Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hou Hsiao Hsien is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Hou Hsiao Hsien by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,958 --> 00:00:05,429
Production:
3H Productions et Paradis Films
2
00:00:13,318 --> 00:00:18,392
Producteurs:
Chu Tien-wen et Eric Heumann
3
00:00:19,718 --> 00:00:24,667
Producteurs exécutifs:
Hwarng Wern-ying et Gilles Ciment
4
00:00:25,758 --> 00:00:30,957
Avec:
Shu Qi, Jack Kao, Tuan Chun-hao
5
00:00:32,158 --> 00:00:37,107
Montage: Liao Ching-sung
Son: Tu Duu-chih
6
00:00:38,358 --> 00:00:43,432
Chef-opérateur: Mark Lee Ping-bing
Directeur artistique: Hwarng Wern-ying
7
00:00:44,638 --> 00:00:49,712
Scénario: Chu Tien-wen
8
00:00:50,878 --> 00:00:56,748
Réalisé
Subtitles for Hou Hsiao Hsien
keywords: qianxi, manbo, 2001, cd, portuguese, br, pb, millenium, mambo, hou, hsiao, hsien,
original filename: Qianxi manbo - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c96c7dd4a2d66f53cd79a4902c5725c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:05,111
Produ??o:
3H Produ??es e Paradis Films
2
00:00:12,800 --> 00:00:17,874
Produtores:
Chu Tien-wen e Eric Heumann
3
00:00:19,200 --> 00:00:24,149
Produtores executivos:
Hwarng Wern-ying e Gilles Ciment
4
00:00:25,400 --> 00:00:30,599
Com: Shu Qi, Jack Kao,
Tuan Chun-hao
5
00:00:31,800 --> 00:00:36,749
Montagem: Liao Ching-sung
Som: Tu Duu-chih
6
00:00:38,000 --> 00:00:40,230
Fotografia: Mark Lee Ping-bing
7
00:00:40,400 --> 00:00:43,073
Desenho de Produ??o:
Hwarng Wern-ying
8
00:00:44,280 --> 00:00:49,354
Roteiro: Chu Tien-wen
9
00:00:50,520 --> 00:
Subtitles for Hou Hsiao Hsien
keywords: nanguo, zaijan, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, goodbye, south, hsiao, hsien, hou,
original filename: Nanguo zaijan nanguo (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3995}{4024}Hello.
{4228}{4270}Reception ain't good.|Can't hear.
{4292}{4331}Hello, can you hear?
{4364}{4420}l'm on the train.
{4422}{4458}l'm on the train.
{6911}{6939}Tung.
{7211}{7272}You didn't drive?
{7275}{7318}Took the train.
{7318}{7392}When did you become so romantic?
{7392}{7457}Flatty wanted to ride the train.
{7457}{7501}Been a while since l last rode.
{7529}{7575}Gave it a try.
{7575}{7635}Not bad.|You met, right?
{7635}{7665}l know.
{7806}{7867}-Hsi here?|-He's here.
{7870}{7913}He's preparing upstairs.
{7913}{7942}Hello, Hsi.
{8036}{8074}You didn't drive, Gao?
{8076}{8110}Rode the train.
{8110}{8180}-Did you get the
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Hou Hsiao Hsien
keywords: zui, hao, de, shi, guang, 2005, neottoman, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, hsiao, hsien, hou, three, times, mk,
original filename: Zui hao de shi guang (2005) - NeOttoman - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,190 --> 00:01:37,028
ÃÃ ZAMAN
Ãeviri: NeOttoman
2
00:01:44,637 --> 00:01:50,974
KAOHSIUNG, 1966
3
00:04:37,577 --> 00:04:45,712
AÃK ZAMANI
4
00:08:28,474 --> 00:08:29,304
Hanýmefendi...
5
00:08:29,842 --> 00:08:30,604
Buyurun!
6
00:08:30,877 --> 00:08:32,037
Xinying'den mi geldiniz?
7
00:08:32,245 --> 00:08:33,177
Ãçeri buyrun.
8
00:08:33,546 --> 00:08:34,808
Ãþimi halleder halletmez
ben de hemen geleceðim.
9
00:08:35,047 --> 00:08:36,036
Peki.
10
00:08:36,516 --> 00:08:37,414
Yardýma ihtiyacýnýz var mý?
11
00:08:37,517 --> 00:08:38,643
Hayýr, t
Subtitles for Hou Hsiao Hsien
keywords: hao, nan, nu, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, good, men, women, hsiao, hsien, hou,
original filename: 53281-Hao_nan_hao_nu_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:08,782 --> 00:01:12,183
Cand tristetea de ieri
e gata sa dispara
2
00:01:12,219 --> 00:01:16,280
Cand bucuria zilei de maine
se indreapta catre noi
3
00:01:16,323 --> 00:01:18,883
si oamenii spun
4
00:01:18,925 --> 00:01:21,485
"Nu plange"
5
00:01:21,528 --> 00:01:24,622
De ce sa nu cantam?
6
00:02:27,027 --> 00:02:42,204
GOOD MEN, GOOD WOMEN
7
00:05:30,677 --> 00:05:33,168
14 Octombrie.
8
00:05:33,213 --> 00:05:36,148
Astazi e comemorarea
mortii lui Ah Wei.
9
00:05:36,182 --> 00:05:39,913
A murit exact acum trei ani.
10
00:05:41,655 --> 00:05:46,422
Azi L si eu
n-am folosit prezervativul.
11
00:05:46,459 --> 00:05:50,418
L a f
Subtitles for Hou Hsiao Hsien
keywords: tong, nien, wang, shi, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, a, time, to, live, die, hsiao, hsien, hou, cd, 1,
original filename: 52465-Tong_nien_wang_shi_(1985)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:45,292 --> 00:00:49,956
The Time to Live and the Time to Die
2
00:00:50,330 --> 00:00:52,298
?n acest film
3
00:00:52,632 --> 00:00:54,964
sunt c?teva amintiri din tinere?ea mea
4
00:00:56,136 --> 00:00:58,263
?n special despre tatal meu
5
00:01:00,807 --> 00:01:02,798
"Tatal meu a venit din ?inutul Mei,
provincia Canton"
6
00:01:04,311 --> 00:01:06,211
?n 1947
7
00:01:06,580 --> 00:01:08,707
la patruzeci de zile
dupa na?terea mea
8
00:01:10,317 --> 00:01:14,185
A ?nso?it o echipa de baseball la
Guangzhou pentru Jocurile Provinciale
9
00:01:16,356 --> 00:01:20,122
Era secretar pe educa?ie
?n ?inutul Mei
10
00:01:22,228 --> 00:01:24,
Subtitles for Hou Hsiao Hsien
keywords: fearless, hyena, hsiao, chuan, yi, chao, 1979, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26992-Fearless_Hyena_-_Hsiao_chuan_yi_chao_(1979)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,121 --> 00:00:42,590
- Master, are you all right?
- Yes.
2
00:00:42,625 --> 00:00:45,093
I'm all right. I'm
lucky to still be alive.
3
00:00:45,128 --> 00:00:49,132
We must get our Master Chen
to go into hiding at once.
4
00:00:54,137 --> 00:00:56,604
Master, you'd better try and run.
5
00:00:56,639 --> 00:00:59,642
Master, take care of
your leg. We'll cover you.
6
00:01:00,143 --> 00:01:03,146
- Right. Be careful.
- Let's go.
7
00:01:28,171 --> 00:01:30,173
Father. Take care.
8
00:01:30,208 --> 00:01:32,175
Hey!
9
00:01:49,692 --> 00:01:52,195
Yen Ting Hua, running
Subtitles for Hou Hsiao Hsien
keywords: shao, lin, ta, peng, hsiao, tzu, return, of, the, master, killer, to, 3, 6, th, chamber, napisy, ns, shaolin, 1978,
original filename: Shao_Lin_ta_peng_hsiao_tzu_Return_of_the_Master_Killer_Return_to_the_36th_Chamber_(NAPiSY-54672).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:[Locyp Devlin - perversion team]
00:00:17:[Pozdrowienia dla Hermiony i Liudzika]
00:00:22:36-sta Komnata Shaolin
00:02:35:Powodzenia, Generale Yin
00:02:37:M??czyzna musi walczy? albo umrze?
00:02:39:Panie Ho, zanim wyjad?
00:02:41:Lord Cheng jest zaniepokojony Tob?
00:02:43:Je?li dokona kontrataku ze swoj? armi?
00:02:46:I pokona Tatar?w
00:02:49:Zaszczyt za zdobycie Canton'u przypadnie Tobie
00:02:53:Kto? musi si? po?wi?ci? w imi? ca?ego pa?stwa
00:02:57:6 braci aresztowali Tatarzy...
00:03:00:Byli torturowani, ale jak dotychczas...
00:03:03:Zachowali milczenie
00:03:06:To jest godne najwy?szej pochwa?y
00:03:09:Je?li zawiod?...
00:03:11:Nie zostan? aresztowany...
Subtitles for Hou Hsiao Hsien
keywords: hsiao, chuan, yi, chao, 1979, 1, cd, portuguese, pt, the, fearless, hyena,
original filename: Hsiao chuan yi chao - 1979 - 1CD - Portuguese - pt - a2e5d245acdf1e9f5de31a379231f003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,121 --> 00:00:42,590
- Mestre, est? bem?
- Sim.
2
00:00:03,521 --> 00:00:08,503
HIENA DESTEMIDA
3
00:00:42,625 --> 00:00:45,093
Eu estou bem. Tenho sorte de ainda estar vivo.
4
00:00:45,128 --> 00:00:49,132
Temos que esconder o Mestre Chen r?pidamente.
5
00:00:54,137 --> 00:00:56,604
Mestre, ? melhor come?ar a correr.
6
00:00:56,639 --> 00:00:59,642
Mestre, tome conta da sua perna. N?s cobrimos-o.
7
00:01:00,143 --> 00:01:03,146
- Certo. Tenham cuidado.
- Vamos.
8
00:01:28,171 --> 00:01:30,173
Pai. Tem cuidado.
9
00:01:49,692 --> 00:01:52,195
Yen Ting Hua, c?o fugitivo
Subtitles for Hou Hsiao Hsien
keywords: shao, lin, ta, peng, hsiao, tzu, 1980, 1, cd, english, en, return, to, the, 3, 6, th, chamber, retro,
original filename: Shao Lin ta peng hsiao tzu - 1980 - 1CD - English - en - ea12977fd2dcec7f0fa5ba12c190bda6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,411 --> 00:01:19,844
Chiang Tai Dye Mill
2
00:01:24,985 --> 00:01:26,919
Ah Sheng,
the dye has been quite bad of late
3
00:01:27,120 --> 00:01:28,849
The color doesn't stay
4
00:01:31,892 --> 00:01:35,988
That's right, someone must be behind this
5
00:01:36,296 --> 00:01:38,662
Sheng bro, the chief wants to talk to you
6
00:01:41,401 --> 00:01:42,800
Sir, is this OK?
7
00:01:43,003 --> 00:01:44,129
It's all right
8
00:01:51,778 --> 00:01:53,006
Brother Sheng
9
00:02:06,893 --> 00:02:07,882
Chief
10
00:02:08,561 --> 00:02:10,859
Look at this, how come it's like this?
Subtitles for Hou Hsiao Hsien
keywords: hsiao, chuan, yi, chao, 1979, 1, cd, polish, pl, fearless, hyena,
original filename: Hsiao chuan yi chao - 1979 - 1CD - Polish - pl - abf39d50725ef76c533501eca9888093.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{-10}{192}NIEUSTRASZONA HIENA
{867}{992}Mistrzu,|Czy wszystko w porz?dku ?|Tak.
{966}{1091}Mam szcz??cie, ?e jeszcze ?yj?.
{1041}{1166}Musimy zabra? naszego mistrza Chen do kryj?wki.
{1266}{1392}Mistrzu, postaraj si? biec.
{1316}{1442}Mistrzu,|troszcz si? o swoj? nog?.|Os?onimy ciebie.
{1417}{1543}Dobrze.|B?d?cie ostro?ni.|Chod?my.
{2117}{2242}Ojcze|uwa?aj na siebie.
{2642}{2768}Yen Ting Hua ,|s?ugusie Chinga,
{2717}{2843}powiniene? si? wstydzi?|swoich z?ych czyn?w.
{2792}{2918}Ty draniu!|Zamknij si? !
{2867}{2993}Szanuj? ci?,|Chien Huan Li,
{2918}{3043}poniewa? jeste?|odwa?nym cz?owiekiem.
{2993}{3118}Je?li powiesz mi,|gdz
Subtitles for Hou Hsiao Hsien
keywords: shao, lin, ta, peng, hsiao, tzu, return, of, the, master, killer, to, 3, 6, th, chamber, napisy, ns, powrt, do, komnaty, 1980, karate,
original filename: Shao_Lin_ta_peng_hsiao_tzu_Return_of_the_Master_Killer_Return_to_the_36th_Chamber_(NAPiSY-73884).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:707 MB,576x304,25fps,856 kb/s
00:00:10:synchro i korekta:|blickmax@gdynia
00:00:32:"Powr?t do 36-tej komnaty"|(1980)
00:01:33:Farbiarnia Chiang Tai
00:01:39:Bracie Sheng, ostatnio barwniki s? ma?o wydajne
00:01:41:Kolory s? blade
00:01:46:To prawda, nie s? dobre
00:01:50:Bracie Sheng, pan Ma chce z Tob? rozmawia?
00:01:56:Nie wiesz czego chce pan Ma?
00:01:57:Nie mam poj?cia
00:02:06:Powodzenia Sheng
00:02:21:Panie Ma...
00:02:23:Dlaczego kolory s? takie blade?
00:02:25:To niedopuszczalne
00:02:29:Nasz barwnik jest ma?o wydajny
00:02:31:Ma?o wydajny?
00:02:35:To ten sam barwnik
00:02:42:Ten materia? ma doskona?y kolor,
00:02:44:a wasz jest wyblak?y,|dlaczego?
00:0
Subtitles for Hou Hsiao Hsien
keywords: shao, lin, ta, peng, hsiao, tzu, 1980, 2, cd, spanish, es, return, to, the, 3, 6, th, chamber, retro, spa,
original filename: Shao Lin ta peng hsiao tzu - 1980 - 2CD - Spanish - es - 3c5388bb2a768def4e107cb9059e5697.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,619 --> 00:00:20,931
RETORNO A SHAOLIN
2
00:01:18,102 --> 00:01:20,013
F?BRICA TEXTIL DE CHIANG TAI
3
00:01:24,902 --> 00:01:26,813
Sheng, el tinte es muy malo.
4
00:01:27,062 --> 00:01:28,780
No se adhiere el color.
5
00:01:32,702 --> 00:01:35,979
Debe de haber alguien
detr?s de esto.
6
00:01:36,263 --> 00:01:38,823
Sheng, el jefe quiere hablar contigo.
7
00:01:41,183 --> 00:01:43,060
?Esto est? bien?
8
00:01:43,303 --> 00:01:44,531
Est? bien.
9
00:01:51,863 --> 00:01:53,091
Hermano Sheng.
10
00:02:06,784 --> 00:02:08,012
Jefe.
11
00:02:08,464 --> 00:02:10,659
Subtitles for Hou Hsiao Hsien
keywords: 1212, shao, lin, ta, peng, hsiao, tzu, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12121-Shao Lin Ta Peng Hsiao Tzu ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1965}{2001}Fabrica de coloranþi Chiang Tai
{2129}{2177}Ah Sheng, | colorantul a ajuns destul de prost
{2183}{2226}Culoarea nu rãmâne
{2302}{2404}Aºa e, trebuie sã fie cineva | în spatele acestui fenomen
{2412}{2471}Frate Sheng, ºeful vrea sã îþi vorbeascã
{2540}{2575}Domnule, e OK?
{2580}{2608}Totul e în regulã.
{2799}{2830}Frate Sheng.
{3177}{3202}ªefule
{3219}{3276}Ia priveºte..cum e cu putinþã aºa ceva?
{3281}{3307}Cum putem tolera aºa ceva?
{3374}{3415}Colorantul nostru e puþin cam....
{3420}{3453}Puþin cam cum?
{3526}{3584}Doar e acelaºi colorant
{3702}{3755}Uite , colorantul celorlalþi e mult mai dens
Subtitles for Hou Hsiao Hsien
keywords: 1212, shao, lin, ta, peng, hsiao, tzu, english, subtitles,
original filename: 12123-Shao Lin Ta Peng Hsiao Tzu ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1965}{2001}Chiang Tai Dye Mill
{2129}{2177}Ah Sheng, | the dye has been quite bad of late
{2183}{2226}The color doesn't stay
{2302}{2404}That's right, someone must be behind this
{2412}{2471}Sheng bro, the chief wants to talk to you
{2540}{2575}Sir, is this OK?
{2580}{2608}It's all right
{2799}{2830}Brother Sheng
{3177}{3202}Chief
{3219}{3276}Look at this, how come it's like this?
{3281}{3307}How can this be acceptable?
{3374}{3415}Our dye is a little...
{3420}{3453}A little what?
{3526}{3584}It's the same dye
{3702}{3755}See, theirs is much darker
{3760}{3808}Why is our dye lighter?
{3819}{3889}Maybe we need to concentrate it a
Subtitles for Hou Hsiao Hsien
keywords: shao, lin, ta, peng, hsiao, tzu, return, of, the, master, killer, to, 3, 6, th, chamber, napisy, ns, powrt, do, komnaty, 1980, karate,
original filename: Shao_Lin_ta_peng_hsiao_tzu_Return_of_the_Master_Killer_Return_to_the_36th_Chamber_(NAPiSY-73884).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:707 MB,576x304,25fps,856 kb/s
00:00:10:synchro i korekta:|blickmax@gdynia
00:00:32:"Powr?t do 36-tej komnaty"|(1980)
00:01:33:Farbiarnia Chiang Tai
00:01:39:Bracie Sheng, ostatnio barwniki s? ma?o wydajne
00:01:41:Kolory s? blade
00:01:46:To prawda, nie s? dobre
00:01:50:Bracie Sheng, pan Ma chce z Tob? rozmawia?
00:01:56:Nie wiesz czego chce pan Ma?
00:01:57:Nie mam poj?cia
00:02:06:Powodzenia Sheng
00:02:21:Panie Ma...
00:02:23:Dlaczego kolory s? takie blade?
00:02:25:To niedopuszczalne
00:02:29:Nasz barwnik jest ma?o wydajny
00:02:31:Ma?o wydajny?
00:02:35:To ten sam barwnik
00:02:42:Ten materia? ma doskona?y kolor,
00:02:44:a wasz jest wyblak?y,|dlaczego?
00:0
Subtitles for Hou Hsiao Hsien
keywords: shao, lin, ta, peng, hsiao, tzu, 1980, return, to, the, 3, 6, th, chamber, 2, 5, fps, retro,
original filename: 24375-Shao_Lin_ta_peng_hsiao_tzu_(1980)[Return_to_the_36th_chamber]-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1965}{2001}Fabrica de coloranþi Chiang Tai
{2129}{2177}Ah Sheng, | colorantul a ajuns destul de prost
{2183}{2226}Culoarea nu rãmâne
{2302}{2404}Aºa e, trebuie sã fie cineva | în spatele acestui fenomen
{2412}{2471}Frate Sheng, ºeful vrea sã îþi vorbeascã
{2540}{2575}Domnule, e OK?
{2580}{2608}Totul e în regulã.
{2799}{2830}Frate Sheng.
{3177}{3202}ªefule
{3219}{3276}Ia priveºte..cum e cu putinþã aºa ceva?
{3281}{3307}Cum putem tolera aºa ceva?
{3374}{3415}Colorantul nostru e puþin cam....
{3420}{3453}Puþin cam cum?
{3526}{3584}Doar e acelaºi colorant
{3702}{3755}Uite , colorantul celorlalþi e mult mai dens.
{
Subtitles for Hou Hsiao Hsien
keywords: 1212, shao, lin, ta, peng, hsiao, tzu, subtitrari, romana, romanian, cd, 1,
original filename: 12122-Shao Lin Ta Peng Hsiao Tzu ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,540 --> 00:01:19,980
Fabrica de coloranti Chiang Tai
2
00:01:25,100 --> 00:01:27,020
Ah Sheng, colorantul
a ajuns destul de prost.
3
00:01:27,220 --> 00:01:28,940
Culoarea nu ramane
4
00:01:31,980 --> 00:01:36,100
Asa e, trebuie sa fie cineva
in spatele acestui fenomen
5
00:01:36,380 --> 00:01:38,780
Frate Sheng, seful
vrea sa iti vorbeasca
6
00:01:41,500 --> 00:01:42,900
Domnule, e OK?
7
00:01:43,100 --> 00:01:44,220
Totul e in regula.
8
00:01:51,860 --> 00:01:53,100
Frate Sheng.
9
00:02:06,980 --> 00:02:07,940
Sefule
10
00:02:08,620 --> 00:02:10,940
Ia prive
Subtitles for Hou Hsiao Hsien
keywords: 1212, shao, lin, ta, peng, hsiao, tzu, english, subtitles, cd, 1,
original filename: 12124-Shao Lin Ta Peng Hsiao Tzu ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,540 --> 00:01:19,980
Chiang Tai Dye Mill
2
00:01:25,100 --> 00:01:27,020
Ah Sheng, the dye has been quite bad of late
3
00:01:27,220 --> 00:01:28,940
The color doesn't stay
4
00:01:31,980 --> 00:01:36,100
That's right, someone must be behind this
5
00:01:36,380 --> 00:01:38,780
Sheng bro, the chief wants to talk to you
6
00:01:41,500 --> 00:01:42,900
Sir, is this OK?
7
00:01:43,100 --> 00:01:44,220
lt's all right
8
00:01:51,860 --> 00:01:53,100
Brother Sheng
9
00:02:06,980 --> 00:02:07,940
Chief
10
00:02:08,620 --> 00:02:10,940
Look at this, how come it's like th
Subtitles for Hou Hsiao Hsien
keywords: shao, lin, ta, peng, hsiao, tzu, 1980, return, to, the, 3, 6, th, chamber, 2, 5, fps, retro,
original filename: 24375-Shao_Lin_ta_peng_hsiao_tzu_(1980)[Return_to_the_36th_chamber]-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1965}{2001}Fabrica de coloran?i Chiang Tai
{2129}{2177}Ah Sheng, | colorantul a ajuns destul de prost
{2183}{2226}Culoarea nu r?m?ne
{2302}{2404}A?a e, trebuie s? fie cineva | ?n spatele acestui fenomen
{2412}{2471}Frate Sheng, ?eful vrea s? ??i vorbeasc?
{2540}{2575}Domnule, e OK?
{2580}{2608}Totul e ?n regul?.
{2799}{2830}Frate Sheng.
{3177}{3202}?efule
{3219}{3276}Ia prive?te..cum e cu putin?? a?a ceva?
{3281}{3307}Cum putem tolera a?a ceva?
{3374}{3415}Colorantul nostru e pu?in cam....
{3420}{3453}Pu?in cam cum?
{3526}{3584}Doar e acela?i colorant
{3702}{3755}Uite , colorantul celorlal?i e mult mai dens.
{3760}{3808}De ce colorantul nostru e mai diluat?
{3819}{3889}Poa
Subtitles for Hou Hsiao Hsien
keywords: nowsubtitles, com, url, fearless, hyena, hsiao, chuan, yi, chao, readme, html,
original filename: 127930_Fearless%2BHyena%2B%2528Hsiao%2Bchuan%2Byi%2Bchao%2529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------