Search Movie Subtitles results for hottie by relevance:
1 file(s), added on: 2008-05-24
Relevance
8 x
35 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
<i>Tu conheces a mi?da...</i>
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
<i>a tua primeira vis?o de beldade...</i>
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
<i>aquela que todas as outras
raparigas tentam imitar.</i>
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
<i>Turma temos uma nova aluna hoje</i>
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
<i>o seu nome ? Cristabelle.
Digam todos ol? ? Cristabelle.</i>
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
<i>- Ol? Cristabelle.
- Ol? Cristabelle.</i>
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
<i>Os c?us estavam abertos,
e foi ent?o a?...</i>
8
00:01:12,777 --> 00:01:15,577
<i>o
- The Hottie and the Nottie. [2008].DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA.srt
1 file(s), added on: 2008-06-12
Relevance
4 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
Vous conna?trez la v?rit? ...
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
votre premi?re vision de l'amour ...
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
une que tous les autres
les filles essaient d'imiter.
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
Groupe, nous avons un nouvel ?l?ve aujourd'hui
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
son nom est Cristabelle.
Dites bonjour ? tous les Cristabelle.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
-- Bonjour Cristabelle.
-- Bonjour Cristabelle.
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
Le ciel ?tait ouvert,
et puis, il y avait ...
8
00:01:12,777 -
- The Hottie And The Nottie Fr Sub.srt
1 file(s), added on: 2008-06-12
Relevance
4 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
Vous conna?trez la v?rit? ...
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
votre premi?re vision de l'amour ...
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
une que tous les autres
les filles essaient d'imiter.
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
Groupe, nous avons un nouvel ?l?ve aujourd'hui
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
son nom est Cristabelle.
Dites bonjour ? tous les Cristabelle.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
-- Bonjour Cristabelle.
-- Bonjour Cristabelle.
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
Le ciel ?tait ouvert,
et puis, il y avait ...
8
00:01:12,777 -
- The Hottie and the Nottie. [2008].DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA.srt
- The.Hottie.and.the.Nottie.L iMiTED.DVDRip.XviD-LMG.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
Cunoºti genul ãsta de fatã...
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
prima viziune a frumuseþii...
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
cea pe care toate celelalte
fete trebuie sã o imite.
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
Avem o nouã membrã a clasei
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
ºi o cheamã Cristabelle.
Sã o salutãm pe Cristabelle.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
- Bunã, Cristabelle.
- Bunã, Cristabelle.
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
Cerurile s-au deschis,
ºi chiar în acea clipã...
8
00:01:12,777 --> 00:01:15,577
m-am îndrãgostit pentru întâia oarã.
9
00:01:20,095 --> 00:01:21,095
ªtii genul de fatã...
10
00:01:21,863 --> 00:01:23,163
ce
- The-Hottie-and-the-Nottie-2 008.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,999
Ãðåâîä: R I S T A K I
2
00:00:48,600 --> 00:00:53,160
Ãà ïîçÃà Ãñòâî ñ ìîìè÷å.
Ãúðâà òà òè ñðåùà ñ êðà ñîòà òà .
3
00:00:53,440 --> 00:00:56,360
à òà çè, ñ êîÿòî ñðà âÃÿâà ø
âñè÷êè îñòà Ãà ëè.
4
00:00:56,600 --> 00:01:01,760
Ãëà ñ, äÃåñ èìà ìå Ãîâà ó÷åÃè÷êà .
Ãà çâà ñå Ãðèñòà áåë.
5
00:01:01,960 --> 00:01:07,160
Ãñêà ì âñè÷êè äà ÿ ïîçäðà âèòå.
- Ãäðà âåé, Ãðèñòà áåë.
6
00:01:09,480 --> 00:01:12,200
Ãåáåòî ñå ðÃ
- The.Hottie.and.the.Nottie.L iMiTED.DVDRip.XviD.LMG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,999
Ãðåâîä: R I S T A K I
2
00:00:48,600 --> 00:00:53,160
Ãà ïîçÃà Ãñòâî ñ ìîìè÷å.
Ãúðâà òà òè ñðåùà ñ êðà ñîòà òà .
3
00:00:53,440 --> 00:00:56,360
à òà çè, ñ êîÿòî ñðà âÃÿâà ø
âñè÷êè îñòà Ãà ëè.
4
00:00:56,600 --> 00:01:01,760
Ãëà ñ, äÃåñ èìà ìå Ãîâà ó÷åÃè÷êà .
Ãà çâà ñå Ãðèñòà áåë.
5
00:01:01,960 --> 00:01:07,160
Ãñêà ì âñè÷êè äà ÿ ïîçäðà âèòå.
- Ãäðà âåé, Ãðèñòà áåë.
6
00:01:09,480 --> 00:01:12,200
Ãåáåòî ñå ðÃ
- The Hottie and the Nottie. [2008].DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA.srt
- The.Hottie.and.the.Nottie.L iMiTED.DVDRip.XviD-LMG.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
Cunoºti genul ãsta de fatã...
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
prima viziune a frumuseþii...
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
cea pe care toate celelalte
fete trebuie sã o imite.
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
Avem o nouã membrã a clasei
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
ºi o cheamã Cristabelle.
Sã o salutãm pe Cristabelle.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
- Bunã, Cristabelle.
- Bunã, Cristabelle.
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
Cerurile s-au deschis,
ºi chiar în acea clipã...
8
00:01:12,777 --> 00:01:15,577
m-am îndrãgostit pentru întâia oarã.
9
00:01:20,095 --> 00:0
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,501 --> 00:00:49,991
Znaš devojku.
2
00:00:50,337 --> 00:00:53,135
Tvoja prva vizija lepote.
3
00:00:53,373 --> 00:00:56,274
Jedna od onih devojka koja bi
ti potpuno odgovarala.
4
00:00:56,509 --> 00:00:59,672
Djaci,imamo novou uèenicu danas.
5
00:00:59,913 --> 00:01:01,676
Njeno ime je Cristabel.
6
00:01:01,915 --> 00:01:04,247
Pozdravite je.
7
00:01:04,484 --> 00:01:07,044
Zdravo, Cristabel.
8
00:01:10,957 --> 00:01:12,219
I to je bilo to.
9
00:01:12,859 --> 00:01:15,794
Trenutak kada sam se prvi put zaljubio.
10
00:01:20,033 --> 00:01:21,466
Znaš devojku.
1
- Hottie The Nottie The.DVDRip.LMG.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,457 --> 00:00:45,483
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ANCIENT
2
00:00:48,604 --> 00:00:53,168
ÃÃñåôå ðþò Ã¥ÃÃáé ÃÃá êïñÃôóé.
Ãï ðñþôï óïõ áëçèéÃü üñáìá ôçò ïìïñöéÃò.
3
00:00:53,602 --> 00:00:55,047
Ãõôü ðïõ üëá ôá Ãëëá êïñÃôóéá,
4
00:00:55,048 --> 00:00:56,242
áãùÃÃæïÃôáé Ãá öôÃóïõÃ.
5
00:00:56,629 --> 00:00:59,415
ÃÃîç!
¸÷ïõìå ìéá êáéÃïýñéá ìáèÃôñéá óÃìåñá.
6
00:00:59,754 --> 00:01:01,651
Ãï üÃïìà ôçò Ã¥ÃÃáé ÃñÃóôáìðåë.
7
00:01:02,051 --> 00:01:07,716
- ¼ëï
- The Hottie and the Nottie. [2008].DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,135 --> 00:00:52,731
Du vet vilken tjej jag menar.
Ens första uppenbarelse av skönhet.
2
00:00:53,140 --> 00:00:55,893
Den som alla andra tjejer
måste mäta sig med.
3
00:00:56,226 --> 00:00:59,343
Vi har en ny elev.
4
00:00:59,688 --> 00:01:03,886
Hon heter Cristabel.
Säg hej till Cristabel.
5
00:01:04,276 --> 00:01:08,508
Hej, Cristabel.
6
00:01:08,905 --> 00:01:12,295
Himlen öppnade sig. Det var det.
7
00:01:12,659 --> 00:01:16,811
Ãgonblicket dÃ¥ jag blev kär
för allra första gången.
8
00:01:19,666 --> 00:01:27,858
Det var tjejen man rusar fram till
för att
- the.hottie.the.nottie.(3442 844).nfo
- The.Hottie.and.the.Nottie.L iMiTED.DVDRip.XviD-LMG.srt
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
Cunoºti genul ãsta de fatã...
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
prima viziune a frumuseþii...
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
cea pe care toate celelalte
fete trebuie sã o imite.
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
Avem o nouã membrã a clasei
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
ºi o cheamã Cristabelle.
Sã o salutãm pe Cristabelle.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
- Bunã, Cristabelle.
- Bunã, Cristabelle.
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
Cerurile s-au deschis,
ºi chiar în acea clipã...
8
00:01:12,777 --> 00:01:15,577
m-am îndrãgostit pentru întâia oarã.
9
00:01:20,095 --> 00:0
- the-hottie-and-the-nottie80 2672.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
Cunoºti genul ãsta de fatã...
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
prima viziune a frumuseþii...
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
cea pe care toate celelalte
fete trebuie sã o imite.
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
Avem o nouã membrã a clasei
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
ºi o cheamã Cristabelle.
Sã o salutãm pe Cristabelle.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
- Bunã, Cristabelle.
- Bunã, Cristabelle.
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
Cerurile s-au deschis,
ºi chiar în acea clipã...
8
00:01:12,777 --> 00:01:15,577
m-am îndrãgostit pentru întâ
- The.Hottie.and.the.Nottie.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:50,040
Sa tead seda tüdrukut.
2
00:00:50,400 --> 00:00:53,160
Sinu esimene ilu nägemus.
3
00:00:53,440 --> 00:00:56,360
See, kelle järgi kõik teised
tüdrukud mõõtu peavad võtma.
4
00:00:56,600 --> 00:00:59,760
Klass, meil on täna uus õpilane.
5
00:01:00,000 --> 00:01:01,760
Tema nimi on Cristabel.
6
00:01:01,960 --> 00:01:04,360
Kõik öelge tere Cristabel.
7
00:01:04,600 --> 00:01:07,160
Tere, Cristabel.
8
00:01:09,480 --> 00:01:10,800
Taevas avanes.
9
00:01:11,040 --> 00:01:12,200
Ja see oligi kõik.
10
00:01:12,880 --> 00:01:15,840
See het
- Hottie The Nottie The.DVDRip.LMG.es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
Tu conoces la menuda...
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
tu primera visión de beldad...
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
aquella que todas las otras
muchachas intentan imitar.
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
Grupo tenemos una nueva alumna hoy
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
su nombre es Cristabelle.
Digan todos hola a la Cristabelle.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
- Hola Cristabelle.
- Hola Cristabelle.
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
Los cielos estaban abiertos,
y fue entonces ahÃ...
8
00:01:12,777 --> 00:01:15,577
el momento en que me
apasioné por primera vez.
9
00:01:20,095 --> 00:01:21,095
Tu conoces la menu
- The-Hottie-and-the-Nottie86 2811.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
<i>ªtiþi voi tipul de fatã...</i>
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
<i>prima voastrã viziune a frumuseþii...</i>
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
<i>acea frumuseþe pe care nu o au celelalte fete.</i>
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
<i>Clasã avem o nouã colegã de azi.</i>
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
<i>Ea este Cristabel.
Toatã lumea sã o saute pe Cristabel.</i>
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
<i>- Bunã Cristabel.
- Bunã Cristabel.</i>
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
<i>Cerul s-a deschis...
ºi ãsta a fost...</i>
8
00:01:12,777 --> 00:01:15,
- The Hottie and the Nottie.LiMiTED.DVDRip.XviD-LMG.srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
<i>Tu conoces a las mujeres...</i>
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
<i>tu primera visión real de belleza...</i>
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
<i>aquella que todas las otras
mujeres intentan imitar.</i>
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
<i>Clase temos una nueva compañera hoy</i>
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
<i>su nombre es Cristabelle.
Digan todos hola a Cristabelle.</i>
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
<i>- Hola Cristabelle.
- Hola Cristabelle.</i>
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
<i>Los cielos estaban abiertos,
y fue entonces ahÃ...</i>
8
00:01:12,7
- The.Hottie.and.the.Nottie.L iMiTED.DVDRip.XviD-LMG354988.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
Cunoºti genul ãsta de fatã...
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
prima viziune a frumuseþii...
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
cea pe care toate celelalte
fete trebuie sã o imite.
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
Avem o nouã membrã a clasei
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
ºi o cheamã Cristabelle.
Sã o salutãm pe Cristabelle.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
- Bunã, Cristabelle.
- Bunã, Cristabelle.
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
Cerurile s-au deschis,
ºi chiar în acea clipã...
8
00:01:12,777 --> 00:01:15,577
m-am îndrãgostit pentru întâ
- Hottie The Nottie The.DVDRip.DUQA.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
<i>Você conheçe a garota...</i>
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
<i>a sua primeira visão de beldade...</i>
3
00:00:53,060 --> 00:00:56,361
<i>aquela que todas as outras
garotas tentam imitar.</i>
4
00:00:56,361 --> 00:00:59,362
<i>Turma temos uma nova aluna hoje</i>
5
00:00:59,362 --> 00:01:04,363
<i>o seu nome é Cristabel.
Digam olá à Cristabel.</i>
6
00:01:04,363 --> 00:01:07,664
<i>- Olá Cristabel.
- Olá Cristabel.</i>
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
<i>Os céus estavam abertos,
e foi então...</i>
8
00:01:12,777 --> 00:01:15,577
<i>o momento
- the-hottie-and-the-nottie71 3584.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,570 --> 00:00:49,465
Cunoºti genul ãsta de fatã...
2
00:00:50,260 --> 00:00:53,060
prima viziune a frumuseþii...
3
00:00:53,061 --> 00:00:56,361
cea pe care toate celelalte
fete trebuie sã o imite.
4
00:00:56,362 --> 00:00:59,362
Avem o nouã membrã a clasei
5
00:00:59,363 --> 00:01:04,363
ºi o cheamã Cristabelle.
Sã o salutãm pe Cristabelle.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,664
- Bunã, Cristabelle.
- Bunã, Cristabelle.
7
00:01:09,229 --> 00:01:11,929
Cerurile s-au deschis,
ºi chiar în acea clipã...
8
00:01:12,777 --> 00:01:15,577
m-am îndrãgostit pentru întâ
- Hottie The Nottie The.DVDRip.DEViSE.part2.tr.srt
- Hottie The Nottie The.DVDRip.DEViSE.part1.tr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,452 --> 00:00:05,127
Görünüþe göre Cole ve ben siz
süper modelleri kutlamaya götüreceðiz.
2
00:00:25,692 --> 00:00:27,045
Bunu yaptýðýma inanamýyorum.
3
00:00:27,812 --> 00:00:31,646
Yýllardýr daha iyi günüm olmadý.
- Her ne yapýyorsan...
4
00:00:32,652 --> 00:00:35,405
...oluyor... seni soslu karýþým.
5
00:00:37,052 --> 00:00:43,365
June yaðlý yemeye baþladý.
- Evet ayrýca, bana kadýn hormonu ve
cildim ve týrnaklarým için reçete verdiler.
6
00:00:43,532 --> 00:00:47,605
Ãok özür dilerim, týrnaðým için,
çok utanç vericiydi.
7
00:00:48,57
There are more subtitles available for Hottie
Click here to view them