Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for House 4 16
Subtitles for House 4 16
keywords: house, est, 2, 5, fps, 1986, 73, 03, 9, 16, 8,
original filename: House - Est - 25fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,800 --> 00:00:21,800
MAJA
2
00:02:39,494 --> 00:02:41,594
Proua Hooper?
3
00:02:43,994 --> 00:02:47,994
Proua Hooper.
Ma tõin teie toiduained.
4
00:02:49,594 --> 00:02:51,794
Hei!
5
00:02:52,594 --> 00:02:56,794
Proua Hooper,
panen need siia.
6
00:02:56,829 --> 00:03:00,994
Võite järgmisel
nädalal maksta.
7
00:03:01,394 --> 00:03:05,593
Hei?
Proua Hooper.
8
00:03:18,193 --> 00:03:20,393
Haige.
9
00:03:40,792 --> 00:03:45,792
Proua Hooper? Mina siin.
Toidupoe kuller.
10
00:04:03,991 --> 00:04:05,991
Proua Hooper?
11
00:04:30,190 --> 00:04:33,755
Meie õd
Subtitles for House 4 16
keywords: lost, 1x0, 8, confidence, man, repack, lol, 9, solitary, 1x1, raised, by, another, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, bt, 2, vo, 3, hearts, and, minds, 5, fps, 36, 47, 16, 4, homecoming, 97, 42, 01, outlaws, tcm, white, rabbit, house, of, rising, sun, moth, baiti, proper, 11,
original filename: 54494.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,172 --> 00:00:07,348
Kas sa ütlesid mu poisile midagi?
2
00:00:07,633 --> 00:00:10,260
- Mul on vaja sinuga rääkida.
- Sa räägid inglise keelt?
3
00:00:10,344 --> 00:00:14,765
Mu abikaasa ei tea. Tal on
keevaline iseloom. Mul on su abi vaja.
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,349
Kus sa oled?
5
00:00:16,350 --> 00:00:17,558
Kus sa oled?
6
00:00:17,559 --> 00:00:19,027
Kus sa oled?
7
00:00:49,258 --> 00:00:51,059
Pagana hea raamat.
8
00:01:06,275 --> 00:01:08,242
See räägib jänkudest.
9
00:01:10,654 --> 00:01:12,281
On vist külm ilma ujumispüksteta.
10
00:01:13,49
Subtitles for House 4 16
keywords: life, as, a, house, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9604-Life As A House ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3823}{3857}Alyssa.
{3951}{3987}E ridicol.
{5447}{5484}Vreau sã-l strângi în braþe pe tatãl tãu.
{5485}{5513}De ce?
{5514}{5559}Pentru cã va fi plecat de ziua lui.
{5559}{5612}Putem face o petrecere pentru el cât e plecat?
{5641}{5723}Sper cã eºti gata de plecare spre ºcoalã.
{6051}{6098}Sam a stricat WC-ul.
{6291}{6386}Pleacã! Repede!|Nu, stai!
{6387}{6456}Stai acolo!|Aºa, bun bãiat!
{6457}{6506}Vino la tata.
{6786}{6818}Haide, Guster!
{6967}{6999}O zi bunã!
{7035}{7086}-Stai.|-Trebuie sã înceteze.
{7087}{7154}A scãpat.|Acum a venit înapoi.
{7155}{7258}E o plãcere perversã...
{7259}{7378}sã-þi expui penisu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,080 --> 00:00:44,755
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:02:33,040 --> 00:02:35,474
Ãëèñà !
3
00:02:38,320 --> 00:02:41,596
ÃîâåäåÃèåòî òè Ã¥ âúçìóòèòåëÃî.
4
00:03:37,800 --> 00:03:40,473
Ãäåòå äà ïðåãúðÃåòå òà òêî.
- Ãà ùî?
5
00:03:40,600 --> 00:03:45,355
ÃÃÿìà äà å òóê Ãà ðîæäåÃèÿ ñè äåÃ.
- à ùå ãî îòïðà çÃóâà ìå ëè?
6
00:03:45,680 --> 00:03:49,355
Ãà Ãî âå÷å ñè èçêúïà Ã
è ãîòîâ çà ó÷èëèùå.
7
00:04:02,640 --> 00:04:05,313
Ãà ì Ã¥ ïîòðîøè
Subtitles for House 4 16
keywords: the, legend, of, hell, house, 1973, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, subtitle,
original filename: The Legend of Hell House (1973) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,122 --> 00:00:24,000
ALthoug the story os this film is fictious,
The events depicted invoLving psychic
2
00:00:24,122 --> 00:00:34,000
phenomena are not only very much within the
bounds of possibility, but couLd weLL be true.
3
00:00:56,722 --> 00:00:58,656
Dr. Barrett?
4
00:01:14,173 --> 00:01:16,107
My peopLe teLL me
5
00:01:16,175 --> 00:01:20,271
you're among
the best five in your fieLd.
6
00:01:20,345 --> 00:01:22,609
Your fee wiLL be
libras 100,000.
7
00:01:22,681 --> 00:01:25,616
Your assignment:
to estabLish the facts.
8
00:01:25,684 --> 00:01:27,049
Regarding wha
Subtitles for House 4 16
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2007, gr,
original filename: American_Pie_Presents_Beta_House_2007_gr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:17,896
RESYNCHRONiZED AND FiXED BY
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
=- www.Subs4U.gr-=
2
00:00:48,523 --> 00:00:51,557
??????? ?? ??????????
?????????? ????
3
00:00:51,683 --> 00:00:53,594
????????, ????????.
??? ???.
4
00:00:53,723 --> 00:00:57,193
??????, ????, ???????...?? ????????,
?? ??? ?? ??????????? ??????, ????????
5
00:00:57,323 --> 00:00:58,756
- ?? ?? ??????????
- ??? ??????.
6
00:00:58,883 --> 00:01:00,760
??? ???, ??????? ??? ??
????????? ??? ?? ?????????
7
00:01:00,883 --> 00:01:03,443
?????? ? ?????? ??? ?? ?????
??? ??????? ??? ??????, ??? ?????.
Subtitles for House 4 16
keywords: of, games, 1987, house, divx, lightning,
original filename: 28312004House.of.Games.1987.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,660 --> 00:01:35,090
Desculpe.
2
00:01:36,860 --> 00:01:38,130
Desculpe-me.
3
00:01:41,000 --> 00:01:42,940
Você é a Dra. Margaret Ford?
4
00:01:44,140 --> 00:01:45,570
Sim.
5
00:01:45,640 --> 00:01:49,100
Podia assinar-me o seu livro?
6
00:01:49,180 --> 00:01:50,610
Com certeza.
7
00:01:53,550 --> 00:01:56,450
Reconheci-a pela fotografia.
8
00:01:56,520 --> 00:01:58,950
- Espero não estar a incomodar.
- Não, de todo.
9
00:01:59,020 --> 00:02:02,720
à para um amigo.
à o segundo que compro.
10
00:02:02,790 --> 00:02:06,050
Então, alegro-me em dobro.
Obrigado
Subtitles for House 4 16
keywords: bamboo, house, of, dolls, 1974, cro,
original filename: Bamboo House of Dolls-1974-Cro.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,971 --> 00:01:46,029
Došli su japanci!
2
00:01:56,382 --> 00:01:57,849
Yisheng.
3
00:01:58,618 --> 00:02:00,142
Vrh Bijelog Oblaka.
4
00:02:00,253 --> 00:02:03,518
Ãudna stijena, mrtvo drvo,
špilja.
5
00:02:04,624 --> 00:02:08,651
Yisheng...
6
00:02:08,761 --> 00:02:10,023
K vragu.
7
00:02:10,763 --> 00:02:12,162
Ubio si mi muža.
8
00:02:12,265 --> 00:02:14,062
Neæu ti dopustiti da se izvuèeš
sa tim.
9
00:02:19,639 --> 00:02:23,075
Došli su japanski vojnici...
10
00:03:03,082 --> 00:03:04,071
Tišina.
11
00:03:04,184 --> 00:03:06,414
Još jedna zvuk i
Subtitles for House 4 16
keywords: roswell, 1x1, toy, house, bgfixed, timing, bg,
original filename: roswell_-_1x11_-_toy_house.bgfixed_timing(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,281 --> 00:00:04,182
- Ãîñåãà â Ãîçóåë.
- ÃÃé äðóã çÃà å çà òîâà ?
2
00:00:04,251 --> 00:00:06,685
- Ãèêîé.
- à ðîäèòåëèòå âè?
3
00:00:06,753 --> 00:00:10,985
ÃÃ¥ êà çâà ìå Ãà Ãèêîé. Ãìÿòà ìå,
֌ æèâîòúò Ãè çà âèñè îò òîâà .
4
00:00:11,091 --> 00:00:12,786
Ãðà çÿ äà ÿ ëúæà .
5
00:00:12,859 --> 00:00:15,828
ÃÃ¥ òðÿáâà ëè ïîÃÃ¥
äà ñè ðà çìåÃÿìå ëþáåçÃîñòè?
6
00:00:15,929 --> 00:00:17,863
- Ãà ê ñè?
7
00:00:17,931 --> 00:00:21,059
Ãóâñòâà ìå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,623 --> 00:00:26,623
<i>Su peso es 5-1,2-5 kilos.</i>
2
00:00:33,693 --> 00:00:35,483
¿Me harás lastimarte?
3
00:00:36,212 --> 00:00:37,820
Eso pensé.
4
00:00:42,476 --> 00:00:43,969
¡No!
5
00:01:12,941 --> 00:01:14,124
¿Estás bien?
6
00:01:14,855 --> 00:01:16,240
¿Te hice daño?
7
00:01:19,341 --> 00:01:20,487
¡Bob!
8
00:01:21,201 --> 00:01:22,553
Bob, ¿qué te pasa?
9
00:01:22,822 --> 00:01:24,556
¿Qué pasó? Háblame.
10
00:01:26,039 --> 00:01:28,740
Dios mÃo. Cariño, aguanta, aguanta.
11
00:01:29,932 --> 00:01:31,573
<i>911. ¿Cuál es su emerge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,951 --> 00:00:02,975
Dos espadas.
2
00:00:03,867 --> 00:00:04,951
Tres corazones.
3
00:00:06,108 --> 00:00:07,595
Es todo tuyo.
4
00:00:08,679 --> 00:00:10,059
Me retiro.
5
00:00:10,906 --> 00:00:12,680
Y son cinco.
6
00:00:13,672 --> 00:00:15,582
- Y son seis.
- ¡SÃ!
7
00:00:15,676 --> 00:00:16,772
Nada mal.
8
00:00:17,075 --> 00:00:20,580
En un slam, normalmente
querrás jugar las ganadoras antes.
9
00:00:20,867 --> 00:00:21,867
Disculpa, papá.
10
00:00:21,895 --> 00:00:24,081
No, estás aprendiendo.
Lo estás haciendo bien.
11
00:00:24,240 --> 00:00:27,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{432}Iako je prièa izmišljena,|parapsihološki fenomeni
{432}{589}ne samo da su u granicama|moguæeg, nego mogu biti i istiniti.
{589}{724}Tom Corbett, vidovnjak i medij|europskih kraljevskih liènosti.
{1354}{1400}Dr. Barrett?
{1773}{1975}Kažu mi da ste jedan od pet|najboljih. Dobit æete 100 000 funti.
{1977}{2047}Morate utvrditi èinjenice.
{2049}{2081}Kakve?
{2082}{2131}O opstanku poslije smrti.
{2133}{2164}Želite da...
{2165}{2215}Znati postoji li.
{2217}{2285}Kako vas mogu uvjeriti?
{2286}{2333}Dajte mi èinjenice.
{2334}{2402}Gdje da ih naðem?
{2404}{2449}Prouèavam parapsihologiju 20 g...
{2451}{2542}Ako postoje, naæi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:voytech|Dark Inn www.darkinn.w3.pl
00:02:08:Now, will you|give me my chalk?
00:02:21:Try that again|and I'll put you on|solitary confinement,
00:02:24:you would-be|Frankenstein.
00:02:26:Don't profane his name|with your dirty lips.
00:02:30:He was a genius in whose|footsteps I will follow|when I get out of here.
00:02:34:When you get out.|If I have anything|to say about it,
00:02:38:you'll|never get out.|But I will.
00:02:44:Now, friend Daniel,|shall we go on with our work?
00:02:53:Now, this brain...
00:02:56:is taken|from the man and transplanted|into the skull of the dog,
00:03:01:but given the mind|of a human being.
00:03:06:Now, Frankenstein would have|severed the s
Subtitles for House 4 16
keywords: house, 01x0, 1, napisy, ns, m, d,
original filename: House_01x01_(NAPiSY-72806).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 349.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{250}Napisy: m_agda (www.livejournal.com/users/m_agda)
{1070}{1145}- Dlaczego si? sp??ni?a??| - Nie spodoba ci sie odpowied?.
{1145}{1196}- Ju? znam odpowied?. |- Autobus mi uciek?.
{1196}{1255}Nie w?tpi?. Ko?o domu Brada|?aden si? nie zatrzymuje.
{1258}{1318}Sp?dzi?a? u niego noc, budzik nie zadzwoni?.|A mo?e i nawet zadzwoni?.
{1320}{1370}Nie spa?am z nim.
{1372}{1420}- Z?otko, nie ma... |- Autobus mi uciek?!
{1420}{1490}Albo z tob? jest co? bardzo nie w porz?dku|albo z nim.
{1500}{1540}Z nim jest wszystko w jak najlepszym porz?dku.
{1540}{15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,777 --> 00:00:26,709
???? 859 ?.?.
2
00:00:27,011 --> 00:00:28,171
??????? ??? 241 ?????? ?????????,
3
00:00:28,410 --> 00:00:30,469
? ????????? ????? ????????? ???????.
4
00:00:30,744 --> 00:00:32,666
? ???????????? ????? ???????? ??? ????????
5
00:00:32,944 --> 00:00:34,536
? ????????? ???
??? ?????????? ??? ?? ????????,
6
00:00:34,811 --> 00:00:36,335
??? ??????? ????? ?? ??.
7
00:00:36,610 --> 00:00:38,100
?????????? ???????? ?? ????.
8
00:00:38,377 --> 00:00:39,503
??? ????? ???????,
9
00:00:39,777 --> 00:00:41,210
????????????? ??? ??????? ????????...
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8296}{8368}11 Pa?dziernika, 1931 Los Angeles.
{8392}{8464}Po?ar biblijnych niemal rozmiar?w|u?mierca prawie wszystkich...
{8488}{8560}w jednym z najbardziej znanych|o?rodk?w medycznych LA:
{8631}{8703}Instytucie Psychiatrycznym Vannacutt'a|dla Szale?cow
{8703}{8775}Sekret uwolniony przez rozp?tane piek?o|jest jednak znacznie bardziej przera?aj?cy...
{8799}{8845}ni? jakakolwiek produkcja Hollywood.
{8847}{8893}Azyl zbrodni...
{8895}{8967}kierowany przez oszala?ego chirurga:
{8991}{9063}Richard'a Benjamin'a Vannacutt'a.
{9063}{9135}Doktor Richard Benjamin Vannacutt.
{9159}{9205}Dzisiaj ju? prawie zapomniany...
{9207}{9279}by? prawdopodobnie
Subtitles for House 4 16
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, hu, 1,
original filename: Return_to_House_on_Haunted_Hill_2007_hu(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,881 --> 00:00:44,519
VISSZAT?R?S A K?S?RTET-HEGYRE
2
00:03:30,825 --> 00:03:32,485
Ariel, Sara vagyok.
3
00:03:32,660 --> 00:03:35,447
H?ny ?zenetet kell hagynom,
mire v?gre v?laszolsz?
4
00:03:35,621 --> 00:03:39,370
A fen?be, besz?ln?nk kell.
K?rlek, h?vj visz...
5
00:03:54,932 --> 00:03:57,506
Ethan, hat sz?zal?kkal n?tt
a p?ld?nysz?munk.
6
00:03:57,685 --> 00:03:58,764
Akarod tudni, mi?rt?
7
00:03:58,936 --> 00:04:02,720
Mert napi ?t ?r?t alszom, ?s csak
egy f?rfi van az ?letemben, K?v? ?r.
8
00:04:02,899 --> 00:04:04,144
V?rj. J? napot.
9
00:04:04,317 --> 00:04:06
Subtitles for House 4 16
keywords: 1, 8, house, of, nine, by, asas, and, cuttlas, imts, ho, 9,
original filename: _18_house_of_nine_by_asas_and_cuttlas.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2395}{2440}Você pode ir para Putney, companheiro?
{3403}{3481}Hey! Vamos para casa seu merda.
{3626}{3668}Leve-nos para o aeropoto.
{3782}{3812}Hey!
{4900}{4930}Foda-se!
{5486}{5532}Vejo vocês amanhã a noite.
{8461}{8490}Olá?
{8556}{8582}Ola.
{12543}{12583}Olá.
{12623}{12666}Olá.
{12809}{12836}Olá.
{13032}{13123}Ela está bem. Só teve um ataque de pânico.
{13210}{13303}Vamos pega-la direito. - Vamos. Aà está.
{14096}{14206}Olá. Bem-vindos a casa. - Mas q porra está acontecendo?
{14208}{14253}Agora se você ouvir e não falar...
{14256}{14324}Tenho certeza q todas as suas perguntas serão respondidas.
{143
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,710 --> 00:00:11,580
Espera, espera. No deberÃamos hacerlo.
2
00:00:11,630 --> 00:00:14,070
¿No te estás divirtiendo?
3
00:00:14,700 --> 00:00:16,630
No es eso. Es que...
4
00:00:16,720 --> 00:00:18,880
¿PreferirÃas estar con los chicos?
5
00:00:18,970 --> 00:00:20,600
No.
6
00:00:20,750 --> 00:00:22,860
Entonces, vamos.
7
00:00:35,530 --> 00:00:36,970
¿Necesitáis ayuda?
8
00:00:37,070 --> 00:00:38,360
No. No, estamos bien.
9
00:00:38,460 --> 00:00:40,670
- ¿Problemas con el coche?
- No.
10
00:00:40,760 --> 00:00:42,150
¿Y qué hacéis aquà entonces?
11
Subtitles for House 4 16
keywords: looney, tunes, gc, disc, 1, big, house, bunny, 1950, schizo,
original filename: Id024440.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:<< KinoMania SubGroup >>
00:00:08:kmsg.no-ip.info
00:00:43:Rany, musz? znale?? jakie? schronienie|i to szybko...
00:00:47:albo ci mi?liwi zrobi? ze mnie potrawk?!
00:01:09:Szkoda rozczarowywa?|tych napalonych my?liwych.
00:01:17:Co jest doktorku?
00:01:20:Pr?bowa?e? nawia?...
00:01:21:7771 74, co?
00:01:25:Mylisz si?, Mac.|Widzisz, ja nie jestem 7771 74.
00:01:29:-A tylko 3,5.|-3,5?.
00:01:33:Okay, wi?c jeste? 3,5.
00:01:40:Mama m?wi?a|?e b?d? takie dni.
00:01:46:Odsiadujesz 50 lat...
00:01:48:lub nie nazywam si? Sam ShuItz.
00:01:51:-Wi?zie? ucieka! Szybko!|-Gdzie?
00:01:54:-Kt?r?dy pobieg??|-Tam jest, przy p??nocnym murze.
00:01:58:Sta?, bo b?de strzela?!
00:02:04
Subtitles for House 4 16
keywords: house, of, the, spirits, napisy, ns,
original filename: House_of_the_Spirits_The_(NAPiSY-51469).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{751}{832}DOM DUSZ
{2331}{2356}Dobrze by? w domu.
{2437}{2479}Na podstawie powie?ci Isabel Allende.
{2982}{3028}Dobrze by? w domu.
{3061}{3120}Nasze wspomnienia s? ulotne.
{3122}{3185}?ycie bardzo kr?tkie.
{3207}{3342}Wszystko dzieje si? tak szybko, ?e brak czasu,|by zrozumie? zwi?zki mi?dzy zdarzeniami.
{3368}{3491}Oto co spisa?a moja mama|w swoich pami?tnikach, by zatrzyma? czas.
{3609}{3647}Co si? dzieje, tato?
{3760}{3803}Chcesz si? po?o?y??
{3921}{3965}T?skni? za Klar?.
{4153}{4217}My?l?, ?e mama jest teraz z nami.
{4310}{4353}Chod?, po?o?ysz si?.
{4467}{4539}Moja mama zawsze m?wi?a,|?e mi?o?? jest cudem.
{4595}{4738}Ju? jako dziec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2985}{3047}Ti si tako dobar momak.|Želiš li još kornfleksa.
{3175}{3200}Doista je pravo èudovište.
{3345}{3370}Možeš li biti plažljiviji.
{3390}{3447}Ne mogu više ovako.|On je izvan kontrole.
{3710}{3735}Zašto moraš biti takav.
{3855}{3900}Budi miran.
{5057}{5097}SADAÅ NJICA.
{5397}{5437}Ovo mjesto vrjedi 3000.
{5437}{5492}To je i dalje skupo.
{5492}{5550}Moja ušteda ne pokriva ni|dva mjeseca iznajmljivanja.
{5550}{5625}Moram svakog dana da radim|da bi to sebi priuštila.
{5665}{5695}I ne pomišljaj to.
{5717}{5742}I ne pomišljam.
{5775}{5800}Neæemo se onda moæi družiti.
{5815}{5840}Samo je primamljivo.
{5860}{5895}Kao
Subtitles for House 4 16
keywords: 5, 9, house, of, fury, 1, cd, pt, 2005, tlf,
original filename: 59_house of fury 1 cd pt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,763 --> 00:00:30,752
Não pressionei assim tanto!
2
00:00:30,797 --> 00:00:31,855
Mas dói!
3
00:00:31,965 --> 00:00:33,296
Onde é que dói? Aqui?
4
00:00:33,367 --> 00:00:34,391
Não, não.
5
00:00:34,468 --> 00:00:35,457
AÃ, aà mesmo.
6
00:00:40,474 --> 00:00:42,203
Pára de disparatar.
7
00:00:42,709 --> 00:00:43,698
Como é que te pode doer?
8
00:00:43,910 --> 00:00:44,899
Não dói, nem sequer um bocado.
9
00:00:45,712 --> 00:00:47,270
à uma coisa sem importância.
10
00:00:51,952 --> 00:00:52,941
Pára de beber.
11
00:00:52,986 --> 00:00:53,975
Eu não
Subtitles for House 4 16
keywords: 1026, my, house, in, umbria, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10268-My House In Umbria ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:09,348 --> 00:01:12,101
Buna ziua.
2
00:02:12,348 --> 00:02:15,545
- Slava Domnului ca am ajuns bine.
- Ti-am zis ca te aduc la timp.
3
00:02:15,628 --> 00:02:18,142
- Ai condus ca un nebun.
- Nici vorba.
4
00:02:18,228 --> 00:02:20,696
- Ca un nebun, Quinty.
- Sa n-o mai taraganam.
5
00:02:20,788 --> 00:02:23,018
Trebuia sa plecam
o jumatate de ora mai devreme.
6
00:02:23,108 --> 00:02:24,382
Nu puteam. Am fost ocupat.
7
00:02:24,468 --> 00:02:27,699
Sa discuti cu Rosa Chevelli.
V-am vazut flirtând.
8
00:02:27,788 --> 00:02:29,619
Discutam despre socotelile casei.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{495}{594}Basado en los cuentos de|"The Acid House" de Irvine Welsh
{2819}{2893}THE ACID HOUSE
{3520}{3569}LA CAUSA GRANTON STAR
{3820}{3895}Espero que estas duchas|de mierda funcionen.
{3897}{4020}A m? no me importa, igual no me duchar?a|contigo, podr?as contagiarme algo.
{4022}{4145}Te dir? algo, Boab, t? deber?as|ducharte con el wing de ellos, ...
{4147}{4220}...no podr?as contagiarte nada,|ni siquiera lo viste.
{4223}{4318}- En este tiempo lo paro.|- Tienes que darle con todo, ...
{4321}{4394}...?sa es la ?nica|forma de pararlo.
{4396}{4494}Es s?lo un partido, no quise|romperle las piernas.
{4496}{4568}Si no los haces mierda|nos toman p
Subtitles for House 4 16
keywords: house, of, wax, ts, centropy, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: Id049115.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:T?umaczenie Kendy
00:02:00:Jeste? bardzo grzecznym ch?opcem.|Chcesz wi?cej p?atk?w?
00:02:07:Jest dzisiaj nie do zniesienia.|Przesta? si? rzuca?.
00:02:12:Nie m?g?by? troch? uwa?a??
00:02:15:Robi? co mog?.|Nie dam rady.
00:02:19:Sied? spokojnie! Przesta?!
00:02:27:Dlaczego nie mo?esz by? taki jak tw?j brat?
00:02:34:Zamknij si?!
00:03:05:DOM|WOSKOWYCH|CIA?
00:03:22:OBECNIE
00:03:36:Tu jest mieszkanie za 3 tysi?ce.
00:03:38:To i tak za drogo. Pieni?dze, kt?re od?o?y?am|starcz? mi na dwa miesi?ce czynszu.
00:03:43:Ka?d? sekund? poza szko?? musia?abym sp?dza? w pracy|do samego dyplomu.
00:03:46:Nawet nie my?l o tym, ?eby nie i?? do szko?y.
00:03:48:Nie my?l?.
00:03:50:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{2275}{2349}- Nie widzia?em, ?eby? pracowa?a wystarczaj?co.|- To nie prawda.
{2350}{2429}Zamknij si? dziwko!
{2475}{2549}Nadszed? czas,|abym da? wam nauczk?.
{2550}{2624}Na twoim miejscu nie| robi?bym tego.
{2625}{2724}Lepiej si? cofnij,|albo skopi? ci dup?.
{2725}{2824}To jest moja dzielnica,|i te dziewczyny nale?? do mnie.
{2825}{2980}"Nale???" To jest najseksowniejsze|s?owo powiedziane o tych dziwkach.
{3100}{3193}Bonjour.| J'ai ma appelle Ali.
{3700}{3774}Przez ciebie zu?y?em moj? ostatni? chusteczk?.
{3775}{3862}Ja teraz nie mie? ?adnej.
{4025}{4074}?e co?
{4075}{4219}Pogadaj so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1375}{1450}PAHUUDEN KARTANO
{8525}{8625}11. lokakuuta 1931, Los Angeles.
{8625}{8750}Hurja tulipalo poltti tuhkaksi|l?hes kaiken ja kaikki -
{8750}{8875}- paikassa,|jossa toimikuuluisa hoitolaitos-
{8875}{8950}- Vannacuttin mielisairaala|vaarallisille potilaille.
{8950}{9050}Tulipalo paljasti|kuitenkin niin karmivan n?yn -
{9050}{9125}- ettei sellaisia n?e|edes elokuvissa.
{9125}{9250}Parantola olikin oikea teurastamo,|jota johti hullu kirurgi -
{9250}{9325}- Richard Benjamin Vannacutt.
{9350}{9450}Tri Richard Benjamin Vannacuttia|ei en?? juurikaan muisteta -
{9450}{9550}- mutta h?n oli vuosisadan|tuotteliaimpia sarjamurhaajia.
{9550}{965
Subtitles for House 4 16
keywords: lois, and, clark, tnaos, s01e2, the, house, of, luthor, medieval, s01e22,
original filename: 20005735.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,302 --> 00:00:04,793
<i>En el último episodio
de Lois and Clark.</i>
2
00:00:05,205 --> 00:00:08,538
Damas y caballeros, soy el nuevo
propietario del Daily Planet.
3
00:00:08,808 --> 00:00:11,868
Prometo no interferir,
algunas pocas modificaciones.
4
00:00:14,781 --> 00:00:19,309
Por primera vez en 219 años,
no habrá una edición del Daily Planet.
5
00:00:19,386 --> 00:00:23,220
Hace mucho tiempo
que estoy enamorado de ti.
6
00:00:23,289 --> 00:00:27,123
La Sra. Cox, Lois Lane.
La Sra. Cox es mi asistente personal.
7
00:00:29,262 --> 00:00:31,628
¿Está la kriptonita en s
Subtitles for House 4 16
keywords: house, of, 1000, corpses, 72, p, halycon,
original filename: House of 1000 Corpses 720p-HALYCON.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,473 --> 00:00:33,271
Attention, boils and ghouls,
2
00:00:33,343 --> 00:00:37,370
it's time for Dr. Wolfenstein's
3
00:00:37,447 --> 00:00:40,314
"Creature Feature Show."
4
00:00:40,383 --> 00:00:41,816
Ah-hhh.
5
00:00:41,884 --> 00:00:43,442
The doctor is in.
6
00:00:43,519 --> 00:00:47,080
Don't scream. Don't move.
7
00:00:47,156 --> 00:00:50,182
Stay tuned for Channel 68's
8
00:00:50,259 --> 00:00:53,695
Halloween Eve movie marathon.
9
00:00:55,131 --> 00:00:57,463
I'm your host,
your ghost host
10
00:00:57,533 --> 00:01:01,196
with the most,
Dr. Wolfenstein.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1216}{1325}P a d | k u æ e | U s h e r
{3910}{3963}- Gospodine?|- Volio bih vidjeti gospoðicu Usher.
{3994}{4063}Bojim se da to nije moguæe, gospodine.
{4075}{4123}Gospoðica Usher je u postelji.
{4139}{4175}- Bolesna je?|- Da, gospodine.
{4191}{4253}- Je li ozbiljno?|- Gospodine?
{4274}{4304}Zovem se Philip Winthrop.
{4323}{4366}Gospoðica Usher i ja smo vjenèani.
{4401}{4440}Ne mogu da Vas primim, gospodine.
{4447}{4467}Ne možete?
{4477}{4556}- Po èijem nareðenju?|- Gospodina Rodericka, njenog brata.
{4562}{4617}- Izrièito je zabranio...|- Onda æu morati da razgovaram s njim.
{4658}{4706}Insistiram da me najavite.
{4727}{4803
Subtitles for House 4 16
keywords: house, of, 1000, corpses, 2003, decypher, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: House of 1000 Corpses (2003) - Decypher - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{775}Ãeviren: Decypher|(thedecypher@hotmail.com)
{963}{1030}Dikkat dikkat, hortlaklar ve gulyabaniler,
{1030}{1126}Ãimdi Dr. Wolfenstein'ýn...
{1129}{1198}..."Yaratýk Ãovu" zamaný!
{1198}{1234}Ah-hhh.
{1234}{1273}Doktor burada.
{1275}{1359}Baðýrmayýn. Kýpýrdamayýn.
{1361}{1433}Kanal 68'in Cadýlar Bayramý arifesi...
{1436}{1517}...film maratonunu kaçýrmayýn.
{1553}{1608}Ben sunucunuz, hayalet sunucunuz,...
{1611}{1697}...Dr. Wolfenstein'ýn ta kendisi.
{1699}{1750}Herþey bitene kadar...
{1752}{1834}...sizinle birlikte olacaðým.
{2004}{2049}N'aber millet?|Kara Kan.
{2052}{2100}Ãiddet.|Hilkat Garibeleri.
{2100}{2
Subtitles for House 4 16
keywords: 1730, house, m, d, english, subtitles,
original filename: 17302- House M D ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,920 --> 00:00:11,780
*Gifts I'm preparin'for some christmas sharin'*
2
00:00:11,790 --> 00:00:15,700
*but I pause because*
3
00:00:15,700 --> 00:00:19,730
*hang in my stockin'I can hear the knockin'*
4
00:00:19,740 --> 00:00:23,540
*'zat you, santa claus*
5
00:00:23,560 --> 00:00:27,530
*sure is dark outnot the slighest spark out*
6
00:00:27,530 --> 00:00:31,310
*pardon my clackin' jaws*
7
00:00:31,310 --> 00:00:35,360
*who's there, who is ituh, stoppin' for a visit*
8
00:00:35,370 --> 00:00:37,850
*'zat you, santa claus*
9
00:00:37,860 --> 00:00:42,390
- merry christ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,880 --> 00:00:33,069
¿Qué haces aquà abajo?
2
00:00:33,070 --> 00:00:35,110
Creà que normalmente almorzabas
con los tipos comatosos.
3
00:00:35,570 --> 00:00:39,070
Ãste es uno en estado vegetativo.
Mejor compañÃa.
4
00:00:39,100 --> 00:00:43,550
Oye, diles de esos "sherpas" que echaron
ácido a la catedral de San Patricio.
5
00:00:43,580 --> 00:00:48,140
Robaste mi recetario y
falsificaste mi nombre.
6
00:00:49,850 --> 00:00:51,800
- ¿Qué le dijiste al policÃa?
- MentÃ.
7
00:00:51,820 --> 00:00:53,390
Pudieron haberte suspendido
por diez años.
8
00:00:53,400
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,435 --> 00:00:37,403
TERROR
2
00:00:37,504 --> 00:00:39,495
ESTREMECIMIENTOS
3
00:00:39,606 --> 00:00:41,506
HORRORES
4
00:00:41,608 --> 00:00:44,042
Atención, niños y monstruitos,
5
00:00:44,144 --> 00:00:46,635
es hora para
El Show de Criaturas
6
00:00:46,746 --> 00:00:48,646
del Dr. Lobostein.
7
00:00:50,383 --> 00:00:53,352
Ha llegado el doctor.
8
00:00:53,453 --> 00:00:56,445
No griten,
no se muevan.
9
00:00:56,556 --> 00:00:59,957
Quédense sintonizados
aquà en el Canal 68
10
00:01:00,060 --> 00:01:03,894
para el maratón de pelÃculas
de Noche de Brujas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,561
Damas y caballeros,
acérquense. Acérquense. Vamos.
2
00:00:03,636 --> 00:00:05,729
Les mostraremos una forma
de hacer dinero fácil.
3
00:00:05,805 --> 00:00:07,295
¿Entienden? Ãstas son la negras.
4
00:00:07,374 --> 00:00:09,308
No sigan las negras. Sigan la reina.
5
00:00:09,376 --> 00:00:11,241
Porque es roja y eso es sexy.
6
00:00:11,311 --> 00:00:12,437
Deben encontrar a la reina.
7
00:00:12,512 --> 00:00:14,707
El primero juega gratis.
¿Quién quiere jugar?
8
00:00:14,781 --> 00:00:17,215
Usted parece interesado.
¿Quiere jugar? Venga.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,700
Si, dije que lo siento, es que
no me siento muy bien
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,800
Estás estornudando, eso lo puedes
hacer en el cine.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,165
Estoy cansada cariño.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,465
¡Oh venga! ¡Vamos a llegar tarde!
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
el episodio cuatro nunca saldra
en la gran pantalla.
6
00:00:12,435 --> 00:00:14,000
Es la versión pre-Lucas-izada
7
00:00:14,035 --> 00:00:14,565
¿Recuerdas?
8
00:00:14,600 --> 00:00:16,100
No se parece a ninguna otra "mierda"
9
00:00:16,135 --> 00:00:17,06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,207 --> 00:00:06,862
<i>¡Bienvenidos al mundo de la ilusión!</i>
2
00:00:07,092 --> 00:00:09,533
<i>¿Cuándo es truco y cuándo magia?</i>
3
00:00:09,678 --> 00:00:11,762
<i>Esto es lo que se preguntarán...</i>
4
00:00:11,797 --> 00:00:15,475
<i>...cuando haga cosas...
¡que los sorprenderán!</i>
5
00:00:15,560 --> 00:00:18,373
<i>Como ven, no hay nada en mis mangas.</i>
6
00:00:18,374 --> 00:00:20,906
<i>Y este sombrero, es sólo un
viejo sombrero ordinario.</i>
7
00:00:21,056 --> 00:00:24,265
<i>Miren cómo paso tres
veces sobre el sombrero...</i>
8
00:00:24,366 --> 0
Subtitles for House 4 16
keywords: joey, 02x0, 5, napisy, ns, and, the, house, ind,
original filename: Joey_02x05_(NAPiSY-72349).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][22]Dobra, 10:10 i...
[22][60]przystojny Tribbiani...
[85][117]i eksplozja!
[124][145]Co wy g?upki robicie?!
[145][179]Co? P?ac? mi kup? forsy,|wi?c pomy?la?em, ?e si? troch? zabawimy.
[179][211]Joey, to by?o drogie.|Wydajesz pieni?dze jak dziecko.
[211][265]Przesta?, po prostu ciesz? si?|owocami mojej pracy jak ka?dy doros?y.
[265][333]Nowa gra... kr?cio?ek.|Pierwszy, kt?ry ?ygnie dostaje 1000$.
[335][337]J
[337][340]J O
[340][343]J O E
[343][346]J O E Y
[346][349]J O E Y 2
[349][352]J O E Y 2x
[352][355]J O E Y 2x0
[355][358]J O E Y 2x05
[361][364]{C:$fff000}{y:b}J O E Y 2x05
[367][370]{C:$fff000}{y:b}J O E Y 2x05
[373][376]{C:$fff000}{y:b}J O E Y 2x05
[379][40
Subtitles for House 4 16
keywords: house, temporada, 3, cap, 30, 4, english, spanish, www, newpct, com,
original filename: 20002082.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,685 --> 00:00:03,477
Sigue mi dedo.
2
00:00:03,477 --> 00:00:04,943
Adam.
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,634
Muéstrame
una bicicleta.
4
00:00:15,467 --> 00:00:16,834
<i>Ojos aquÃ.</i>
5
00:00:20,567 --> 00:00:23,267
<i>Adam.</i>
6
00:00:23,334 --> 00:00:26,400
<i>Muéstrame una bicicleta.</i>
7
00:00:42,534 --> 00:00:44,334
No, amigo,
esa es una pelota.
8
00:00:44,400 --> 00:00:47,501
Adam, mÃrame.
¿Tienes hambre?
9
00:00:47,567 --> 00:00:50,167
<i>Muéstrame lo que quieres
para el almuerzo.</i>
10
00:01:07,868 --> 00:01:11,210
Sigue dibujando esas lÃneas
en v
Subtitles for House 4 16
keywords: 1953, house, 1x0, 9, dnr, ws, fov,
original filename: 19536_House.1x09.DNR.WS_DVDRip_XviD-FoV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,016 --> 00:00:10,911
Este é realmente um belo estúdio!
2
00:00:11,266 --> 00:00:13,423
Sim, é bastante intimista. Uma
pena que ele não vai vir.
3
00:00:13,423 --> 00:00:16,082
Olha, eu mesma falei com ele. Ele virá!
4
00:00:16,082 --> 00:00:16,730
Está bem.
5
00:00:16,730 --> 00:00:19,105
Foste tu que disseste que uma parte
com trompete ficaria óptimo,
6
00:00:19,145 --> 00:00:20,189
então eu consegui o melhor.
7
00:00:20,231 --> 00:00:20,893
John Henry!
8