Search Movie Subtitles results for House, M.d. Season 2 by relevance:
Subtitles for house, m.d. season 2
house, m, d, 2004, 1, cd, french, fr, md, extra, blooper, reel, season, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,028
Est ce que ces gens sont totalement
incapables de se dire...
2
00:00:04,404 --> 00:00:05,632
Non, ?a va pas !
D?sol?, d?sol? !
3
00:00:07,874 --> 00:00:10,240
Quels gens ?
Les onconlogistes ?
4
00:00:10,310 --> 00:00:12,141
Non. Les tziganes hongrois !
5
00:00:12,379 --> 00:00:14,210
Tu trouves des choses...
6
00:00:14,280 --> 00:00:15,542
Tu...
7
00:00:19,119 --> 00:00:20,643
Vous aviez raison
8
00:00:20,920 --> 00:00:22,760
Non, Foreman avait raison, non ?
9
00:00:23,112 --> 00:00:24,073
Oh, conneries !
10
00:00:24,257 --> 00:00:25,554
<i>On
Subtitles for house, m.d. season 2
house, m, d, season, 1, extras, cz, 2, set, tour, crt, the, concept,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,800
Ahoj, já jsem Jennifer
Morrison a hraju roli Cameronové.
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,250
NacházÃme se na
hlavnà scénì nemocnice,
3
00:00:06,251 --> 00:00:08,150
a tak se trochu porozhlédneme.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,450
Tohle je jeden z našich
mnoha nemocniènÃch pokojù.
5
00:00:14,900 --> 00:00:17,451
Všechny vypadajà úplnì stejnì,
mìnÃme jen barvy stìn.
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,930
MyslÃm, že to znamené,
že jsou na jiném poschodÃ, nebo tak nìco...
7
00:00:19,931 --> 00:00:21,150
... opravdu nevÃm.
8
00:00:22,000 -->
Subtitles for house, m.d. season 2
house, m, d, season, 2, extras, en, blooper, reel, an, evening, with, sleeping, dogs, lie, at,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,028
Are these people
completely incapable
of telling...
2
00:00:04,404 --> 00:00:05,632
I don't like that.
Sorry, sorry.
3
00:00:05,705 --> 00:00:07,434
Come back, come back,
come back.
4
00:00:07,874 --> 00:00:10,240
What people?
Oncologists?
5
00:00:10,310 --> 00:00:12,141
No. Hunkies.
6
00:00:12,379 --> 00:00:14,210
You find things...
7
00:00:14,280 --> 00:00:15,542
(CHUCKLlNG) You...
8
00:00:16,583 --> 00:00:18,744
(BEEPlNG)
9
00:00:19,119 --> 00:00:20,643
You were right.
10
00:00:20,820 --> 00:00:22,151
No, Foreman was right,
wasn't he?
Subtitles for house, m.d. season 2
house, season, 4, ep, 1, 3, s04xe0, 2, hd, 9, 7, seconds, caph, alone, xor, the, right, stuff,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,280 --> 00:00:21,120
Het is koud.
2
00:00:25,430 --> 00:00:27,960
Goed.
Dank je.
3
00:00:28,070 --> 00:00:31,440
Er werkt een nieuw meisje
bij het ijssalon.
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,720
Ze doet nooit haar bovenste
knopje vast.
5
00:00:34,830 --> 00:00:36,700
Laten we haar eens gaan bekijken.
6
00:01:59,010 --> 00:02:01,990
Wat moeten we doen?
Het is bijna 4 uur.
7
00:02:02,090 --> 00:02:03,580
Moet je ergens zijn?
8
00:02:03,690 --> 00:02:07,490
We weten dat hij graag mensen manipuleert.
Hij test ons waarschijnlijk.
9
00:02:07,790 --> 00:02:09,610
Waarvoor?
10
Subtitles for house, m.d. season 2
jeeves, and, wooster, season, 3, en, s03e0, 2, the, full, house, english, s03e02, introduction, broadway, s03e03, 4, right, ho, s03e04, 6, comrade, bingo, s03e06, 1, bertie, sets, sail, s03e01, 5, hot, off, press, s03e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:57,600
New York City...is dead!
2
00:00:59,900 --> 00:01:02,600
The damnable, hellish,
3
00:01:03,500 --> 00:01:06,100
vile, corrupt,
4
00:01:06,200 --> 00:01:11,300
iniquitous, blackhearted, weaselly gang
that is the liquor business
5
00:01:11,300 --> 00:01:13,100
killed it!
6
00:01:19,400 --> 00:01:19,900
Now!
7
00:01:21,900 --> 00:01:24,800
Now seize the day!
8
00:01:25,500 --> 00:01:31,500
Jimmy Mundy is here to take New York
by the scruff of its dirty neck,
9
00:01:31,600 --> 00:01:33,800
and make it hit the trail of salvation.
10
00:01:33,900 -->
Subtitles for house, m.d. season 2
poirot, season, 2, poirots2e, 8, the, kidnapped, prime, minister, s2e8, 5, disappearance, of, mr, davenheim, s2e5, veiled, lady, s2e2, 1, peril, at, end, house, s2e1, 3, lost, mine, s2e3, 9, adventure, western, star, s2e9, 4, cornish, mystery, s2e4, 7, cheap, flat, s2e7, 6, double, sin, s2e6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,360 --> 00:01:36,396
Nog niks te zien.
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,796
ontwapening
premier houdt toespraak
3
00:01:38,960 --> 00:01:43,670
We verloren de auto van de premier
twintig seconden uit het oog.
4
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
Er zat een bocht in de weg,
vlakbij Datchett.
5
00:01:49,800 --> 00:01:53,031
Niemand weet het. We houden het stil.
6
00:01:56,560 --> 00:01:59,632
Natuurlijk hebben we gezocht.
7
00:01:59,800 --> 00:02:03,110
We zijn hierheen gegaan.
Wat moesten we anders?
8
00:02:06,920
Subtitles for house, m.d. season 2
poirot, season, 2, poirots2e, 8, the, kidnapped, prime, minister, s2e8, 5, disappearance, of, mr, davenheim, s2e5, veiled, lady, s2e2, 1, peril, at, end, house, s2e1, 3, lost, mine, s2e3, 9, adventure, western, star, s2e9, 4, cornish, mystery, s2e4, 7, cheap, flat, s2e7, 6, double, sin, s2e6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,360 --> 00:01:36,396
Nog niks te zien.
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,796
ontwapening
premier houdt toespraak
3
00:01:38,960 --> 00:01:43,670
We verloren de auto van de premier
twintig seconden uit het oog.
4
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
Er zat een bocht in de weg,
vlakbij Datchett.
5
00:01:49,800 --> 00:01:53,031
Niemand weet het. We houden het stil.
6
00:01:56,560 --> 00:01:59,632
Natuurlijk hebben we gezocht.
7
00:01:59,800 --> 00:02:03,110
We zijn hierheen gegaan.
Wat moesten we anders?
8
00:02:06,920
Subtitles for house, m.d. season 2
house, m, d, 2004, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e2, love, hurts, s01e20, s01e0, pilot, s01e01, three, stories, s01e21, s01e1, 8, babies, and, bathwater, s01e18, 3, occams, razor, s01e03, maternity, s01e04, paternity, s01e02, 7, role, model, s01e17, honeymoon, s01e22, 9, kids, s01e19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{434}{484}Ainda vai demorar muito?
{485}{517}N?s iremos cham?-lo |quando chegar a sua vez.
{532}{572}? que j? estou ? espera|h? quase uma hora.
{573}{610}Chamaremos quando|estiver tudo pronto.
{637}{663}Desculpe-me.
{1183}{1221}Ent?o, ela vai mesmo voltar?
{1233}{1260}Quem ? que vai voltar?
{1283}{1308}N?o conhece.
{1337}{1425}Deste-lhe um aumento?|Mais benef?cios?
{1426}{1503}N?o tenho v?deo nesta coisa,|n?o d? para rebobinar. Cala-te.
{1544}{1576}Reduziu-lhe a carga hor?ria?
{1583}{1623}O senhor nem a conhece.
{1653}{1682}Quem ? esse gajo?
{1694}{1722}Ele ? um dos pacientes.
{1725}{1763}Ele est? a examinar-me.
{1765}{1830}Ele tem qu
Subtitles for house, m.d. season 2
dead, zone, season, 1, sk, the, 1x1, here, there, be, monsters, font, arial, 4, 1x0, 7, enemy, mind, 2, what, it, seems, 3, 5, 6, house, wheel, of, fortune, 9, siege, destiny, unreasonable, doubt, 8, netherworld, shaman, dinner, with, danna,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,320
23,976 f/s (SLOVAK)
1
00:00:00,333 --> 00:00:03,131
Mal som perfektný život,
kým som neprežil šes rokov v kóme.
2
00:00:03,203 --> 00:00:05,603
Keï som sa prebral
zistil som, že moja snúbenica
3
00:00:05,672 --> 00:00:07,606
si vzala iného muža
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,072
a môj syn netuÅ¡Ã, kto som.
5
00:00:11,144 --> 00:00:13,374
Všetko sa zmenilo...
6
00:00:13,446 --> 00:00:15,107
vrátane mòa.
7
00:00:15,181 --> 00:00:17,411
Jediný dotyk a vidÃm veci...
8
00:00:17,484 --> 00:00:19,975
veci, ktoré sa stali
a ktoré sa stan
Subtitles for house, m.d. season 2
masters, of, horror, 2005, season, 1, pt, djj, home, sapo, 10, 4, jenifer, incident, loki, chocolate, 7, deer, woman, 11, 2, haeckels, tale, pick, up, 9, fair, haired, child, dreams, in, the, witch, house, sick, girl, 3, dance, dead, mw, 6, homecoming, 8, cigarette, burns,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,343 --> 00:00:37,343
MESTRES DO HORROR
2
00:00:39,001 --> 00:00:43,000
3
00:00:43,001 --> 00:00:47,000
4
00:01:21,436 --> 00:01:25,444
4? Epis?dio
"JENIFER"
5
00:04:21,126 --> 00:04:22,928
Spacey?
6
00:04:23,912 --> 00:04:26,168
Spacey?!
7
00:04:35,963 --> 00:04:37,688
Que merda ? esta?
8
00:04:39,274 --> 00:04:41,913
Mais n?o, ouviste?
Mais n?o!...
9
00:04:43,013 --> 00:04:46,737
Alto! Pol?cia.
Largue a sua arma.
10
00:04:47,565 --> 00:04:52,450
? tarde demais!
? mesmo tarde demais!
11
00:04:52,599 --> 00:04:54,311
Largue-a j?!
12
00:04:54,982 --> 00:
Subtitles for house, m.d. season 2
dead, zone, the, 2002, season, 1, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, shaman, 1x0, 7, enemy, mind, 6, house, 9, siege, dinner, with, danna, wheel, of, fortune, 3, quality, life, destiny, what, it, seems, 5, unreasonable, doubt, 8, netherworld, 4, enigma, here, there, be, monsters,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,299
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:03,336 --> 00:00:06,066
Then I woke up
and found my fianc?e
3
00:00:06,106 --> 00:00:07,573
married to another man.
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,109
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:11,144 --> 00:00:12,839
Everything has changed...
6
00:00:13,880 --> 00:00:15,074
including me.
7
00:00:15,115 --> 00:00:17,481
One touch,
and I can see things.
8
00:00:17,517 --> 00:00:19,985
Things that happened.
Things that will
Subtitles for house, m.d. season 2
bleak, house, 2005, season, 1, not, confirmed, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 9, s01e09, s01e1, 3, s01e13, 8, s01e08, s01e15, 4, s01e04, s01e14, s01e05, s01e10, s01e01, s01e11, 2, s01e12, s01e02, 7, s01e07, s01e03, 6, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:43,455 --> 00:00:48,169
Is there anything you want, m'lady?
2
00:00:48,209 --> 00:00:51,284
No. . .thank you, Rosa.
3
00:00:51,324 --> 00:00:52,637
Nothing at all.
4
00:01:15,619 --> 00:01:18,739
KNOCKING AT DOOR
5
00:01:18,779 --> 00:01:21,890
Esther?
6
00:01:22,893 --> 00:01:24,688
Are you well?
7
00:01:24,728 --> 00:01:27,003
Yes, well enough now, Ada.
8
00:01:27,043 --> 00:01:29,084
But you were upset. Don't deny it.
9
00:01:29,124 --> 00:01:31,042
I saw you as you ran into the house.
10
00:01:31
Subtitles for house, m.d. season 2
bleak, house, 2005, season, 1, not, confirmed, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 9, s01e09, s01e1, 3, s01e13, 8, s01e08, s01e15, 4, s01e04, s01e14, s01e05, s01e10, s01e01, s01e11, 2, s01e12, s01e02, 7, s01e07, s01e03, 6, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:43,455 --> 00:00:48,169
Is there anything you want, m'lady?
2
00:00:48,209 --> 00:00:51,284
No. . .thank you, Rosa.
3
00:00:51,324 --> 00:00:52,637
Nothing at all.
4
00:01:15,619 --> 00:01:18,739
KNOCKING AT DOOR
5
00:01:18,779 --> 00:01:21,890
Esther?
6
00:01:22,893 --> 00:01:24,688
Are you well?
7
00:01:24,728 --> 00:01:27,003
Yes, well enough now, Ada.
8
00:01:27,043 --> 00:01:29,084
But you were upset. Don't deny it.
9
00:01:29,124 --> 00:01:31,042
I saw you as you ran into the house.
10
00:01:31
Subtitles for house, m.d. season 2
bones, 2005, season, 2, topaz, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s02e0, 1, the, titan, tracks, s02e01, s02e1, 3, girl, in, gator, s02e13, s02e2, stargazer, a, puddle, s02e21, 7, priest, churchyard, s02e17, 6, boneless, bride, river, s02e16, 4, man, mansion, s02e14, bodies, book, s02e15, headless, witch, woods, s02e10, glowing, old, stone, house, s02e20, 8, woman, sand, s02e08, 9, aliens, space, ship, s02e09, cell, s02e12, judas, pole, s02e11, killer, concrete, s02e18, spaceman, crater, s02e19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,504 --> 00:00:08,462
- O que fizeste?
- Li, caminhei pela praia, relaxei.
2
00:00:08,549 --> 00:00:11,767
- Relaxaste em Darfur.
- Na Carolina do Norte.
3
00:00:11,854 --> 00:00:14,855
Alterei as f?rias
para passar algum tempo com o meu irm?o.
4
00:00:14,985 --> 00:00:18,421
Eu e o Russ convers?mos sobre o assunto
e queremos encontrar o nosso pai.
5
00:00:18,508 --> 00:00:21,683
O FBI vai encontrar o teu pai,
independentemente do que queiras.
6
00:00:21,770 --> 00:00:25,292
Eu e o meu irm?o n?o queremos qu
Subtitles for house, m.d. season 2
house, season, 4, ep, 1, 6, s04xe0, 2, xor, the, right, stuff, s04xe1, lol, it's, a, wonderful, lie, 5, mirror, 7, ugly, tv, house's, head, notv, living, dream, 8, you, don't, want, to, know, don't, ever, change, 3, hd, 9, seconds, no, more, mr, nice, guy, games, frozen, wilson's, heart, whatever, it, takes, guardian, angels, caph, alone,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,660
Big eye, dit is Cobra 06,
ik kom net jullie land binnen...
2
00:00:03,670 --> 00:00:08,340
Ik nader het punt en vraag toestemming
om het target te benaderen.
3
00:00:08,350 --> 00:00:12,370
Begrepen, Cobra06,
Big eye wacht ook op bevestiging.
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,620
Big eye, als we nog langer wachten...
5
00:00:13,630 --> 00:00:17,160
Gaan we geen andere keuze meer hebben,
ik kan hier onmogelijk omkeren.
6
00:00:17,170 --> 00:00:19,710
Begrepen, Cobra.
Wacht op bevestiging.
7
00:01:10,130 --> 00:01:11,700
Kapitein Cooper, alles in orde?
8
00:01
Subtitles for house, m.d. season 2
house, m, d, 2004, season, 1, pt, djj, home, sapo, md, s01e0, 6, the, socratic, method, s01e06, 9, dnr, s01e09, s01e1, 8, babies, bathwater, s01e18, kids, s01e19, control, s01e14, 3, cursed, s01e13, detox, s01e11, 5, damned, if, you, do, s01e05, 7, heavy, s01e17, histories, s01e10, fidelity, s01e07, role, model, 2, sports, medicine, s01e12, poison, s01e08, mob, rules, s01e15, s01e2, honeymoon, s01e22, three, s01e21, love, hurts, s01e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participa??o de 14 Tradutores
Maior Contributo: hi-pop
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,265
<i>O gato comeu-te a l?ngua? </i>
3
00:00:05,601 --> 00:00:07,566
<i>N?o, tu mataste-o. </i>
4
00:00:07,776 --> 00:00:08,692
<i>Cortaste-lhe a cabe?a. </i>
5
00:00:08,906 --> 00:00:10,362
Preciso que veja isto.
6
00:00:11,339 --> 00:00:15,777
M?e? M?e.
Est? tudo bem.
7
00:00:18,514 --> 00:00:23,058
? s? umas perguntas antes de poder autorizar
a continua??o da pens?o por invalidez.
8
00:00:23,162 --> 00:00:24,794
N?o gosto dela.
? gorda.
9
00:00:27,162 --> 00:00:2
Subtitles for house, m.d. season 2
house, m, d, season, 1, cz, md, 1x0, 7, hdtvrip, 4, 1x1, 5, 3, 11, 9, kids, 8, 6, 2, 12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,802 --> 00:00:05,498
Takže plán je buï nám
najÃt novou poradkyni,
2
00:00:05,572 --> 00:00:08,166
zùstat u staré anebo
jÃt tou obvyklou cestou,
3
00:00:08,241 --> 00:00:11,074
smÃøit se s tÃm, že
nikdy nebude Å¡Âastná...
4
00:00:11,144 --> 00:00:16,013
a dìlám cokoliv, takže vemte
prachy, kterými plýtváme
a dejme je do èlenstvà v Lakeview.
5
00:00:16,082 --> 00:00:19,210
- Hádám, že ta poslednà možnost
byla už formálnì prezentovaná.
- Jasnì.
6
00:00:19,285 --> 00:00:22,254
Å ÃÃÃÃÅ¡. Co je s tebou?
Obvykle bìháš pomaleji,
abych ti staèil
Subtitles for house, m.d. season 2
house, m, d, 2004, season, 1, fov, pt, djj, home, sapo, 1x2, honeymoon, ws, 1x0, 3, occams, razor, three, stories, 1x1, detox, 7, role, model, 6, the, socratic, method, sports, medicine, 8, babies, and, bathwater, 5, damned, if, you, do, fidelity, histories, 9, dnr, mob, rules, heavy, paternity, poison, cursed, pilot, control, love, hurts, maternity,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,180 --> 00:00:12,730
Tenho de ir.
2
00:00:12,765 --> 00:00:15,427
N?o, ele vem a?.
Deve estar apenas um pouco atrasado.
3
00:00:15,744 --> 00:00:17,560
J? cancelou dois exames,
n?o vai...
4
00:00:17,595 --> 00:00:18,914
Ele tem medo de ti.
5
00:00:19,250 --> 00:00:22,137
Claro. O ex. brinquedo-rapaz.
Isso faz sentido.
6
00:00:22,179 --> 00:00:23,448
Ele nunca teve medo.
7
00:00:23,490 --> 00:00:26,727
Pois, achas que ter medo de mim
? sintoma dum s?rio incomodo.
8
00:00:26,827 --> 00:00:29,499
S?b
Subtitles for house, m.d. season 2
charmed, 1998, season, 5, saints, english, djj, home, sapo, pt, s05e18, cat, house, s05e12, centennial, s05e21, s05e15, r, the, day, magic, died, s05e03, happily, ever, after, s05e11, importance, of, being, phoebe, s05e14, 0522, 52, oh, my, goddess, s05e19, s05e10, tu, mummy, tambien, s05e16, baby's, first, demon, s05e09, sam, i, s05e17, lucky, s05e01, a, witch's, tail, s05e13, s05e08, witch, in, time, s05e04, siren, song, s05e07, sympathy, for, s05e06, eyes, have, it, s05e05, witches, tights, s05e20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{342}{413}There you go.|There you go, my kitties.
{417}{454}There's plenty for everyone.
{488}{573}Don't worry, I haven't forgotten|about you either.
{861}{886}I know.
{985}{1013}Meow.
{1286}{1311}Now.
{2075}{2187}- So Piper was engaged before Leo?|- Yep, she was.
{2191}{2260}Well, lucky for you, little man,|that did not work out.
{2264}{2347}Actually lucky for all of us.|She was engaged to a warlock.
{2372}{2466}- Dan was a warlock?|- Oh, no, before Dan. Way before Dan.
{2470}{2535}Two bankers, a rock climber|and a ghost before Dan.
{2540}{2589}And actually, the ghost|was the best of the bunch.
Subtitles for house, m.d. season 2
bones, 2005, season, 2, topaz, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s02e0, 3, the, boy, in, shroud, s02e03, 1, titan, tracks, s02e01, s02e1, girl, gator, s02e13, 4, blonde, game, s02e04, s02e2, stargazer, a, puddle, s02e21, 7, priest, churchyard, s02e17, 6, suite, s02e06, boneless, bride, river, s02e16, mother, and, child, bay, s02e02, with, curl, s02e07, man, mansion, s02e14, bodies, book, s02e15, headless, witch, woods, s02e10, glowing, old, stone, house, s02e20, 8, woman, sand, s02e08, 9, aliens, space, ship, s02e09, cell, s02e12, judas, pole, s02e11, killer, concrete, s02e18, spaceman, crater, s02e19, truth, lye, s02e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:25,658 --> 00:00:28,611
Nossa Senhora!
2
00:00:28,702 --> 00:00:30,445
Credo!
3
00:00:30,536 --> 00:00:33,620
- Booth, o que temos aqui?
- Aposto que sei.
4
00:00:33,705 --> 00:00:39,623
Lasanha, comida de gato podre
e borracha vulcanizada.
5
00:00:39,710 --> 00:00:43,576
- Excelente talento olfactivo.
- O que aconteceu?
6
00:00:43,671 --> 00:00:47,003
O tipo tentou passar o sinal,
foi cilindrado por um semi-reboque.
7
00:00:47,090 --> 00:00:50,007
- O que transportava o semi-reboque?
- Areia de aqu?rio.
Subtitles for house, m.d. season 2
charmed, season, 5, ned, saints, s05e11, the, importance, of, being, phoebe, s05e12, centennial, s05e06, eyes, have, it, s05e17, lucky, s05e08, a, witch, in, time, s05e05, witches, tights, s05e19, nymphs, just, wanna, fun, s05e10, tu, mummy, tambien, s05e04, siren, song, s05e14, sand, francisco, dreamin', repack, s05e20, sense, ability, s05e09, sam, i, s05e03, happily, ever, after, s05e16, baby's, first, demon, s05e01, witch's, tail, s05e15, day, magic, died, s05e22, s05e23, oh, goddess, s05e07, sympathy, for, s05e13, house, call, s05e18, cat, s05e21, necromancing, stone,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:09,550
In de vijfde kruidenwinkel vond ik
eindelijk salamanderoog.
2
00:00:09,720 --> 00:00:14,635
Daarmee kunnen we Cole vast wel
een stevige opdonder verkopen.
3
00:00:14,800 --> 00:00:17,633
We hebben alles al geprobeerd,
maar niets werkt.
4
00:00:17,800 --> 00:00:20,109
Goed oppassen
en gewoon verder leven dus.
5
00:00:20,280 --> 00:00:24,273
Zou salamanderoog werken
op de vrouw die me wil aanklagen?
6
00:00:24,800 --> 00:00:27,678
Is ze een demon?
- Nou, ze is demonisch dom.
7
00:00:27,840 --> 00:00:31,310
Paige, ik ben echt bang
dat dat me m'n baan zal ko
Subtitles for house, m.d. season 2
gilmore, girls, season, 5, eng, s05e18, to, live, and, let, diorama, 1, vo, s05e17, lol, s05e16, s05e09, s05e20, bt, s05e08, s05e03, written, in, the, stars, sync, s05e12, s05e21, blame, booze, melville, s05e02, s05e14, s05e15, s05e04, s05e19, s05e07, s05e10, s05e06, s05e13, s05e11, s05e01, s05e22, house, is, not, home, fov, s05e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,112 --> 00:00:09,878
Ugh, raisins. What are the pruney red things?
2
00:00:09,911 --> 00:00:11,031
Dried cranberries
3
00:00:11,064 --> 00:00:12,447
Gone. What's this?
4
00:00:12,502 --> 00:00:13,187
Carob
5
00:00:13,348 --> 00:00:14,245
Adios.
6
00:00:14,431 --> 00:00:16,747
Okay, why do we buy trail mix if you're going to pick everything out?
7
00:00:16,766 --> 00:00:20,053
Well, they've ruined trail mix. Used to be simple. Now they put too much stuff in it.
8
00:00:20,065 --> 00:00:21,945
Your mouth doesn't know what to expect with any given bite.
9
00:00:21,957 --> 00:
Subtitles for house, m.d. season 2
roswell, season, 1, en, 1x1, 9, four, square, 4, blind, date, 1x0, leaving, normal, 3, monsters, toy, house, 5, independence, day, 2, the, morning, after, 6, 28, south, part, heat, wave, 1x2, destiny, sexual, healing, 7, crazy, river, dog, convention, white, room, balance, into, woods, pilot, missing, tess, lies, and, videotape, max, blood, brother,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,114 --> 00:00:02,809
- Previously on Roswell:
- Who are you?
2
00:00:02,883 --> 00:00:05,010
- I'm Tess.
- You're the new girl, right?
3
00:00:05,085 --> 00:00:07,417
- She's my friend.
- She's a stranger, Isabel.
4
00:00:07,487 --> 00:00:10,354
Max! My car broke down.
5
00:00:10,424 --> 00:00:13,188
You're doing
something to me.
6
00:00:15,996 --> 00:00:17,691
I saw you, Max.
7
00:00:17,764 --> 00:00:21,200
The way I'm drawn to her...
It's not just attraction.
8
00:00:21,268 --> 00:00:22,895
It's something else.
9
00:00:22,969 --> 00:00:25,529
[Grunts]
Let go.
1
Subtitles for house, m.d. season 2
cosby, show, the, 1984, season, 2, saints, missing, ep, 1, 3, english, djj, home, sapo, pt, s02e2, theos, holiday, s02e21, close, to, s02e20, s02e1, clairs, toe, s02e11, s02e0, cliff, in, love, s02e04, denises, friend, s02e10, vanessas, bad, grade, s02e13, 7, play, it, again, russel, s02e17, card, game, s02e24, 9, sister, s02e09, full, house, s02e19, mrs, westlake, s02e12, denise, drives, s02e07, juicer, s02e02, 6, dentist, s02e16, happy, anniversary, s02e03, 8, a, touch, of, wonder, s02e18, first, school, s02e01, 5, theo, and, older, woman, s02e05, rudy, suits, up, s02e08, cockroach, s02e15, off, races, s02e25, halloween, s02e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:08,534 --> 00:01:09,534
I'M GOOD FOR IT.
2
00:01:09,667 --> 00:01:11,167
YOU PROMISED YOU'D
PAY ME BACK TODAY.
3
00:01:11,300 --> 00:01:12,434
TODAY'S NOT OVER.
4
00:01:12,567 --> 00:01:13,601
WHAT'S GOING ON?
5
00:01:13,734 --> 00:01:14,801
THEO OWES
ME .00.
6
00:01:14,934 --> 00:01:15,968
YOU, TOO?
7
00:01:16,100 --> 00:01:18,267
LOOK, VANESSA,
I DON'T OWE YOU .00.
8
00:01:18,400 --> 00:01:20,167
I OWE YOU .00.
9
00:01:20,300 --> 00:01:22,300
LATELY I'VE BEEN HEARING,
"YOU OWE"
10
00:01:2
Subtitles for house, m.d. season 2
lost, season, 1, 1x1, 9, deux, ex, machina, lol, 2, whatever, the, case, may, be, 1x2, do, no, harm, 5, homecoming, 1x0, 7, moth, proper, 8, numbers, all, best, cowboys, have, daddy, issues, 4, special, 3, hearts, and, minds, white, rabbit, pilot, part, 6, house, of, rising, sun, custom, front, jpg, pt, raised, by, another, solitary, in, translation, confidence, man, repack, tabula, rasa, walkabout, outlaws,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:04,147
Eu vivi com isto durante 4 anos.
2
00:00:04,188 --> 00:00:05,946
Nós colocamo-lo num avião de volta
a Sydney por nossa conta.
3
00:00:05,997 --> 00:00:07,701
Não, não quero voltar para Sydney.
4
00:00:07,762 --> 00:00:09,232
Não sabem com quem estão a lidar!
5
00:00:09,325 --> 00:00:11,679
Nunca mais me digam o que não
sou capaz de fazer... nunca!
6
00:00:11,823 --> 00:00:14,291
Isto é o meu destino. Isto é o meu destino.
7
00:00:14,373 --> 00:00:17,271
Isto é... à suposto eu fazer isto, porra!
8
00:00:17,357 --> 00:00:20,656
Como abres um alÃ
Subtitles for house, m.d. season 2
cosby, show, the, 1984, season, 2, saints, missing, ep, 1, 3, english, djj, home, sapo, pt, s02e2, theos, holiday, s02e21, close, to, s02e20, s02e1, clairs, toe, s02e11, s02e0, cliff, in, love, s02e04, denises, friend, s02e10, vanessas, bad, grade, s02e13, 7, play, it, again, russel, s02e17, card, game, s02e24, 9, sister, s02e09, full, house, s02e19, mrs, westlake, s02e12, denise, drives, s02e07, juicer, s02e02, 6, dentist, s02e16, happy, anniversary, s02e03, 8, a, touch, of, wonder, s02e18, first, school, s02e01, 5, theo, and, older, woman, s02e05, rudy, suits, up, s02e08, cockroach, s02e15, off, races, s02e25, halloween, s02e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:08,534 --> 00:01:09,534
I'M GOOD FOR IT.
2
00:01:09,667 --> 00:01:11,167
YOU PROMISED YOU'D
PAY ME BACK TODAY.
3
00:01:11,300 --> 00:01:12,434
TODAY'S NOT OVER.
4
00:01:12,567 --> 00:01:13,601
WHAT'S GOING ON?
5
00:01:13,734 --> 00:01:14,801
THEO OWES
ME .00.
6
00:01:14,934 --> 00:01:15,968
YOU, TOO?
7
00:01:16,100 --> 00:01:18,267
LOOK, VANESSA,
I DON'T OWE YOU .00.
8
00:01:18,400 --> 00:01:20,167
I OWE YOU .00.
9
00:01:20,300 --> 00:01:22,300
LATELY I'VE BEEN HEARING,
"YOU OWE"
10
00:01:2
Subtitles for house, m.d. season 2
roswell, 1999, season, 1, ffn, pt, br, djj, home, sapo, 1x1, 4, blind, date, dvd, 8, tess, lies, and, videotape, 1x0, heat, wave, english, 3, the, convention, blood, brother, four, square, 2, morning, after, 7, crazy, monsters, leaving, normal, 6, 28, 5, south, 1x2, white, room, missing, river, dog, toy, house, independence, day, balance, into, woods, pilot, destiny, sexual, healing, max,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,515 --> 00:00:03,244
Anteriormente em Roswell
2
00:00:03,350 --> 00:00:05,580
Por vezes temos de dar um passo atr?s
para ver realmente o que esta acontecer.
3
00:00:05,652 --> 00:00:09,213
N?o posso continuar a fingir que sou normal.
4
00:00:09,323 --> 00:00:12,292
Max, Eu sei tu pensas que...
Que n?o dever?amos estar juntos...
5
00:00:12,359 --> 00:00:15,658
E talvez tenhas raz?o,
mas tu fizeste-me parte disto.
6
00:00:15,729 --> 00:00:20,428
- o que significa isto?
- Que ele esta de volta. Nasedo's esta aqui.
7
00:00:20,500 --> 00:00:25,995
Este gajo tem deixado um rasto de
Subtitles for house, m.d. season 2
gilmore, girls, 2000, season, 5, topaz, pt, djj, home, sapo, s05e1, 7, pulp, friction, s05e17, s05e0, 4, tippecanoe, and, taylor, too, s05e04, 9, but, i'm, a, s05e19, we, got, us, pippi, virgin, s05e05, s05e2, how, many, kropogs, to, cape, cod, repack, s05e20, emily, says, hello, s05e09, house, is, not, s05e22, as, cute, pushkin, s05e10, messenger, nothing, s05e02, women, of, questionable, morals, s05e11, 8, the, party's, over, s05e08, 3, wedding, bell, blues, s05e13, live, let, diorama, s05e18, say, goodbye, daisy, miller, s05e01, jews, chinese, food, s05e15, something, s05e14, written, stars, s05e03, 6, norman, mailer, i'm, pregnant, s05e06, blame, booze, melville, s05e21, you, jump, jack, s05e07, come, s05e12, so, good, talk, s05e16,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,300
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,316 --> 00:00:06,576
As fitas aqui! Devolvam aqui as fitas.
Isso mesmo, minha gente.
2
00:00:06,663 --> 00:00:08,054
- Aqui tem.
- Obrigado, senhor.
3
00:00:08,141 --> 00:00:11,053
A? na caixa, senhora.
As fitas aqui! Devolvam aqui as fitas!
4
00:00:11,140 --> 00:00:12,313
Kirk, p?ra com isso.
5
00:00:12,444 --> 00:00:14,313
N?o posso parar, Luke.
N?o os tenho todos.
6
00:00:14,443 --> 00:00:17,573
- A s?rio. Guarda a caixa.
- Luke, tu e a Lorelai reconciliaram-se.
7
00:00:17,660 --> 00:00:18,834
Eu s
Subtitles for house, m.d. season 2
simpsons, the, 1989, season, 4, fov, pt, djj, home, sapo, 4x0, 3, homer, heretic, dvd, english, 4x1, 7, last, exit, to, springfield, kamp, krusty, 2, marge, vs, monorail, front, 6, itchy, and, scratchy, movie, gets, a, job, 5, tree, house, of, horror, iii, lisa, beauty, queen, selmas, choice, duffless, 4x2, whacking, day, in, chains, love, kancelled, brother, from, same, planet, 8, new, kid, block, homers, triple, bypass, streetcar, named, lisas, first, word, mr, plow, so, has, come, this, clip, show,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,876 --> 00:01:27,504
Ah, outro dia lindo no ?tero.
2
00:01:39,183 --> 00:01:41,059
Vamos! Vamos!
3
00:01:41,185 --> 00:01:43,145
Estou todo n? e molhado!
4
00:01:43,228 --> 00:01:46,565
- Levanta-te Homer. ? tempo de ir ? igreja.
- N?o quero ir.
5
00:01:46,648 --> 00:01:49,443
- ? ? igreja. Tens de ir.
- Est? demasiado frio l? fora.
6
00:01:53,614 --> 00:01:57,367
Estou farta de ter esta discuss?o
todos os domingos. Veste-te
7
00:01:57,492 --> 00:01:59,953
Oh, estupidas cal?as de igreja que fazem comich?o
8
00:02:02,664 --> 00:02:04,875
Num tamanho cabe todo o meu cu!
Subtitles for house, m.d. season 2
roswell, 1999, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e1, 8, tess, lies, and, videotape, s01e18, s01e0, pilot, s01e01, heat, wave, s01e09, toy, house, s01e11, 5, missing, s01e05, the, balance, s01e10, 6, 28, south, s01e06, 7, crazy, s01e17, s01e2, max, to, s01e20, 3, convention, s01e13, sexual, healing, s01e16, 4, leaving, normal, s01e04, destiny, s01e22, four, square, s01e19, blood, brother, s01e08, white, room, s01e21, morning, after, s01e02, independence, day, s01e15, river, dog, s01e07, into, woods, s01e12, monsters, s01e03, blind, date, s01e14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,148 --> 00:00:02,843
Anteriormente em Roswell.
- Quem ?s tu?
2
00:00:02,916 --> 00:00:05,282
- Sou a Tess.
- ?s a nova rapariga, certo?
3
00:00:05,385 --> 00:00:08,377
- Ela ? minha amiga.
- Ela ? uma estranha, Isabel.
4
00:00:08,488 --> 00:00:10,922
- Eu vi a Topolsky na noite passada.
- H? um ca?ador por a?.
5
00:00:10,991 --> 00:00:13,585
Um ca?ador de aliens.
6
00:00:13,660 --> 00:00:17,824
- Ele est? conectado com o F.B.I.
- O que procura ele?
7
00:00:17,898 --> 00:00:21,129
? um comunicador e h?
um outro igual a este.
8
00:00:21,201 --> 00:00:23,897
Eu roubei-o do
Subtitles for house, m.d. season 2
simpsons, the, 1989, season, 4, fov, pt, djj, home, sapo, 4x0, 3, homer, heretic, dvd, english, 4x1, 7, last, exit, to, springfield, kamp, krusty, 2, marge, vs, monorail, front, 6, itchy, and, scratchy, movie, gets, a, job, 5, tree, house, of, horror, iii, lisa, beauty, queen, selmas, choice, duffless, 4x2, whacking, day, in, cha