Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Hot Rod 2007 Flaite 1 2
Subtitles for Hot Rod 2007 Flaite 1 2
keywords: hot, rod, 2007, 1, cd, english, en, flaite,
original filename: Hot Rod - 2007 - 1CD - English - en - fb84c15c1c249f1fc43688c47854bedc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Kevin. Did we reinforce
the take-off ramp?
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
Nah, we didn't have time.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
Cool.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Soul of an eagle.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
Oh, shit.
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
Are you okay?
7
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
What's up, little riders?
8
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
I'm jumping the public pool tomorrow.
2 bucks. Tell your friends.
9
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Eat some smoke!
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,514
That's just a sample.
11
00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Kevin.
Am întãrit rampa pentru sãrituri?
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
Nu, n-am avut timp.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
Miºto.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Sufletul unui vultur.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
La naiba.
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
Eºti în regulã?
7
00:01:35,000 --> 00:01:40,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & VocaTeam b.v. @ Titrãri.ro
8
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
Ce mai faceþi, micuþilor?
9
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
Mâine o sã sar peste ºtrand. Doi dolari.
Spuneþi-le ºi prietenilor voºtr
Subtitles for Hot Rod 2007 Flaite 1 2
keywords: hot, rod, 2007, 1, cd, danish, da, flaite, dk,
original filename: Hot Rod - 2007 - 1CD - Danish - da - 59c8d489a30939ae78675c9cb4988dcf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Kevin. Har vi f?et
forst?rket startrampen?
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
Nej, vi havde ikke tid.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
Cool.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Sj?l som en ?rn.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
?h, nej.
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
Er du okay?
7
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
Hvad s?, sm? ryttere?
8
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
Jeg hopper i offentlige pool imorgen.
15 kr. Fort?l dine venner det.
9
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Du kan tro nej!
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,514
Det er bare en pr?ve.
11
00:02:34,220 -
Subtitles for Hot Rod 2007 Flaite 1 2
keywords: 1160, hot, rod, 2007, flaite, english, motechnet, com, fl, hr,
original filename: 11601-Hot.Rod.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Kevin. Did we reinforce
the take-off ramp?
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
Nah, we didn't have time.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
Cool.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Soul of an eagle.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
Oh, shit.
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
Are you okay?
7
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
What's up, little riders?
8
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
I'm jumping the public pool tomorrow.
2 bucks. Tell your friends.
9
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Eat some smoke!
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,514
That's just a sample.
11
00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:45,858
Hebben we de sprong versterkt?
- Nee, we hadden de tijd niet.
2
00:00:57,190 --> 00:00:59,437
Ziel van een adelaar.
3
00:01:19,779 --> 00:01:21,779
Ben je in orde?
4
00:02:17,537 --> 00:02:23,154
H?, fietsers. Ik spring morgen over het
openbare zwembad. Vertel het je vrienden.
5
00:02:23,155 --> 00:02:25,155
ROD KIMBLE,
SCHRIJFT WERELDGESCHIEDENIS.
6
00:02:29,449 --> 00:02:33,634
Eet die lucht!
En dat is maar een voorbeeld.
7
00:02:34,220 --> 00:02:36,220
Zie jullie daar.
8
00:02:49,068 --> 00:02:51,068
Roze grapefruit
Subtitles for Hot Rod 2007 Flaite 1 2
keywords: 1189, hot, rod, 2007, flaite, swedish, motechnet, com, fl, hr,
original filename: 11890-Hot.Rod.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Har ni förstärkt rampen än?
2
00:00:43,743 --> 00:00:46,558
Nej, vi hade inte tid.
3
00:00:57,190 --> 00:01:00,974
Ãrnens ande var med mig.
4
00:01:19,579 --> 00:01:22,096
MÃ¥r du bra?
5
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
Jag tänker hoppa över poolen imorgon.
Berätta det för era vänner.
6
00:02:31,751 --> 00:02:36,251
Det är bara ett smakprov.
Vi ses där.
7
00:02:48,868 --> 00:02:52,868
- Rosa grapefrukt.
- Ja.
8
00:02:55,208 --> 00:02:57,208
Rostad marshmallow.
9
00:02:57,377 --> 00:02:59,686
Den sista nu.
10
00:03:02,482 --> 00:03:06,18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Kevine.Zpevnili jsme
startovac? rampu?
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
Ne,nem?li jsme ?as.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
No super.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Duch orla.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
Sakra.
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
Nen? ti nic?
7
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
Tak jak je, z?vodn?ci?
8
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
Z?tra sk??u p?es ve?ejn? baz?n.
Za dv? babky.?ekn?te to sv?m k?mo??m.
9
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Na?erte se toho kou?e!
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,514
To byla jen uk?zka.
11
00:02:34,220 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:45,858
Hebben we de sprong versterkt?
- Nee, we hadden de tijd niet.
2
00:00:57,190 --> 00:00:59,437
Ziel van een adelaar.
3
00:01:19,779 --> 00:01:21,779
Ben je in orde?
4
00:02:17,537 --> 00:02:23,154
H?, fietsers. Ik spring morgen over het
openbare zwembad. Vertel het je vrienden.
5
00:02:23,155 --> 00:02:25,155
ROD KIMBLE,
SCHRIJFT WERELDGESCHIEDENIS.
6
00:02:29,449 --> 00:02:33,634
Eet die lucht!
En dat is maar een voorbeeld.
7
00:02:34,220 --> 00:02:36,220
Zie jullie daar.
8
00:02:49,068 --> 00:02:51,068
Roze grapefruit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:45,858
Hebben we de sprong versterkt?
- Nee, we hadden de tijd niet.
2
00:00:57,190 --> 00:00:59,437
Ziel van een adelaar.
3
00:01:19,779 --> 00:01:21,779
Ben je in orde?
4
00:02:17,537 --> 00:02:23,154
H?, fietsers. Ik spring morgen over het
openbare zwembad. Vertel het je vrienden.
5
00:02:23,155 --> 00:02:25,155
ROD KIMBLE,
SCHRIJFT WERELDGESCHIEDENIS.
6
00:02:29,449 --> 00:02:33,634
Eet die lucht!
En dat is maar een voorbeeld.
7
00:02:34,220 --> 00:02:36,220
Zie jullie daar.
8
00:02:49,068 --> 00:02:51,068
Roze grapefruit
Subtitles for Hot Rod 2007 Flaite 1 2
keywords: hot, rod, 2007, 1, cd, hungarian, hu, flaite,
original filename: Hot Rod - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 47a555805abae72b57f40d3b11874688.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Kevin. Meger?s?tett?k a r?mp?t?
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
?, nem volt r? id?nk.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
Zs?r.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Sas lelke.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
? baszki.
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
J?l vagy ember?
7
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
Mi a helyzet kiscs?v?k?
8
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
Holnap ?tugratom az uszoda medenc?j?t.
2 doll?r. Mondj?tok meg a spanoknak.
9
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Egyetek egy kis port!
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,514
Ez csak egy bemutat? volt.
11
00:02:34,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:45,858
Hebben we de sprong versterkt?
- Nee, we hadden de tijd niet.
2
00:00:57,190 --> 00:00:59,437
Ziel van een adelaar.
3
00:01:19,779 --> 00:01:21,466
Ben je in orde?
4
00:02:17,537 --> 00:02:23,154
Hé, fietsers. Ik spring morgen over het
openbare zwembad. Vertel het je vrienden.
5
00:02:23,155 --> 00:02:24,755
ROD KIMBLE,
SCHRIJFT WERELDGESCHIEDENIS.
6
00:02:29,449 --> 00:02:33,634
Eet die lucht!
En dat is maar een voorbeeld.
7
00:02:34,220 --> 00:02:35,739
Zie jullie daar.
8
00:02:49,068 --> 00:02:50,580
Roze grapefruit.
9
00:02:55,208 --> 00:02:58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:45,858
Hebben we de sprong versterkt?
- Nee, we hadden de tijd niet.
2
00:00:57,190 --> 00:00:59,437
Ziel van een adelaar.
3
00:01:19,779 --> 00:01:21,779
Ben je in orde?
4
00:02:17,537 --> 00:02:23,154
H?, fietsers. Ik spring morgen over het
openbare zwembad. Vertel het je vrienden.
5
00:02:23,155 --> 00:02:25,155
ROD KIMBLE,
SCHRIJFT WERELDGESCHIEDENIS.
6
00:02:29,449 --> 00:02:33,634
Eet die lucht!
En dat is maar een voorbeeld.
7
00:02:34,220 --> 00:02:36,220
Zie jullie daar.
8
00:02:49,068 --> 00:02:51,068
Roze grapefruit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:45,858
Hebben we de sprong versterkt?
- Nee, we hadden de tijd niet.
2
00:00:57,190 --> 00:00:59,437
Ziel van een adelaar.
3
00:01:19,779 --> 00:01:21,779
Ben je in orde?
4
00:02:17,537 --> 00:02:23,154
H?, fietsers. Ik spring morgen over het
openbare zwembad. Vertel het je vrienden.
5
00:02:23,155 --> 00:02:25,155
ROD KIMBLE,
SCHRIJFT WERELDGESCHIEDENIS.
6
00:02:29,449 --> 00:02:33,634
Eet die lucht!
En dat is maar een voorbeeld.
7
00:02:34,220 --> 00:02:36,220
Zie jullie daar.
8
00:02:49,068 --> 00:02:51,068
Roze grapefruit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:45,858
Hebben we de sprong versterkt?
- Nee, we hadden de tijd niet.
2
00:00:57,190 --> 00:00:59,437
Ziel van een adelaar.
3
00:01:19,779 --> 00:01:21,779
Ben je in orde?
4
00:02:17,537 --> 00:02:23,154
H?, fietsers. Ik spring morgen over het
openbare zwembad. Vertel het je vrienden.
5
00:02:23,155 --> 00:02:25,155
ROD KIMBLE,
SCHRIJFT WERELDGESCHIEDENIS.
6
00:02:29,449 --> 00:02:33,634
Eet die lucht!
En dat is maar een voorbeeld.
7
00:02:34,220 --> 00:02:36,220
Zie jullie daar.
8
00:02:49,068 --> 00:02:51,068
Roze grapefruit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:45,858
Hebben we de sprong versterkt?
- Nee, we hadden de tijd niet.
2
00:00:57,190 --> 00:00:59,437
Ziel van een adelaar.
3
00:01:19,779 --> 00:01:21,466
Ben je in orde?
4
00:02:17,537 --> 00:02:23,154
H?, fietsers. Ik spring morgen over het
openbare zwembad. Vertel het je vrienden.
5
00:02:23,155 --> 00:02:24,755
ROD KIMBLE,
SCHRIJFT WERELDGESCHIEDENIS.
6
00:02:29,449 --> 00:02:33,634
Eet die lucht!
En dat is maar een voorbeeld.
7
00:02:34,220 --> 00:02:35,739
Zie jullie daar.
8
00:02:49,068 --> 00:02:50,580
Roze grapefruit.
9
00:02:55,208 --> 00:02:58,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:45,858
Hebben we de sprong versterkt?
- Nee, we hadden de tijd niet.
2
00:00:57,190 --> 00:00:59,437
Ziel van een adelaar.
3
00:01:19,779 --> 00:01:21,779
Ben je in orde?
4
00:02:17,537 --> 00:02:23,154
H?, fietsers. Ik spring morgen over het
openbare zwembad. Vertel het je vrienden.
5
00:02:23,155 --> 00:02:25,155
ROD KIMBLE,
SCHRIJFT WERELDGESCHIEDENIS.
6
00:02:29,449 --> 00:02:33,634
Eet die lucht!
En dat is maar een voorbeeld.
7
00:02:34,220 --> 00:02:36,220
Zie jullie daar.
8
00:02:49,068 --> 00:02:51,068
Roze grapefruit
Subtitles for Hot Rod 2007 Flaite 1 2
keywords: hot, rod, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, flaite,
original filename: Hot Rod - Eng - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Kevin. Did we reinforce
the take-off ramp?
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
Nah, we didn't have time.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
Cool.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Soul of an eagle.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
Oh, shit.
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
Are you okay?
7
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
What's up, little riders?
8
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
I'm jumping the public pool tomorrow.
2 bucks. Tell your friends.
9
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Eat some smoke!
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,514
That's just a sample.
11
00:02:3
Subtitles for Hot Rod 2007 Flaite 1 2
keywords: hot, rod, 2007, 1, cd, hebrew, he, flaite, qsubs,
original filename: Hot Rod - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 04b12184f9a0193520592e85a999744e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
<i>:????? ??-???</i>
2
00:00:14,001 --> 00:00:20,000
<i>subbie, XsesA,
Sixth_Finger & White Fang</i>
3
00:00:20,001 --> 00:00:24,000
<i>!Qsubs ???? ????</i>
4
00:00:25,001 --> 00:00:27,001
<i>www.Torec.net</i>
5
00:00:40,607 --> 00:00:43,576
??????, ??? ?????? ?? ?????
6
00:00:43,843 --> 00:00:45,538
.??, ?? ??? ??? ???
7
00:00:47,413 --> 00:00:48,710
.?????
8
00:00:57,290 --> 00:00:59,417
.???? ?? ???
9
00:01:15,942 --> 00:01:17,402
.??, ??????
10
00:01:19,679 --> 00:01:21,346
???? ????
11
00:01:35,843 --> 00:01:37,800
<i>- ??? ??? -</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Kevine.Zpevnili jsme
startovac? rampu?
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
Ne,nem?li jsme ?as.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
No super.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Duch orla.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
Sakra.
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
Nen? ti nic?
7
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
Tak jak je, z?vodn?ci?
8
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
Z?tra sk??u p?es ve?ejn? baz?n.
Za dv? babky.?ekn?te to sv?m k?mo??m.
9
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Na?erte se toho kou?e!
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,514
To byla jen uk?zka.
11
00:02:34,220 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
¡Kevin! ¿Reforzamos la rampa
de despegue?
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
No, no nos dio tiempo.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
Bueno.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Alma de un águila.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
¡Mierda!
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
¿Estás bien?
7
00:01:35,829 --> 00:01:37,763
HOT ROD: BRINCANDO EL DESTINO
8
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
¿Qué cuentan, ciclistas?
9
00:02:19,038 --> 00:02:22,997
Mañana voy a saltar la piscina pública.
Dos dólares. DÃganle a sus amigos.
10
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
¡Muer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
<i>:????? ??-???</i>
2
00:00:14,001 --> 00:00:20,000
<i>subbie, XsesA,
Sixth_Finger & White Fang</i>
3
00:00:20,001 --> 00:00:24,000
<i>!Qsubs ???? ????</i>
4
00:00:25,001 --> 00:00:27,001
<i>www.Torec.net</i>
5
00:00:40,607 --> 00:00:43,576
??????, ??? ?????? ?? ?????
6
00:00:43,843 --> 00:00:45,538
.??, ?? ??? ??? ???
7
00:00:47,413 --> 00:00:48,710
.?????
8
00:00:57,290 --> 00:00:59,417
.???? ?? ???
9
00:01:15,942 --> 00:01:17,402
.??, ??????
10
00:01:19,679 --> 00:01:21,346
???? ????
11
00:01:35,843 --> 00:01:37,800
<i>- ??? ??? -</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
<i>:????? ??-???</i>
2
00:00:14,001 --> 00:00:20,000
<i>subbie, XsesA,
Sixth_Finger & White Fang</i>
3
00:00:20,001 --> 00:00:24,000
<i>!Qsubs ???? ????</i>
4
00:00:25,001 --> 00:00:27,001
<i>www.Torec.net</i>
5
00:00:40,607 --> 00:00:43,576
??????, ??? ?????? ?? ?????
6
00:00:43,843 --> 00:00:45,538
.??, ?? ??? ??? ???
7
00:00:47,413 --> 00:00:48,710
.?????
8
00:00:57,290 --> 00:00:59,417
.???? ?? ???
9
00:01:15,942 --> 00:01:17,402
.??, ??????
10
00:01:19,679 --> 00:01:21,346
???? ????
11
00:01:35,843 --> 00:01:37,800
<i>- ??? ??? -</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Kevin. Did we reinforce
the take-off ramp?
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
Nah, we didn't have time.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
Cool.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Soul of an eagle.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
Oh, shit.
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
Are you okay?
7
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
What's up, little riders?
8
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
I'm jumping the public pool tomorrow.
2 bucks. Tell your friends.
9
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Eat some smoke!
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,514
That's just a sample.
11
00:02:3
Subtitles for Hot Rod 2007 Flaite 1 2
keywords: hot, rod, 2007, 1, cd, romanian, ro, eng, axxo,
original filename: Hot Rod - 2007 - 1CD - Romanian - ro - be52284ab6a07f4db8d39d4d995b2dc0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Kevin.
Am ?nt?rit rampa pentru s?rituri?
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
Nu, n-am avut timp.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
Mi?to.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Sufletul unui vultur.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
La naiba.
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
E?ti ?n regul??
7
00:01:35,000 --> 00:01:40,999
MADE BY RAA
8
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
Ce mai face?i, micu?ilor?
9
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
M?ine o s? sar peste ?trand. Doi dolari.
Spune?i-le ?i prietenilor vo?tri.
10
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
M?nca?i ni?te praf!
11
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,745 --> 00:00:32,245
Tradu??o: baudrillard
2
00:00:40,507 --> 00:00:43,676
Kevin! Refor?amos a rampa
de sa?da?
3
00:00:43,743 --> 00:00:45,638
N?o, n?o tivemos tempo.
4
00:00:47,113 --> 00:00:48,610
Legal.
5
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Alma da ?guia.
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
Oh, Merda!
7
00:01:19,579 --> 00:01:21,246
Voc? est? bem?
8
00:02:17,537 --> 00:02:18,836
E a?, pequenos ciclistas?
9
00:02:19,038 --> 00:02:23,497
Amanh? vou saltar a piscina p?blica.
Dois d?lares. Digam a seus amigos.
10
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Comam poeira!
11
00:02:31,751
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,506
<b>Brought To U by NhaNc3
Encoded By Asif2BD</b></b>
2
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Kevin. Did we reinforce
the take-off ramp?
3
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
Nah, we didn't have time.
4
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
Cool.
5
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Soul of an eagle.
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
Oh, shit.
7
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
Are you okay?
8
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
WhaÂs up, little riders?
9
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
I'm jumping the public pool tomorrow.
2 bucks. Tell your friends.
10
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Subtitles for Hot Rod 2007 Flaite 1 2
keywords: hot, rod, 2007, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Hot Rod - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 930582b8db3a79c6f48b25b9e5c1b43d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Kevin.Vahvistimmeko l?ht?ramppia?
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
Ei,ei ollut aikaa.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
Hienoa.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Kotkan sielu.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
Voi paska.
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
Oletko kunnossa?
7
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
Miten hurisee, pikku py?r?ilij?t?
8
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
Hypp??n julkisen uima-altaan yli huomenna.
2 dollaria. Kertokaa kavereille.
9
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Sy?k?? savua!
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,514
Se oli esimaistelua.
11
00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:34,507 --> 00:00:37,476
Subtitle by T-ReX
2007
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
K????. ?????????? ??? ?????;
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
???, ??? ?????? ?????.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
??????.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
???? ?????.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
?????.
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
????? ????;
7
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
?? ???????, ?????? ???????????;
8
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
?? ?????? ???? ?????? ?????.
2 ????????. ??? ?? ????? ?????? ???.
9
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
???? ??? ????? ???!
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,514
??? ????? ??????.
11
00:02:34,220 --> 00:02:35,619
?? ??
Subtitles for Hot Rod 2007 Flaite 1 2
keywords: flood, 2007, 1, cd, portuguese, pt, hot, rod, eng, axxo,
original filename: Flood - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - ff0cec10b8007fdf03c771743bcf5f2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Kevin. Refor?amos a rampa de
lan?amento?
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
Nah, n?o tivemos tempo.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
Fixe.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Espirito da ?guia.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
Oh, merda.
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
Est?s bem?
7
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
Ent?o, pequenos ciclistas?
8
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
Vou saltar a piscina publica amanh?.
. Digam aos vossos amigos.
9
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Comam o meu fumo!
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,514
Isto ? s? uma amostra.
11
00:02:34
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,714 --> 00:00:43,683
Kevin ? Vous avez renforc?
le tremplin ?
2
00:00:43,951 --> 00:00:45,646
On n'a pas eu le temps.
3
00:00:47,521 --> 00:00:48,818
Cool...
4
00:00:57,398 --> 00:00:59,525
Esprit de l'aigle...
5
00:01:19,787 --> 00:01:21,254
?a va ?
6
00:02:17,745 --> 00:02:19,144
Salut, les cyclistes !
7
00:02:19,246 --> 00:02:23,080
Je me fais la piscine demain.
2 dollars. Pr?venez vos potes.
8
00:02:29,456 --> 00:02:31,356
Mordez la poussi?re !
9
00:02:31,959 --> 00:02:33,722
C'est qu'un aper?u.
10
00:02:34,428 --> 00:02:35,827
? demain.
11
00:02:49,076 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,087 --> 00:00:40,056
Kevin.
Am întãrit rampa pentru sãrituri ?
2
00:00:40,323 --> 00:00:42,018
Nu, n-am avut timp.
3
00:00:43,893 --> 00:00:45,190
Miºto.
4
00:00:53,770 --> 00:00:55,897
Sufletul unui vultur.
5
00:01:12,422 --> 00:01:13,582
La naiba.
6
00:01:16,159 --> 00:01:17,626
Eºti în regulã ?
7
00:01:31,580 --> 00:01:37,579
Traducerea ºi adaptarea :
veveriþa_bc & VocaTeam b.v. @ Titrãri.ro
8
00:02:14,117 --> 00:02:15,516
Ce mai faceþi, micuþilor ?
9
00:02:15,618 --> 00:02:19,714
Mâine o sã sar peste ºtrand. Doi dolari.
Spuneþi-le ºi prietenilor vo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,745 --> 00:00:32,245
Tradu??o: baudrillard
2
00:00:40,507 --> 00:00:43,676
Kevin! Refor?amos a rampa
de sa?da?
3
00:00:43,743 --> 00:00:45,638
N?o, n?o tivemos tempo.
4
00:00:47,113 --> 00:00:48,610
Legal.
5
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Alma da ?guia.
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
Oh, Merda!
7
00:01:19,579 --> 00:01:21,246
Voc? est? bem?
8
00:02:17,537 --> 00:02:18,836
E a?, pequenos ciclistas?
9
00:02:19,038 --> 00:02:23,497
Amanh? vou saltar a piscina p?blica.
Dois d?lares. Digam a seus amigos.
10
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Comam poeira!
11
00:02:31,751
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,506
<b>Brought To U by NhaNc3
Encoded By Asif2BD</b></b>
2
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Kevin. Did we reinforce
the take-off ramp?
3
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
Nah, we didn't have time.
4
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
Cool.
5
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Soul of an eagle.
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
Oh, shit.
7
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
Are you okay?
8
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
Wha?s up, little riders?
9
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
I'm jumping the public pool tomorrow.
2 bucks. Tell your friends.
10
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:34,507 --> 00:00:37,476
Subtitle by T-ReX
2007
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
K????. ?????????? ??? ?????;
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
???, ??? ?????? ?????.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
??????.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
???? ?????.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
?????.
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
????? ????;
7
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
?? ???????, ?????? ???????????;
8
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
?? ?????? ???? ?????? ?????.
2 ????????. ??? ?? ????? ?????? ???.
9
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
???? ??? ????? ???!
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,514
??? ????? ??????.
11
00:02:34,220 --> 00:02:35,619
?? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:45,858
Hebben we de sprong versterkt?
- Nee, we hadden de tijd niet.
2
00:00:57,190 --> 00:00:59,437
Ziel van een adelaar.
3
00:01:19,779 --> 00:01:21,466
Ben je in orde?
4
00:02:17,537 --> 00:02:23,154
Hé, fietsers. Ik spring morgen over het
openbare zwembad. Vertel het je vrienden.
5
00:02:23,155 --> 00:02:24,755
ROD KIMBLE,
SCHRIJFT WERELDGESCHIEDENIS.
6
00:02:29,449 --> 00:02:33,634
Eet die lucht!
En dat is maar een voorbeeld.
7
00:02:34,220 --> 00:02:35,739
Zie jullie daar.
8
00:02:49,068 --> 00:02:50,580
Roze grapefruit.
9
00:02:55,208 --> 00:02:58
Subtitles for Hot Rod 2007 Flaite 1 2
keywords: hot, rod, 2007, 1, cd, slovak, sk, eng, axxo,
original filename: Hot Rod - 2007 - 1CD - Slovak - sk - e9de7453fb44c555681ae1b641ff9806.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Kevin. Upravili ste odskokov? rampu?
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
Nie, nemali sme ?as.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
Super.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Du?a orla.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
Oh, sakra.
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
Si v pohode?
7
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
Tak ako, mal? jazdci?
8
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
Zajtra sk??em cez verejn? baz?n,
2 dol?re. Povedzte aj kamar?tom.
9
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
?erte trocha prachu!
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,514
To bola iba uk??ka.
11
00:02:34,220 --> 00:02:35,
Subtitles for Hot Rod 2007 Flaite 1 2
keywords: hot, rod, 2007, 1, cd, english, en, s, hotrod,
original filename: Hot Rod - 2007 - 1CD - English - en - da2b058295a443abbf63f43d637ea631.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,517 --> 00:00:43,476
Kevin. Did we reinforce
the take-off ramp?
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
Nah, we didn't have time.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
Cool.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Soul of an eagle.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
Oh, shit.
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
Are you okay?
7
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
What's up, little riders?
8
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
I'm jumping the public pool tomorrow.
2 bucks. Tell your friends.
9
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Eat some smoke!
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,514
That's just a sample.
11
00:02:3
Subtitles for Hot Rod 2007 Flaite 1 2
keywords: hot, rod, 2007, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: Hot Rod - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 96ab5928a80d2d873ab7d63a59f1863b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Kevin. Refor??mos a rampa de
lan?amento?
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
Nah, n?o tivemos tempo.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
Fixe.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Esp?rito da ?guia.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
Oh, merda.
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
Est?s bem?
7
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
Ent?o, pequenos ciclistas?
8
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
Vou saltar a piscina publica amanh?.
. Digam aos vossos amigos.
9
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Comam o meu fumo!
10
00:02:31,751 --> 00:02:33,514
Isto ? s? uma amostra.
11
00:02:34
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,025 --> 00:00:30,489
?eviri: Opuslandia
opuslandia@hotmail.com
2
00:00:40,499 --> 00:00:43,460
Kevin. U?u? rampas?na
takviye yapm?? m?yd?k?
3
00:00:43,752 --> 00:00:45,420
Yoo, vaktimiz yoktu ki.
4
00:00:47,297 --> 00:00:48,590
Harika.
5
00:00:57,182 --> 00:00:59,309
Kartal ruhu.
6
00:01:15,826 --> 00:01:16,994
Oh, lanet.
7
00:01:19,580 --> 00:01:21,039
?yi misin sen?
8
00:02:17,554 --> 00:02:18,931
N'aber, k???k s?r?c?ler?
9
00:02:19,056 --> 00:02:23,143
Yar?n a??k havuzda atlay???m var.
2 dolar. Arkada?lar?n?za da s?yleyin.
10
00:02:29,233 --> 00:02:31,151
Biraz
Subtitles for Hot Rod 2007 Flaite 1 2
keywords: hot, rod, 2007, 1, cd, arabic, ar, eng, axxo,
original filename: Hot Rod - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 934ff3c04a21d2280eb20352262c552c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
?????. ???????
????? ?????????
2
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
???? ??? ?? ????? ???????? ????.
3
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
??????.
4
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
??? ??????.
5
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
???? ?????.
6
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
???? ??? ??????
7
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
?? ????? ?????? ???????
8
00:02:18,936 --> 00:02:23,134
??????? ??????? ???????? ????.
?????. ????? ?????????.