Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for House Alone by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:10,500
<i>(Ben)</i>
Oh, come on!
We're gonna be late!
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
Episode four
never comes to the big screen.
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,000
This is
the pre-lucas-ized version,
4
00:00:14,000 --> 00:00:14,600
<i>remember?</i>
5
00:00:14,600 --> 00:00:16,100
<i>None of that greedo</i>
shooting first crap.
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,100
Go without me.
7
00:00:17,100 --> 00:00:19,300
<i>What are you talking about?</i>
You love star wars.
8
00:00:20,200 --> 00:00:21,000
Don't you?
9
00:00:21,600 --> 00:00:22,400
Ben.
10
00:00:23,3
Subtitles for House Alone
keywords: house, m, d, 2004, deutsch, de, s04e0, 1, hr, saints, alone, german, tv, user, s04e01,
original filename: House M.D. - 2004 - - Deutsch - de - eecc41d6ed3285713e0c2332dec381cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,570 --> 00:00:08,450
Ich sagte es tut mir leid. Ich
f?hle mich nur nicht so gut.
2
00:00:08,460 --> 00:00:10,960
Du hast geniest. Das
darfst du auch im Kino.
3
00:00:10,970 --> 00:00:14,030
Und es wird ein netter weicher Stuhl da sein,
wenn ich zusammenbreche. Ich bin ersch?pft Schatz.
4
00:00:14,040 --> 00:00:15,620
Oh, Komm schon!
Wir kommen zu sp?t.
5
00:00:15,630 --> 00:00:17,410
Episode vier kommt nie ins Kino.
6
00:00:17,420 --> 00:00:19,510
Das ist die Vor-Lucas-Fassung.
Erinnerst du dich?
7
00:00:19,520 --> 00:00:21,100
Keins dieser
Greedo-schiesst-zuerst-Schei?e.
Subtitles for House Alone
keywords: house, m, d, season, 4, cz, 4x0, 1, alone,
original filename: House,_M.D._-_Season_4_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,128
ÃÃkala jsem, že je mi to lÃto.
Ale necÃtÃm se dobøe.
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,048
Máš rýmu. To mùžeš dìlat i v kinì.
3
00:00:06,131 --> 00:00:09,134
Jo a skolabuju v pohodlné sedaèce.
Jsem vyèerpaná, zlato.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,500
<i>Oh, no tak!</i>
Pøijdeme tam pozdì!
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
Epizodu ètyøi nikdy
nepromÃtajà na velkym plátnì.
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,000
Tohle je
pøed lukasovská verze,
7
00:00:14,000 --> 00:00:14,600
<i>pamatuješ?</i>
8
00:00:14,600 --> 00:00:16,100
<i>Bez tìch blbos
Subtitles for House Alone
keywords: house, m, d, 2004, deutsch, de, s04e0, 1, caph, alone, german, tv, user, s04e01,
original filename: House M.D. - 2004 - - Deutsch - de - a61090b1026abd941055fe770bdf8c86.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,570 --> 00:00:03,459
Ich sagte es tut mir leid. Ich
f?hle mich nur nicht so gut.
2
00:00:03,460 --> 00:00:05,969
Du hast geniest. Das
darfst du auch im Kino.
3
00:00:05,970 --> 00:00:09,039
Und es wird ein netter weicher Stuhl da sein,
wenn ich zusammenbreche. Ich bin ersch?pft Schatz.
4
00:00:09,040 --> 00:00:10,629
Oh, Komm schon!
Wir kommen zu sp?t.
5
00:00:10,630 --> 00:00:12,419
Episode vier kommt nie ins Kino.
6
00:00:12,420 --> 00:00:14,519
Das ist die Vor-Lucas-Fassung.
Erinnerst du dich?
7
00:00:14,520 --> 00:00:16,109
Keins dieser
Greedo-schiesst-zuerst-Schei?e.
Subtitles for House Alone
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, 4x0, alone,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - ad76d8ca78ecccd600dab5e8bb9d5375.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,570 --> 00:00:03,450
I said I'm sorry, I'm just not feeling too hot
2
00:00:03,460 --> 00:00:05,960
You're sneezing. You can do that in a movie theatre.
3
00:00:05,970 --> 00:00:09,030
It'll be a nice soft chair when I collapsed.
I'm exhausted, babe
4
00:00:09,040 --> 00:00:10,620
oh,come on! We're gonna be late!
5
00:00:10,630 --> 00:00:12,410
Episode four never
comes to the big screen.
6
00:00:12,420 --> 00:00:14,510
This is the pre-lucas-ized
version,remember?
7
00:00:14,520 --> 00:00:16,100
None of that greedo shooting first crap.
8
00:00:16,110 --> 00:00:17,100
Go with
Subtitles for House Alone
keywords: house, m, d, alone, 2007, 1, cd, greek, gr, housemd, 4#0, el,
original filename: House M.D. Alone - 2007 - 1CD - Greek - gr - 275a7c6498fbe38ff8465929dcfcc2ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,599 --> 00:00:03,599
????, ????????, ????
?? ????? ??? ???? ????.
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,060
???????????! ?? ??????
??? ??? ?????? ??? ???.
3
00:00:06,100 --> 00:00:09,095
???, ??? ?? '??? ?? ??? ????? ???????, ????
??????????. ????? ???????????, ???? ???â¦
4
00:00:09,135 --> 00:00:10,660
<i>????????! ?? ?????????!</i>
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,595
????? ???? ??????? ?? ???????
?? 4? ????????? ???? ?????? ?????.
6
00:00:12,635 --> 00:00:14,760
????? ? ??? ?????? ??????
<i>??????, ???????;</i>
7
00:00:14,800 --> 00:00:17,260
<i>????? ??????? ??? ??????.</i>
â??????? ????? ?????.
8
00:00:17,300 --> 00:00:20,460
?? ????? ???? ??? ???;
??? ?? ????????? ?? Star Warsâ
Subtitles for House Alone
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, spanish, es, 04x0, alone, espa, ??ol,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Spanish - es - 9a4efef2242464e23a334ecf4b647d4f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,700
Si, dije que lo siento, es que no me siento muy bien
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,800
Est?s estornudando, eso lo puedes hacer en el cine.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,165
Estoy cansada cari?o.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,465
?Oh venga! ?Vamos a llegar tarde!
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
el episodio cuatro nunca saldra en la gran pantalla.
6
00:00:12,435 --> 00:00:14,000
Es la versi?n pre-Lucas-izada
7
00:00:14,035 --> 00:00:14,565
?Recuerdas?
8
00:00:14,600 --> 00:00:16,100
No se parece a ninguna otra "mierda"
9
00:00:16,135 --> 00:00:17,065
Ve sin m?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,852 --> 00:00:22,515
Viv, sé que sólo quedan tres dÃas
para hacer compras, pero llamaron...
2
00:00:22,589 --> 00:00:25,183
y quieren ver tu casa
dentro de una hora.
3
00:00:25,258 --> 00:00:26,816
Ajá.
4
00:00:26,893 --> 00:00:28,861
¡Mamá! Haz que Buzz apague la música.
5
00:00:28,928 --> 00:00:31,294
- No hay problema.
- ¡Mamá!
6
00:00:31,364 --> 00:00:33,127
- "Mamá".
- Espera, Viv.
7
00:00:33,199 --> 00:00:35,133
- Deja a tu hermana ensayar.
- De poco le servirá.
8
00:00:35,201 --> 00:00:36,634
- Y limpia la cocina.
- Pero...
9
00:00:36,703 --> 00:00:
Subtitles for House Alone
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, finnish, fi, md, 4x0, alone,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Finnish - fi - ff5a46de8f62fe37bfb3e1e80bca5375.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{142}- Sanoin olevani pahoillani. En voi kovin hyvin.|- Voit aivan hyvin aivastella elokuvissakin.
{146}{217}Lys?hd?n mukavan pehme??n|tuoliin. Olen v?synyt, Dave.
{221}{297}Tule jo! My?h?stymme pian. Nelj?tt? episodea|ei juuri koskaan n?ytet? valkokankaalta.
{302}{385}T?m? on alkuper?inen versio, muistatko?|T?ss? ei Greedokaan ammu.
{389}{475}- Mene ilman minua.|- Sin?h?n rakastat Star Warsia.
{492}{547}- Eik??|- Ben.
{564}{655}- Mist? l?htien?|- Juuri ennen kuin aloin teeskennell? pit?v?ni.
{710}{819}- Olen pahoillani. Halusin vain tukea sinua.|- Hyv? on. Menen sitten yksin.
{1117}{1204}- Kulta, pyyd?n anteeksi.|- Niin min
Subtitles for House Alone
keywords: house, m, d, 40, 1, 2004, s04e0, alone, caph, s04e01,
original filename: House.M.D.(401)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,599 --> 00:00:02,850
SÃ. Dije que lo siento.
Es que estoy algo resfriada.
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,924
Estás estornudando.
Puedes hacerlo en el cine.
3
00:00:05,929 --> 00:00:08,983
SÃ, y estaré en un hermoso sillón cuando
colapse. Estoy exhausta, cariño.
4
00:00:09,135 --> 00:00:10,500
<i>¡Vamos!
¡Llegaremos tarde!</i>
5
00:00:10,535 --> 00:00:12,400
El episodio cuatro nunca
llega a la pantalla grande.
6
00:00:12,435 --> 00:00:13,900
Se trata de la versión
previa a la "lucalización".
7
00:00:13,935 --> 00:00:16,167
<i>¿Lo recuerdas? Sin esa patraña
de Greedo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,463 --> 00:00:03,125
Igen, mondtam, hogy sajnálom.
Csak nem vagyok valami jól.
2
00:00:03,599 --> 00:00:06,100
Tüsszögsz.
Azt a moziban is tudod.
3
00:00:06,101 --> 00:00:09,167
Megcsinálok pár dolgot, mielõtt
összecsuklok. Ki vagyok merülve, szÃvem.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,465
<i>Ugyan már!
El fogunk késni!
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
<i>A negyedik rész alig látható moziban.
6
00:00:12,435 --> 00:00:14,000
Ez még a Lucas elõtti változat.
7
00:00:14,035 --> 00:00:14,565
Emlékszel?
8
00:00:14,600 --> 00:00:16,100
<i>Nem úgy van benne
az hülye b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,599 --> 00:00:03,599
ÃÃðá, óõããÃþìç, áðëÃ
äå Ãéþèù êáé ðïëý êáëÃ.
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,065
ÃôáñÃÃæåóáé! Ãõôü
ôï êÃÃåéò êáé óôï óéÃåìÃ.
3
00:00:06,100 --> 00:00:09,100
Ãáé, êáé èá'ìáé óå ìéá ùñáÃá êáñÃêëá, üôáÃ
êáôáññåýóù. ÃÃìáé åîáÃôëçìÃÃç ìùñü ìïõ...
4
00:00:09,135 --> 00:00:10,665
<i>ÃåëåÃùÃÃ¥! Ãá áñãÃóïõìå!</i>
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,600
ÃÃÃáé ðïëý äýóêïëï Ãá ðáé÷ôåÃ
ôï 4ï åðåéóüäéï óô
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,852 --> 00:00:22,515
Viv, sé que sólo quedan tres dÃas
para hacer compras, pero llamaron...
2
00:00:22,589 --> 00:00:25,183
y quieren ver tu casa
dentro de una hora.
3
00:00:25,258 --> 00:00:26,816
Ajá.
4
00:00:26,893 --> 00:00:28,861
¡Mamá! Haz que Buzz apague la música.
5
00:00:28,928 --> 00:00:31,294
- No hay problema.
- ¡Mamá!
6
00:00:31,364 --> 00:00:33,127
- "Mamá".
- Espera, Viv.
7
00:00:33,199 --> 00:00:35,133
- Deja a tu hermana ensayar.
- De poco le servirá.
8
00:00:35,201 --> 00:00:36,634
- Y limpia la cocina.
- Pero...
9
00:00:36,703 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:06,100
????
2
00:00:06,100 --> 00:00:08,000
???
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,165
????
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,465
<i>OH, COME ON!
WE'RE GONNA BE LATE!</i>
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
EPISODE FOUR
NEVER COMES TO THE BIG SCREEN.
6
00:00:12,435 --> 00:00:14,000
THIS IS
THE PRE-LUCAS-IZED VERSION,
7
00:00:14,035 --> 00:00:14,565
<i>Remember?</i>
8
00:00:14,600 --> 00:00:16,100
<i>NONE OF THAT GREEDO
SHOOTING FIRST CRAP.</i>
9
00:00:16,135 --> 00:00:17,065
GO WITHOUT ME.
10
00:00:17,100 --> 00:00:19,300
<i>WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
YOU LOVE STA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,700
Si, dije que lo siento, es que
no me siento muy bien
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,800
Estás estornudando, eso lo puedes
hacer en el cine.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,165
Estoy cansada cariño.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,465
¡Oh venga! ¡Vamos a llegar tarde!
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
el episodio cuatro nunca saldra
en la gran pantalla.
6
00:00:12,435 --> 00:00:14,000
Es la versión pre-Lucas-izada
7
00:00:14,035 --> 00:00:14,565
¿Recuerdas?
8
00:00:14,600 --> 00:00:16,100
No se parece a ninguna otra "mierda"
9
00:00:16,135 --> 00:00:17,06
Subtitles for House Alone
keywords: home, alone, 4, 2002, taking, back, the, house, wrd,
original filename: Home.Alone.4(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,852 --> 00:00:22,515
Viv, sé que sólo quedan tres dÃas
para hacer compras, pero llamaron...
2
00:00:22,589 --> 00:00:25,183
y quieren ver tu casa
dentro de una hora.
3
00:00:25,258 --> 00:00:26,816
Ajá.
4
00:00:26,893 --> 00:00:28,861
¡Mamá! Haz que Buzz apague la música.
5
00:00:28,928 --> 00:00:31,294
- No hay problema.
- ¡Mamá!
6
00:00:31,364 --> 00:00:33,127
- "Mamá".
- Espera, Viv.
7
00:00:33,199 --> 00:00:35,133
- Deja a tu hermana ensayar.
- De poco le servirá.
8
00:00:35,201 --> 00:00:36,634
- Y limpia la cocina.
- Pero...
9
00:00:36,703 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,900
Ãó, ÿ æå èçâèÃèëà ñü. à ÃÃ¥ î÷åÃü õîðîøî ñåáÿ ÷óâñòâóþ.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Ãû ÷èõà åøü. Ãû ìîæåøü è â êèÃîòåà òðå ýòî äåëà òü.
3
00:00:06,199 --> 00:00:09,199
à ÿ ñìîãó îòêëþ÷èòüñÿ â ìÿãêîì è óäîáðîì êðåñëå.
à î÷åÃü óñòà ëà , äîðîãîé.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,500
Ãó ëà äÃî òåáå, ïðåêðà ùà é!
Ãû îïà çäà åì!
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
Ãåòâåðòûé ýïèçîä
Ãèêîãäà ÃÃ¥ âûõîäÃ
Subtitles for House Alone
keywords: house, m, d, 2004, portuguese, pt, 4x0, 1, alone, caph, 2, the, right, stuff, xor,
original filename: House M.D. - 2004 - - Portuguese - pt - f723a9b9bf4aa22d8ffc917287f6ff25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,900
Eu j? te pedi desculpa, mas
n?o me estou a sentir muito bem.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,800
Est?s a espirrar. Tamb?m
podes fazer isso no cinema.
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,400
Sim, e estarei numa cadeira
macia quando desmaiar.
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,100
Estou exausta, querido.
1
00:00:09,200 --> 00:00:10,500
Oh, v? l?!
Vamos chegar tarde!
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
O epis?dio quatro nunca
apareceu nos cinemas.
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,000
Esta ? a vers?o
pr?-Lucas-lizada,
4
00:00:14,000 --> 00:00:14,600
<i>lembras-te?</i>
5
00:00:1
Subtitles for House Alone
keywords: house, m, d, 2004, spanish, es, s04e0, 1, alone, caph, s04e01, 2, the, right, stuff, xor, s04e02,
original filename: House M.D. - 2004 - - Spanish - es - 5c197e8cd7edb2b4a887016bb72ff7c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,599 --> 00:00:02,850
S?. Dije que lo siento.
Es que estoy algo resfriada.
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,924
Est?s estornudando.
Puedes hacerlo en el cine.
3
00:00:05,929 --> 00:00:08,983
S?, y estar? en un hermoso sill?n cuando
colapse. Estoy exhausta, cari?o.
4
00:00:09,135 --> 00:00:10,500
<i>?Vamos!
?Llegaremos tarde!</i>
5
00:00:10,535 --> 00:00:12,400
El episodio cuatro nunca
llega a la pantalla grande.
6
00:00:12,435 --> 00:00:13,900
Se trata de la versi?n
previa a la "lucalizaci?n".
7
00:00:13,935 --> 00:00:16,167
<i>?Lo recuerdas? Sin esa patra?a
de Greedo disparando a
Subtitles for House Alone
keywords: house, season, 4, ep, 1, 3, s04xe0, 2, hd, 9, 7, seconds, caph, alone, xor, the, right, stuff,
original filename: House.Season.4.Ep.1-3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,280 --> 00:00:21,120
Het is koud.
2
00:00:25,430 --> 00:00:27,960
Goed.
Dank je.
3
00:00:28,070 --> 00:00:31,440
Er werkt een nieuw meisje
bij het ijssalon.
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,720
Ze doet nooit haar bovenste
knopje vast.
5
00:00:34,830 --> 00:00:36,700
Laten we haar eens gaan bekijken.
6
00:01:59,010 --> 00:02:01,990
Wat moeten we doen?
Het is bijna 4 uur.
7
00:02:02,090 --> 00:02:03,580
Moet je ergens zijn?
8
00:02:03,690 --> 00:02:07,490
We weten dat hij graag mensen manipuleert.
Hij test ons waarschijnlijk.
9
00:02:07,790 --> 00:02:09,610
Waarvoor?
10
Subtitles for House Alone
keywords: house, s04e0, 1, alone, v, s04e01, 72, p, x26, 4, ctu, 40, caph, halcyon,
original filename: House.S04E01.Alone.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{134}{257}- Sanoin olevani pahoillani. En voi kovin hyvin.|- Voit aivan hyvin aivastella elokuvissakin.
{261}{332}Lysähdän mukavan pehmeään|tuoliin. Olen väsynyt, Dave.
{336}{412}Tule jo! Myöhästymme pian. Neljättä episodea|ei juuri koskaan näytetä valkokankaalta.
{417}{500}Tämä on alkuperäinen versio, muistatko?|Tässä ei Greedokaan ammu.
{504}{590}- Mene ilman minua.|- Sinähän rakastat Star Warsia.
{607}{662}- Eikö?|- Ben.
{679}{770}- Mistä lähtien?|- Juuri ennen kuin aloin teeskennellä pitäväni.
{825}{934}- Olen pahoillani. Halusin vain tukea sinua.|- Hyvä on. Menen sitten yksin.
{1232}{1319}- Kulta, p
Subtitles for House Alone
keywords: house, season, 4, ep, 1, 6, s04xe0, 2, xor, the, right, stuff, s04xe1, lol, it's, a, wonderful, lie, 5, mirror, 7, ugly, tv, house's, head, notv, living, dream, 8, you, don't, want, to, know, don't, ever, change, 3, hd, 9, seconds, no, more, mr, nice, guy, games, frozen, wilson's, heart, whatever, it, takes, guardian, angels, caph, alone,
original filename: House.Season.4.Ep.1-16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,660
Big eye, dit is Cobra 06,
ik kom net jullie land binnen...
2
00:00:03,670 --> 00:00:08,340
Ik nader het punt en vraag toestemming
om het target te benaderen.
3
00:00:08,350 --> 00:00:12,370
Begrepen, Cobra06,
Big eye wacht ook op bevestiging.
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,620
Big eye, als we nog langer wachten...
5
00:00:13,630 --> 00:00:17,160
Gaan we geen andere keuze meer hebben,
ik kan hier onmogelijk omkeren.
6
00:00:17,170 --> 00:00:19,710
Begrepen, Cobra.
Wacht op bevestiging.
7
00:01:10,130 --> 00:01:11,700
Kapitein Cooper, alles in orde?
8
00:01
Subtitles for House Alone
keywords: house, season, 4, ep, 1, 6, s04xe0, 2, xor, the, right, stuff, s04xe1, lol, it's, a, wonderful, lie, 5, mirror, 7, ugly, tv, house's, head, notv, living, dream, 8, you, don't, want, to, know, don't, ever, change, 3, hd, 9, seconds, no, more, mr, nice, guy, games, frozen, wilson's, heart, whatever, it, takes, guardian, angels, caph, alone,
original filename: House.Season.4.Ep.1-16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,660
Big eye, dit is Cobra 06,
ik kom net jullie land binnen...
2
00:00:03,670 --> 00:00:08,340
Ik nader het punt en vraag toestemming
om het target te benaderen.
3
00:00:08,350 --> 00:00:12,370
Begrepen, Cobra06,
Big eye wacht ook op bevestiging.
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,620
Big eye, als we nog langer wachten...
5
00:00:13,630 --> 00:00:17,160
Gaan we geen andere keuze meer hebben,
ik kan hier onmogelijk omkeren.
6
00:00:17,170 --> 00:00:19,710
Begrepen, Cobra.
Wacht op bevestiging.
7
00:01:10,130 --> 00:01:11,700
Kapitein Cooper, alles in orde?
8
00:01
Subtitles for House Alone
keywords: simpsons, s0, 3, dutch, rl, dvd, sm, s03e2, 1, black, widower, s03e21, s03e1, 4, lisa, the, greek, s03e14, 6, bart, lover, s03e16, s03e0, mr, goes, to, washington, s03e02, brother, can, you, spare, two, dimes, s03e24, stark, raving, dad, s03e01, 5, homer, defined, s03e05, bart's, friend, falls, in, love, s03e23, flaming, moe's, s03e10, otto, show, s03e22, 8, separate, vocations, s03e18, when, flanders, failed, s03e03, burns, verkaufen, der, kraftwerk, s03e11, radio, s03e13, lisa's, pony, s03e08, alone, s03e15, 7, at, bat, s03e17, murderer, s03e04, tree, house, of, horror, ii, halloween, s03e07, 9, dog, death, s03e19, saturdays, thunder, s03e09, like, father, klown, s03e06, married, marge, s03e12, colonel, s03e20,
original filename: Simpsons_S03_Dutch_subs_[rl-dvd-sm].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,971 --> 00:00:03,014
Black Widower
2
00:00:14,483 --> 00:00:17,611
rare geluiden zijn niet grappig
3
00:01:21,217 --> 00:01:25,388
Doe die rock- 'n-rockmuziek uit.
- Wat ben je toch een driftdino, man.
4
00:01:27,473 --> 00:01:33,729
Die pratende dinosaurussen zijn
echter dan de meeste families op tv.
5
00:01:33,729 --> 00:01:37,370
Kijk, Maggie. Ze hebben ook een baby.
6
00:01:37,370 --> 00:01:39,986
Alsof ze ons leven hebben gezien
en verfilmd.
7
00:01:39,986 --> 00:01:45,199
Ik weet dat jullie dolgraag de nieuwe
vriend van tante Selma willen zien.
8
00:01:45,199 --> 00:0
Subtitles for House Alone
keywords: simpsons, s0, 3, dutch, rl, dvd, sm, s03e2, 1, black, widower, s03e21, s03e1, 4, lisa, the, greek, s03e14, 6, bart, lover, s03e16, s03e0, mr, goes, to, washington, s03e02, brother, can, you, spare, two, dimes, s03e24, stark, raving, dad, s03e01, 5, homer, defined, s03e05, bart's, friend, falls, in, love, s03e23, flaming, moe's, s03e10, otto, show, s03e22, 8, separate, vocations, s03e18, when, flanders, failed, s03e03, burns, verkaufen, der, kraftwerk, s03e11, radio, s03e13, lisa's, pony, s03e08, alone, s03e15, 7, at, bat, s03e17, murderer, s03e04, tree, house, of, horror, ii, halloween, s03e07, 9, dog, death, s03e19, saturdays, thunder, s03e09, like, father, klown, s03e06, married, marge, s03e12, colonel, s03e20,
original filename: Simpsons_S03_Dutch_subs_[rl-dvd-sm].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,971 --> 00:00:03,014
Black Widower
2
00:00:14,483 --> 00:00:17,611
rare geluiden zijn niet grappig
3
00:01:21,217 --> 00:01:25,388
Doe die rock- 'n-rockmuziek uit.
- Wat ben je toch een driftdino, man.
4
00:01:27,473 --> 00:01:33,729
Die pratende dinosaurussen zijn
echter dan de meeste families op tv.
5
00:01:33,729 --> 00:01:37,370
Kijk, Maggie. Ze hebben ook een baby.
6
00:01:37,370 --> 00:01:39,986
Alsof ze ons leven hebben gezien
en verfilmd.
7
00:01:39,986 --> 00:01:45,199
Ik weet dat jullie dolgraag de nieuwe
vriend van tante Selma willen zien.
8
00:01:45,199 --> 00:0
Subtitles for House Alone
keywords: simpsons, s0, 3, dutch, rl, dvd, sm, s03e2, 1, black, widower, s03e21, s03e1, 4, lisa, the, greek, s03e14, 6, bart, lover, s03e16, s03e0, mr, goes, to, washington, s03e02, brother, can, you, spare, two, dimes, s03e24, stark, raving, dad, s03e01, 5, homer, defined, s03e05, bart's, friend, falls, in, love, s03e23, flaming, moe's, s03e10, otto, show, s03e22, 8, separate, vocations, s03e18, when, flanders, failed, s03e03, burns, verkaufen, der, kraftwerk, s03e11, radio, s03e13, lisa's, pony, s03e08, alone, s03e15, 7, at, bat, s03e17, murderer, s03e04, tree, house, of, horror, ii, halloween, s03e07, 9, dog, death, s03e19, saturdays, thunder, s03e09, like, father, klown, s03e06, married, marge, s03e12, colonel, s03e20,
original filename: Simpsons_S03_Dutch_subs_[rl-dvd-sm].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,971 --> 00:00:03,014
Black Widower
2
00:00:14,483 --> 00:00:17,611
rare geluiden zijn niet grappig
3
00:01:21,217 --> 00:01:25,388
Doe die rock- 'n-rockmuziek uit.
- Wat ben je toch een driftdino, man.
4
00:01:27,473 --> 00:01:33,729
Die pratende dinosaurussen zijn
echter dan de meeste families op tv.
5
00:01:33,729 --> 00:01:37,370
Kijk, Maggie. Ze hebben ook een baby.
6
00:01:37,370 --> 00:01:39,986
Alsof ze ons leven hebben gezien
en verfilmd.
7
00:01:39,986 --> 00:01:45,199
Ik weet dat jullie dolgraag de nieuwe
vriend van tante Selma willen zien.
8
00:01:45,199 --> 00:0
Subtitles for House Alone
keywords: simpsons, s0, 3, dutch, rl, dvd, sm, s03e2, 1, black, widower, s03e21, s03e1, 4, lisa, the, greek, s03e14, 6, bart, lover, s03e16, s03e0, mr, goes, to, washington, s03e02, brother, can, you, spare, two, dimes, s03e24, stark, raving, dad, s03e01, 5, homer, defined, s03e05, bart's, friend, falls, in, love, s03e23, flaming, moe's, s03e10, otto, show, s03e22, 8, separate, vocations, s03e18, when, flanders, failed, s03e03, burns, verkaufen, der, kraftwerk, s03e11, radio, s03e13, lisa's, pony, s03e08, alone, s03e15, 7, at, bat, s03e17, murderer, s03e04, tree, house, of, horror, ii, halloween, s03e07, 9, dog, death, s03e19, saturdays, thunder, s03e09, like, father, klown, s03e06, married, marge, s03e12, colonel, s03e20,
original filename: Simpsons_S03_Dutch_subs_[rl-dvd-sm].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,971 --> 00:00:03,014
Black Widower
2
00:00:14,483 --> 00:00:17,611
rare geluiden zijn niet grappig
3
00:01:21,217 --> 00:01:25,388
Doe die rock- 'n-rockmuziek uit.
- Wat ben je toch een driftdino, man.
4
00:01:27,473 --> 00:01:33,729
Die pratende dinosaurussen zijn
echter dan de meeste families op tv.
5
00:01:33,729 --> 00:01:37,370
Kijk, Maggie. Ze hebben ook een baby.
6
00:01:37,370 --> 00:01:39,986
Alsof ze ons leven hebben gezien
en verfilmd.
7
00:01:39,986 --> 00:01:45,199
Ik weet dat jullie dolgraag de nieuwe
vriend van tante Selma willen zien.
8
00:01:45,199 --> 00:0