Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for House 3x1 5 Half Wit Lol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,820 --> 00:00:05,960
I can't do this button.
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,490
Oh, you almost got it.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,110
Almost got it.
4
00:00:14,150 --> 00:00:16,380
The sound...
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,240
of the people talking.
6
00:00:19,300 --> 00:00:20,200
Hmm?
7
00:00:24,530 --> 00:00:26,970
- It's a flat.
- Is it? Well.
8
00:00:27,020 --> 00:00:29,200
Look how smart you are, huh?
9
00:00:30,490 --> 00:00:32,770
- Here we go.
- Here we go.
10
00:00:48,120 --> 00:00:48,930
Thank you.
11
00:00:48,990 --> 00:00:53,560
I am proud to introduc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,671 --> 00:00:08,072
- No puedo abrochar este botón.
- Casi lo abrochaste.
2
00:00:08,141 --> 00:00:09,574
Casi lo abrochaste.
3
00:00:14,881 --> 00:00:16,212
El sonido
4
00:00:18,084 --> 00:00:19,779
de la gente hablando...
5
00:00:25,125 --> 00:00:26,820
- Es la bemol.
- ¿S�
6
00:00:26,893 --> 00:00:29,361
Mira lo inteligente que eres, ¿eh?
7
00:00:31,197 --> 00:00:33,961
- Ahora vamos.
- Ahora vamos.
8
00:00:48,782 --> 00:00:54,277
Gracias. Estoy orgulloso de
presentarles a mi hijo, Patrick Obyedkov.
9
00:00:54,354 --> 00:00:57,585
Hace veinticinco años,
Pat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,820 --> 00:00:05,960
I can't do this button.
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,490
Oh, you almost got it.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,110
Almost got it.
4
00:00:14,150 --> 00:00:16,380
The sound...
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,240
of the people talking.
6
00:00:19,300 --> 00:00:20,200
Hmm?
7
00:00:24,530 --> 00:00:26,970
- It's a flat.
- Is it? Well.
8
00:00:27,020 --> 00:00:29,200
Look how smart you are, huh?
9
00:00:30,490 --> 00:00:32,770
- Here we go.
- Here we go.
10
00:00:48,120 --> 00:00:48,930
Thank you.
11
00:00:48,990 --> 00:00:53,560
I am proud to introduc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,661 --> 00:00:05,943
N?o consigo abotoar esse aqui.
2
00:00:05,978 --> 00:00:09,066
- Quase conseguiu.
- Quase consegui.
3
00:00:14,030 --> 00:00:15,861
O som.
4
00:00:17,405 --> 00:00:19,740
As pessoas falando.
5
00:00:24,490 --> 00:00:26,365
- ? l? bemol.
- ? mesmo?
6
00:00:26,965 --> 00:00:29,033
Veja como voc? ? esperto!
7
00:00:30,528 --> 00:00:33,081
- L? vamos n?s!
- L? vamos n?s!
8
00:00:47,994 --> 00:00:49,146
Obrigado.
9
00:00:49,181 --> 00:00:53,672
Estou orgulhoso em apresent?-los
meu filho, Patrick Obyedkov.
10
00:00:53,707 --> 00:00:56,855
Vinte e c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,820 --> 00:00:05,960
Nem tudom begombolni.
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,490
Már majdnem megvan.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,110
Majdnem megvan.
4
00:00:14,150 --> 00:00:16,380
A hang...
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,240
ahogy az emberek beszélnek.
6
00:00:24,530 --> 00:00:26,970
- Ez aisz
- Tényleg?
7
00:00:27,020 --> 00:00:29,200
Milyen tehetséges vagy, ugye?
8
00:00:30,490 --> 00:00:32,770
- Mehetünk.
- Mehetünk.
9
00:00:48,120 --> 00:00:48,930
Köszönöm.
10
00:00:48,990 --> 00:00:53,560
Büszkén mutatom be önöknek
a fiamat, Patrick Obyedkovot.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,820 --> 00:00:05,960
ÃÃ¥ ìîãó çà ñòåãÃóòü ýòó ïóãîâèöó.
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,490
à òåáÿ ïî÷òè ïîëó÷èëîñü.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,110
Ãî÷òè ïîëó÷èëîñü.
4
00:00:14,150 --> 00:00:16,380
Ãòîò çâóê...
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,240
ðà çãîâà ðèâà þùèõ ëþäåé.
6
00:00:19,300 --> 00:00:20,200
Ãì?
7
00:00:24,530 --> 00:00:26,970
- Ãÿ-áåìîëü.
- Ãðà âäà ? Ãòî æ.
8
00:00:27,020 --> 00:00:29,200
Ãà êîé æå òû óìÃûé.
9
00:00:30,490 --> 00:00:32,770
- ÃîåõÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,820 --> 00:00:05,960
No puedo abrocharme este botón.
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,490
Oh, casi lo has conseguido.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,110
Casi lo he conseguido.
4
00:00:14,150 --> 00:00:16,380
El sonido...
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,240
De la gente hablando.
6
00:00:24,530 --> 00:00:26,970
- Es un La bemol.
- ¿Lo es? Bien.
7
00:00:27,020 --> 00:00:29,200
Mira lo listo que eres, ¿eh?
8
00:00:30,490 --> 00:00:32,770
- Vamos allá.
- Vamos allá.
9
00:00:48,120 --> 00:00:48,930
Gracias.
10
00:00:48,990 --> 00:00:53,560
Tengo el orgullo de presentarles a mi
Subtitles for House 3x1 5 Half Wit Lol
keywords: house, m, d, 2004, 2, cd, french, fr, 3x2, human, error, 3x0, 3, informed, consent, resignation, 3x1, one, day, room, 5, half, wit, 6, top, secret, cane, able, 8, whac, a, mole, 7, fetal, position, 9, finding, judas, act, your, age, airborne, son, of, coma, guy, merry, little, christmas, fools, for, love, lines, in, the, sand, que, sera, training, family, needle, haystack, insensitive, meaning, jerk, words, deeds,
original filename: House M.D. - 2004 - 24CD - French - fr - 6f8e96eb74f740c77eef4660f7b20636.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,951 --> 00:00:12,284
Je remonte ? 50 pieds.
2
00:00:12,756 --> 00:00:13,873
Compris.
3
00:00:14,112 --> 00:00:16,676
On est short en carburant.
2 mn avant bingo fuel.
4
00:00:18,233 --> 00:00:21,125
Allez Fisher.
On a pas que ?a ? faire.
5
00:00:21,302 --> 00:00:23,161
- On y travaille.
- Tu l'as d?j? dit.
6
00:00:23,267 --> 00:00:24,910
Qu'est-ce qui
prend si longtemps ?
7
00:00:30,637 --> 00:00:32,374
Laissez la valise !
8
00:00:38,575 --> 00:00:40,414
Laissez la valise,
9
00:00:40,449 --> 00:00:42,088
vous devez
vous accrocher ? moi.
10
00:00:44,836 --> 00:00:
Subtitles for House 3x1 5 Half Wit Lol
keywords: house, 3x1, 7, fetal, position, xor, 3x2, resignation, lol, 3x0, 5, fools, for, love, 9, act, your, age, 3, needle, in, a, haystack, the, jerk, words, and, deeds, 8, whac, mole, 4, human, error, notv, son, of, coma, guy, informed, consent, hd, family, half, wit, insensitive, saints, proper, meaning, finding, judas, fqm, one, day, room, lines, sand, airborne, merry, little, christmas, training, 6, top, secret, cane, able, que, sera,
original filename: 2895.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,410
Sziasztok.
2
00:00:08,410 --> 00:00:10,060
Valahogy ezt félreértelmezted.
3
00:00:10,120 --> 00:00:11,860
A rocksztárnak kellene késnie,
4
00:00:11,920 --> 00:00:13,520
nem pedig a rocksztár fotósának.
5
00:00:13,580 --> 00:00:16,830
Bocsi, csak a reggeli rosszullét,
érintsd meg a pocakom!
6
00:00:16,900 --> 00:00:18,970
Ez az elsõ alkalom,
hogy erre kér valaki.
7
00:00:19,080 --> 00:00:20,620
Gyerünk,
szerencsét hoz.
8
00:00:23,230 --> 00:00:25,110
Nyomjuk fel a lámpákat
a háttérhez!
9
00:00:30,260 --> 00:00:32,050
Szóval mit go
Subtitles for House 3x1 5 Half Wit Lol
keywords: two, and, a, half, men, 3x1, 6, ergo, the, booty, call,
original filename: two_and_a_half_men_3x16_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,138 --> 00:00:07,996
-Morning.
-Morning.
2
00:00:26,190 --> 00:00:27,371
What are you making?
3
00:00:27,422 --> 00:00:28,491
Breakfast.
4
00:00:29,518 --> 00:00:30,523
Have you considered
5
00:00:30,570 --> 00:00:32,284
orange juice and a piece of toast?
6
00:00:32,335 --> 00:00:33,525
It's in there.
7
00:00:35,847 --> 00:00:37,326
We got any marshmallows?
8
00:00:38,606 --> 00:00:40,671
And he wonders why he gets diarrhea.
9
00:00:45,178 --> 00:00:46,599
Oh, man.
10
00:00:49,962 --> 00:00:51,398
You forget to put the lid on again?
11
00:00:52,974 --> 00:00:54,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,920 --> 00:00:11,780
*Gifts I'm preparin'for some Christmas sharin'*
2
00:00:11,790 --> 00:00:15,700
*but I pause because*
3
00:00:15,700 --> 00:00:19,730
*hang in my stockin'I can hear the knockin'*
4
00:00:19,740 --> 00:00:23,540
*'zat you, santa claus*
5
00:00:23,560 --> 00:00:27,530
*sure is dark out not the slighest spark out*
6
00:00:27,530 --> 00:00:31,310
*pardon my clackin' jaws*
7
00:00:31,310 --> 00:00:35,360
*who's there, who is it uh, stoppin' for a visit*
8
00:00:35,370 --> 00:00:37,850
*'zat you, santa claus*
9
00:00:37,860 --> 00:00:42,390
- merry christma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,075 --> 00:00:39,025
Merry Christmas.
2
00:00:40,326 --> 00:00:41,526
And a happy go to hell.
3
00:00:43,088 --> 00:00:44,988
What's he doing here? Is he with you?
4
00:00:46,751 --> 00:00:48,101
Detective Tritter and I...
5
00:00:49,480 --> 00:00:50,580
we worked out a deal.
6
00:00:51,357 --> 00:00:53,607
Already got a lawyer.
Get out of my office.
7
00:00:56,077 --> 00:00:58,477
I told him I didn't
write those prescriptions.
8
00:01:00,180 --> 00:01:01,230
I spoke with the DA.
9
00:01:02,740 --> 00:01:06,540
He agreed to two months in a rehab
facility in exchange fo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,690
Jasper, hold still.
Stop squirming.Hold still.
2
00:00:12,200 --> 00:00:13,390
What did he do now?
3
00:00:13,400 --> 00:00:14,890
He got in another fight.
4
00:00:14,900 --> 00:00:16,590
And I can't get his nose to stop bleeding.
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,490
You have to apply much more
pressure than that.
6
00:00:21,300 --> 00:00:22,690
You had to do this today.
7
00:00:22,700 --> 00:00:25,390
I got office hours.
Supposed to have dinner with the dean.
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,690
You just can't lash out
whenever you get angry.
9
00:00:27,700
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,210 --> 00:00:34,239
Yo, yo!
2
00:00:34,239 --> 00:00:35,080
Turn that back on.
What the hell, Garcia?
3
00:00:35,080 --> 00:00:36,005
Put it back on!
4
00:00:36,595 --> 00:00:37,665
Don't look at me,
'cause you know I didn't do it.
5
00:00:37,665 --> 00:00:38,833
All right?
Don't look at me.
6
00:00:38,833 --> 00:00:40,609
Hey, you better have put
fresh batteries
7
00:00:40,609 --> 00:00:42,006
in that thing,
like I told you.
8
00:00:42,006 --> 00:00:44,111
I did, Sarge, right when you--
when you gave it to me, I-I did.
9
00:00:44,111 --> 00:00:45,123
I put 'em in.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,760 --> 00:01:55,570
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-Proudly Presents</font>
2
00:01:56,450 --> 00:01:59,210
<font color=#38B0DE>Sync: YTET-Vicky8800-=www.ydy.com/bbs=-</font>
3
00:01:47,470 --> 00:01:52,180
<font color=#38B0DE>House Season 3 Episode 11</font>
4
00:00:21,100 --> 00:00:22,010
You okay?
5
00:00:22,090 --> 00:00:23,340
Yeah, I just got clipped with a beam.
6
00:00:23,410 --> 00:00:24,970
What the hell do you two think you were doing?
7
00:00:25,010 --> 00:00:26,340
We thought we heard someone in there.
8
00:00:26,410 --> 00:00:28,120
You never go in withou
Subtitles for House 3x1 5 Half Wit Lol
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, md, 3x1, 9, act, your, age,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - d0e02161de7832302dad53a88a502691.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,472 --> 00:00:10,062
Jasper, hold still.
Stop squirming. Hold still.
2
00:00:12,024 --> 00:00:13,024
What did he do now?
3
00:00:13,471 --> 00:00:16,891
He got in another fight. And
I can't get his nose to stop bleeding.
4
00:00:16,892 --> 00:00:19,342
You have to apply much
more pressure than that.
5
00:00:21,317 --> 00:00:22,617
You had to do this today.
6
00:00:22,683 --> 00:00:25,465
I got office hours.
Supposed to have dinner with the Dean.
7
00:00:25,466 --> 00:00:27,564
You just can't lash
out whenever you get angry.
8
00:00:27,565 --> 00:00:29,868
- He said I smel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,920 --> 00:00:11,780
*Gifts I'm preparin'for some christmas sharin'*
2
00:00:11,790 --> 00:00:15,700
*but I pause because*
3
00:00:15,700 --> 00:00:19,730
*hang in my stockin'I can hear the knockin'*
4
00:00:19,740 --> 00:00:23,540
*'zat you, santa claus*
5
00:00:23,560 --> 00:00:27,530
*sure is dark outnot the slighest spark out*
6
00:00:27,530 --> 00:00:31,310
*pardon my clackin' jaws*
7
00:00:31,310 --> 00:00:35,360
*who's there, who is ituh, stoppin' for a visit*
8
00:00:35,370 --> 00:00:37,850
*'zat you, santa claus*
9
00:00:37,860 --> 00:00:42,390
- merry christmas.
Subtitles for House 3x1 5 Half Wit Lol
keywords: house, needle, in, a, haystack, 3x1, 3, s03e13, subtitulos, spanish, espanol, version, final,
original filename: 20005514.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,374 --> 00:00:07,822
Espera...
2
00:00:07,951 --> 00:00:11,358
No deberÃamos hacer esto.
3
00:00:11,486 --> 00:00:13,803
¿Por que?
¿No te estás divirtiendo?
4
00:00:14,433 --> 00:00:18,580
- No es eso, es que...
- ¿Prefieres estar con los chicos?
5
00:00:18,738 --> 00:00:20,103
No.
6
00:00:20,553 --> 00:00:22,151
Entonces, relájate.
7
00:00:35,416 --> 00:00:37,410
- ¿Necesitan ayuda?
- No.
8
00:00:37,524 --> 00:00:39,624
- No, estamos bien.
- ¿Problemas con el coche?
9
00:00:39,837 --> 00:00:42,329
- No.
- Entonces por que están aqu�
10
00:00:42,483 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,117 --> 00:00:23,051
Fran?
2
00:00:23,117 --> 00:00:24,218
I'm Robin.
3
00:00:24,284 --> 00:00:25,384
Please come in.
4
00:00:29,384 --> 00:00:30,918
Cute home.
5
00:00:30,984 --> 00:00:32,618
Two bedroom, one bath?
6
00:00:32,685 --> 00:00:33,751
Yeah.
7
00:00:35,518 --> 00:00:37,017
A guy I know
collects those.
8
00:00:37,084 --> 00:00:38,852
He says they're worth
a fortune on the internet.
9
00:00:38,918 --> 00:00:41,451
Yeah.
10
00:00:41,518 --> 00:00:44,384
You've never used our
agency before, have you?
11
00:00:44,451 --> 00:00:46,017
Is it that obvious
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,769 --> 00:00:35,969
Hé, hé! Kapcsold vissza!
Kapcsold vissza!
2
00:00:36,430 --> 00:00:39,097
Ne rám nézz, mert tudod,
hogy nem én voltam. Okés?
3
00:00:39,098 --> 00:00:41,816
Jobb lett volna, ha teszel bele
új elemeket, ahogy megmondtam.
4
00:00:41,817 --> 00:00:44,440
Megvolt, õrmester, rögtön akkor...
amikor ideadtad, tettem bele.
5
00:00:44,441 --> 00:00:45,391
Beleraktam.
6
00:00:45,659 --> 00:00:47,076
Akkor ütögesd, vagy valami!
7
00:00:47,077 --> 00:00:49,827
Különben, engem kell majd
hallgatnotok, ahogy éneklek.
8
00:01:25,046 --> 00:01:25,996
Te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,432 --> 00:00:03,170
Pretty fancy prices here.
2
00:00:03,523 --> 00:00:05,365
Yeah, well, just so we're clear,
3
00:00:05,376 --> 00:00:07,259
I am picking up the tab tonight.
4
00:00:07,595 --> 00:00:08,265
Okay.
5
00:00:08,348 --> 00:00:10,170
This is my celebration. I invited you.
6
00:00:10,569 --> 00:00:11,097
Fine.
7
00:00:12,060 --> 00:00:13,445
So don't go grabbin' the check.
8
00:00:14,188 --> 00:00:15,620
I won't touch the check.
9
00:00:17,522 --> 00:00:20,065
I mean, if you wanna leave the tip
that would be alright.
10
00:00:20,216 --> 00:00:21,312
I co
Subtitles for House 3x1 5 Half Wit Lol
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, italian, it, md, 3x1, 2, needle, in, a, haystack,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Italian - it - 86693a43f53c6f7d17e021733df06f36.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,310 --> 00:00:05,430
Cosa possa fare per te
in questa splendida mattinata?
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,630
Hai qualche caso?
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,080
Tre.
4
00:00:08,190 --> 00:00:10,970
Ho un trapianto di polmone
per un ragazzo afroamericano.
5
00:00:10,980 --> 00:00:13,470
Per i prossimi giorni
lavorerai solo in clinica.
6
00:00:14,150 --> 00:00:15,640
- Ho appena detto...
- Stai mentendo!
7
00:00:16,380 --> 00:00:17,620
Allora perche' lo hai chiesto?
8
00:00:18,050 --> 00:00:21,650
Perche' se mi avessi detto la verita',
ti avrei dato solo un giorno di lavoro in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,100 --> 00:00:22,010
You okay?
2
00:00:22,090 --> 00:00:23,340
Yeah, I just got clipped with a beam.
3
00:00:23,410 --> 00:00:24,970
What the hell do you two think you were doing?
4
00:00:25,010 --> 00:00:26,340
We thought we heard someone in there.
5
00:00:26,410 --> 00:00:28,120
You never go in without authorization.
6
00:00:28,180 --> 00:00:30,180
Captain, this is all me.Amy just followed me in.
7
00:00:30,220 --> 00:00:32,150
So torching your ass last year wasn't enough, huh?
8
00:00:32,400 --> 00:00:35,750
You need to stop trying to prove how
tough you are before you get
Subtitles for House 3x1 5 Half Wit Lol
keywords: two, and, a, half, men, 3x1, 7, the, unfortunate, little, schnauser,
original filename: two_and_a_half_men_3x17_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,822 --> 00:00:01,585
So,
2
00:00:01,631 --> 00:00:03,523
any thoughts on what you'd like
for dinner this weekend?
3
00:00:03,623 --> 00:00:05,918
You decide, honey.
I love everything you cook.
4
00:00:07,731 --> 00:00:11,241
Oh, so all of a sudden I'm a woman because
I cook and try to make a nice home for you?
5
00:00:12,945 --> 00:00:14,612
Okay, I heard it, too. Shut up.
6
00:00:19,224 --> 00:00:21,009
-Jake!
-Leave him alone.
7
00:00:21,455 --> 00:00:24,390
With his grades, he might as well get
used to pushing shopping carts around.
8
00:00:25,914 --> 00:00:27,957
Are
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,290 --> 00:00:05,420
Ãåì ÿ ìîãó ïîìî÷ü â ýòî ïðåêðà ñÃîå óòðî?
2
00:00:05,420 --> 00:00:06,630
à òåáÿ åñòü ïà öèåÃòû?
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,090
Ãðîå.
4
00:00:08,170 --> 00:00:10,960
Ãñòü à ôðî-à ìåðèêà Ãñêèé ïîäðîñòîê ñ òðà Ãñïëà Ãòà Ãòîì ëåãêîãî...
5
00:00:10,960 --> 00:00:13,470
Ãëåäóþùèå Ãåñêîëüêî äÃåé òû áóäåøü ðà áîòà òü òîëüêî â êëèÃèêå.
6
00:00:14,130 --> 00:00:15,640
- à âñåãî ëèøü ñêà çà ë...
- Ãû ëæåøü!
Subtitles for House 3x1 5 Half Wit Lol
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, spanish, es, s03e1, 5, half, wit, lol, s03e15,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Spanish - es - 991c91b7778fe88cf7c89af696bbb53f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,820 --> 00:00:05,935
No puedo abrocharme este bot?n.
2
00:00:06,035 --> 00:00:07,465
Oh, casi lo has conseguido.
3
00:00:07,565 --> 00:00:09,565
Casi lo he conseguido.
4
00:00:14,150 --> 00:00:16,380
El sonido...
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,220
De la gente hablando.
6
00:00:24,530 --> 00:00:26,945
Es un Do bemol.
- ?Lo es? Bien.
7
00:00:27,045 --> 00:00:29,425
Mira lo listo que eres, ?eh?
8
00:00:30,490 --> 00:00:32,770
Vamos all?.
- Vamos all?.
9
00:00:48,120 --> 00:00:48,910
Gracias.
10
00:00:49,010 --> 00:00:53,650
Tengo el orgullo de presentarles
a mi hijo, Pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,310 --> 00:00:05,430
Com how can I help youthis beautiful morning?
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,630
You got any cases?
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,080
Three.
4
00:00:08,190 --> 00:00:10,970
I got a teenage,african-americanlung transplant
5
00:00:10,980 --> 00:00:13,470
next few days you'll be doing nothing but clinic work.
6
00:00:14,150 --> 00:00:15,640
- I just said- - you're lying!
7
00:00:16,380 --> 00:00:17,620
Then why'd you ask?
8
00:00:18,050 --> 00:00:21,650
Because if you told the truth,I was only gonna give youone day of clinic duty.
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,0
Subtitles for House 3x1 5 Half Wit Lol
keywords: house, m, d, 3x1, 3, ru, needle, in, a, haystack,
original filename: house_m.d._3x13_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,710 --> 00:00:11,580
Ãîäîæäè. Ãîäîæäè, Ãà ì ÃÃ¥ ñëåäóåò...
ÃÃ¥ ñëåäóåò ýòèì çà Ãèìà òüñÿ.
2
00:00:11,630 --> 00:00:14,070
Ãòî? Ãà çâå òû ÃÃ¥ õî÷åøü ïîâåñåëèòüñÿ?
3
00:00:14,700 --> 00:00:16,630
Ãåò, õî÷ó. Ãðîñòî...
4
00:00:16,720 --> 00:00:18,880
Ãåáå áîëüøå Ãðà âÿòñÿ ìà ëü÷èêè?
5
00:00:18,970 --> 00:00:20,600
Ãåò.
6
00:00:20,750 --> 00:00:22,860
Ãó, òîãäà äà âà é.
7
00:00:35,530 --> 00:00:36,970
Ãåáÿòà , âà ì ïîìîùü ÃÃ¥ ÃóæÃà ?
8
00:00:37
Subtitles for House 3x1 5 Half Wit Lol
keywords: futurama, 3x1, the, cyber, house, rules, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: Futurama.3x11.The_Cyber_House_Rules.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{180}Var vänlig stå upp under | Futuramas temasång
{181}{232}Cyber House Rules
{786}{925}Fawn och ungarna blev tokiga | i dina kakor. De var delikata.
{929}{1082}Nu tappade jag tråden. Ynkliga | jordbor, en dag ska vi förgöra er!
{1152}{1227}Kan någon av er öppna?
{1372}{1423}En dörrklocksbebis!
{1427}{1518}Hej, lillen. Jag övergavs också...
{1522}{1592}Jag tar hand om soporna.
{1596}{1703}-Sluta, det är en bebis! | -Vad för slags bebis?
{1750}{1842}Det är ett kort från mitt barnhem.
{1846}{1945}Leela, du är bjuden | på återföreningsfest-
{1949}{2034}-på Cookievilles barnhem.
{2038}{2146}Ta betäckning, korgen | k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,220 --> 00:00:22,280
Fran?
2
00:00:23,330 --> 00:00:24,380
I'm robi
3
00:00:24,450 --> 00:00:25,570
Please,come in.
4
00:00:29,630 --> 00:00:31,050
cute home.
5
00:00:31,350 --> 00:00:32,600
Two bedroom,one bath?
6
00:00:32,700 --> 00:00:33,510
Yeah.
7
00:00:35,180 --> 00:00:37,110
A guy I know collects those.
8
00:00:37,190 --> 00:00:39,250
He says they're worth
a fortune on the internet.
9
00:00:39,470 --> 00:00:40,580
Yeah.
10
00:00:41,930 --> 00:00:44,770
You've never used our agency before,
have you?
11
00:00:44,830 --> 00:00:46,450
Is it that obvious?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,410
Hola.
2
00:00:08,410 --> 00:00:10,060
Lo has entendido mal.
3
00:00:10,120 --> 00:00:11,860
Sólo la estrella del rock puede llegar tarde
4
00:00:11,920 --> 00:00:13,520
no la fotógrafa de la estrella del rock.
5
00:00:13,580 --> 00:00:16,830
Lo siento, tengo náuseas matutinas. Tócame el vientre.
6
00:00:16,900 --> 00:00:18,970
Es la primera vez que me lo han pedido.
7
00:00:19,080 --> 00:00:20,620
Vamos, da buena suerte.
8
00:00:23,230 --> 00:00:25,110
Enciendan las luces del telón.
9
00:00:30,260 --> 00:00:32,050
¿Qué te parece?
10
00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,700
Estoy bien,
vámonos a casa.
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,900
Te van a revisar.
3
00:00:06,900 --> 00:00:08,200
Me resbalé en el hielo.
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,300
Les pasó a otros ocho chicos.
5
00:00:09,300 --> 00:00:10,900
Me muero de vergüenza.
6
00:00:10,900 --> 00:00:13,400
Dijiste que solo ibas a estar con
tus amigos.
7
00:00:13,400 --> 00:00:16,700
Me doy la vuelta y
te metiste en la pista helada.
8
00:00:16,700 --> 00:00:18,100
Estoy bien.
9
00:00:18,100 --> 00:00:19,300
No puedes saberlo.
10
00:00:19,800 --> 00:00:20,900
Te caÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,100 --> 00:00:22,010
Jól vagy?
2
00:00:22,090 --> 00:00:23,340
Igen, csak eltalált a vÃzsugár.
3
00:00:23,410 --> 00:00:24,970
Mi a fenét képzeltetek ti ketten?
4
00:00:25,010 --> 00:00:26,340
Mintha halottunk volna bentrõl valakit.
5
00:00:26,410 --> 00:00:28,120
Soha nem mentek be
jóváhagyás nélkül.
6
00:00:28,180 --> 00:00:30,180
Százados, az én hibám.
Amy csak engem követett.
7
00:00:30,220 --> 00:00:32,150
Nem volt elég, hogy tavaly
is megégetted a segged?
8
00:00:32,400 --> 00:00:35,750
Nem kell bizonygatnod, hogy milyen
kemény vagy, mielõtt kinyÃ
Subtitles for House 3x1 5 Half Wit Lol
keywords: married, with, children, 3x1, 5, the, house, that, peg, lost,
original filename: 208b9b555245eb8dcabcbbef0ccb4bc2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{500}EGY RÃM RENDES CSALÃD
{500}{550}A HÃZ, AMELYNEK LÃBA KELT
{1957}{2004}Jelen van itt ész és kellem.
{2009}{2074}A Föld legboldogabb|fickóinak partija ez.
{2079}{2198}Nézzék, csak nem Joe Piscopo|áll a medence szélénél?
{2262}{2335}Al, hol lehet a hamutartóm?
{2340}{2409}Hopp, meg is van.
{2494}{2575}Ãn meg sonkaÃzt|éreztem a sörömön.
{2584}{2630}Ãsrégi családi recept.
{2635}{2747}Bár mami kicsit változtatott rajta.|à bagót rágcsált.
{2753}{2802}Aha. Felejthetetlen|is a limonádéja.
{2849}{2948}Anyu, apu, szeretlek.
{2965}{3024}Nem, már kivettem|valamennyit, kösz.
{3024}{3099}Csak figyelmeztetlek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,700
I'm okay,
let's just go home.
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,900
You're getting checked out.
3
00:00:06,900 --> 00:00:08,200
I tripped on the ice.
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,300
Eight other kids tripped.
5
00:00:09,300 --> 00:00:10,900
This is embarrassing.
6
00:00:10,900 --> 00:00:13,400
You said you were just gonna
hang with your friends.
7
00:00:13,400 --> 00:00:16,700
I turn around
and you're out there on the ice.
8
00:00:16,700 --> 00:00:18,100
I'm fine.
9
00:00:18,100 --> 00:00:19,300
You don't know that.
10
00:00:19,800 --> 00:00:20,900
Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,860 --> 00:00:39,569
Kellemes Karácsonyt!
2
00:00:40,080 --> 00:00:42,390
Ãs boldogan menjen a pokolba!
3
00:00:42,400 --> 00:00:45,380
Mit keres õ itt?
Veled van?
4
00:00:46,500 --> 00:00:51,080
Tritter nyomozó és én...
kidolgoztunk egy egyezséget.
5
00:00:51,090 --> 00:00:54,020
Már van ügyvédem.
Kifelé az irodámból!
6
00:00:55,790 --> 00:00:58,850
Elmondtam neki, hogy nem én
Ãrtam azokat a recepteket.
7
00:00:59,820 --> 00:01:02,170
Már beszéltem az ügyésszel.
8
00:01:02,180 --> 00:01:07,750
Beleegyezett 2 hónap rehabilitációba
egy beismerõs vall
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,410
Sziasztok.
2
00:00:08,410 --> 00:00:10,060
Valahogy ezt félreértelmezted.
3
00:00:10,120 --> 00:00:11,860
A rocksztárnak kellene késnie,
4
00:00:11,920 --> 00:00:13,520
nem pedig a rocksztár fotósának.
5
00:00:13,580 --> 00:00:16,830
Bocsi, csak a reggeli rosszullét,
érintsd meg a pocakom!
6
00:00:16,900 --> 00:00:18,970
Ez az elsõ alkalom,
hogy erre kér valaki.
7
00:00:19,080 --> 00:00:20,620
Gyerünk,
szerencsét hoz.
8
00:00:23,230 --> 00:00:25,110
Nyomjuk fel a lámpákat
a háttérhez!
9
00:00:30,260 --> 00:00:32,050
Szóval mit go
Subtitles for House 3x1 5 Half Wit Lol
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, french, fr, 3x1, 6, elburlador, vostfr,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - French - fr - 5e61c4ec866874e6cadd2b37cd97174f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.