Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hot Love is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Hot Love by relevance:
Subtitles for Hot Love
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 60, 8, red, hot, catholic, love,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - ab8d3cfe08f7fedd841888f042781cb0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
..:: SOUTH PARK 608 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P?eklad: lkkl
Korekce: MND
3
00:00:34,700 --> 00:00:41,600
Ka?d? rok organizuj? biskupov? a kn???
z cel? zem? katolick? v?let pro mlad?ky.
4
00:00:41,840 --> 00:00:44,820
Letos vezmeme chlapce na v?let lod?,
5
00:00:44,840 --> 00:00:48,240
aby poznali Je???e jako
kormideln?ka na?ich ?ivot?.
6
00:00:48,480 --> 00:00:51,360
- To zn? dob?e.
- Katolick? v?let lod??
7
00:00:57,600 --> 00:01:00,720
Lo? katol?k?,
8
00:01:00,960 --> 00:01:05,700
vyr??? u? dnes.
9
00:01:06,16
Subtitles for Hot Love
keywords: south, park, 06x0, 8, napisy, ns, s06e0, red, hot, catholic, love, s06e08,
original filename: South_Park_06x08_(NAPiSY-52549).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:Rodzice, nadszed? ten czas w roku kiedy | biskupi i ksi??a z ca?ego kraju,
00:00:35:organizuj? Ob?z Dla M?odych Ch?opc?w. Tego | roku zabieramy ch?opc?w na weekend,
00:00:39:na wycieczk? ?odzi?, by przedyskutowa? | rol? Jezusa jako nawigatora naszych ?y?.
00:00:44:- To brzmi ca?kiem nie?le. | - Katolicka przeja?d?ka ?odzi??
00:00:53:Katolicka ??d? wyp?ynie dzi?.
00:01:05:Katolicka ??d?. Czas | odrzuci? wszystkie troski.
00:01:09:Doznaj ostrej chrze?cija?skiej | jazdy, to ci? uczyni...
00:01:19:Przepraszam.
00:01:23:S?uchajcie, my?l?, ?e to nie najlepszy pomys? | puszcza? naszych ch?opc?w w podr?? z ksi??mi.
00:01:28:- Nie mo?emy im pozwoli? prawda? | - M?j syn na pewno nie
Subtitles for Hot Love
keywords: southpark60, 8, red, hot, catholic, love,
original filename: southpark608.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
..:: SOUTH PARK 608 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Pøeklad: lkkl
Korekce: MND
3
00:00:34,700 --> 00:00:41,600
Každý rok organizujà biskupové a knìžÃ
z celé zemì katolický výlet pro mladÃky.
4
00:00:41,840 --> 00:00:44,820
Letos vezmeme chlapce na výlet lodÃ,
5
00:00:44,840 --> 00:00:48,240
aby poznali JežÃÅ¡e jako
kormidelnÃka naÅ¡ich životù.
6
00:00:48,480 --> 00:00:51,360
- To znà dobøe.
- Katolický výlet lod�
7
00:00:57,600 --> 00:01:00,720
Loï katolÃkù,
8
00:01:00,960 --> 00:01:05,700
vyr
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Hot Love
keywords: 60, 8, red, hot, catholic, love, rgb, www, mrtwig, net,
original filename: Id046488.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 29.97fps 130.5 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:34:Rodzice, nadszed? ten czas w roku kiedy | biskupi i ksi??a z ca?ego kraju,
00:00:38:organizuj? Ob?z Dla M?odych Ch?opc?w. Tego | roku zabieramy ch?opc?w na weekend,
00:00:42:na wycieczk? ?odzi?, by przedyskutowa? | rol? Jezusa jako nawigatora naszych ?y?.
00:00:47:- To brzmi ca?kiem nie?le. | - Katolicka przeja?d?ka ?odzi??
00:00:56:Katolicka ??d? wyp?ynie dzi?.
00:01:08:Katolicka ??d?. Czas | odrzuci? wszystkie troski.
00:01:12:Doznaj ostrej chrze?cija?skiej | jazdy, to ci? uczyni...
00:01:22:Przepraszam.
00:01:26:S?uchajcie, my?l?, ?e to nie najlepszy pomys? | puszcza? naszych ch
Subtitles for Hot Love
keywords: south, park, 6x0, 8, en, red, hot, catholic, love,
original filename: south_park_6x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,467 --> 00:00:10,017
* i'm going down
to south park *
2
00:00:10,052 --> 00:00:11,493
* gonna have
myself a time *
3
00:00:11,528 --> 00:00:12,899
* friendly faces
everywhere *
4
00:00:12,934 --> 00:00:14,901
* humble folks
without temptation *
5
00:00:14,936 --> 00:00:16,185
* going down
to south park *
6
00:00:16,220 --> 00:00:17,727
* gonna leave my
woes behind *
7
00:00:17,762 --> 00:00:19,199
* ample parking
day or night *
8
00:00:19,234 --> 00:00:21,634
* people spouting
"howdy neighbor" *
9
00:00:21,669 --> 00:00:23,268
* headin' on up
to south park *
1
Subtitles for Hot Love
keywords: p, s, i, love, you, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25503-P S I Love You ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:39,499 --> 00:01:43,458
ªtiu cã ar trebui sã-mi dau seama dar...
eºti supãratã pe mine?
2
00:01:45,305 --> 00:01:46,363
Iubito... Holly...
3
00:01:47,474 --> 00:01:50,500
Am fãcut ceva, nu?
Am fãcut ceva rãu.
4
00:01:52,245 --> 00:01:53,405
ªtiu ce e?
5
00:01:55,381 --> 00:01:58,441
Poate doar þi s-a pãrut...
6
00:02:00,386 --> 00:02:04,322
Nu. Am fãcut-o.
Am... fãcut-o.
7
00:02:05,291 --> 00:02:08,385
Am fãcut ceva oribil
ºi îmi pare foarte rãu.
8
00:02:09,395 --> 00:02:11,420
Holly... haide, zãu!
9
00:02:16,302 --> 00:02:18,293
Trebuie sã-mi spui.
10
00:02:19,305 --> 00:02:22,468
Vrei sã intrãm mai întâi în
Subtitles for Hot Love
keywords: feast, of, love, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25026-Feast Of Love ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,121 --> 00:00:29,937
Subs TEAM
"Cele mai noi si mai bune titrari din Romania"
2
00:00:29,938 --> 00:00:44,938
<b>Traducerea si adaptarea:
Bogdamn@mail.com</b>
3
00:00:48,335 --> 00:00:52,167
<b>**Feast of Love**</b>
4
00:01:39,566 --> 00:01:42,091
Harry?
Nu-i nimic, Esther.
5
00:01:43,269 --> 00:01:45,100
Nu pot sã dorm.
6
00:02:07,727 --> 00:02:11,026
<i>Existã o poveste despre
zeii greci.</i>
7
00:02:12,098 --> 00:02:16,535
<i>Erau plictisiþi,
aºa cã i-au inventat pe oameni,</i>
8
00:02:16,603 --> 00:02:20,505
<i>dar erau în continuare plictisiþi,
aºa cã au inventat "dragostea".</i>
9
00:02:21,508 --> 00:02:23,942
<i>Acum
Subtitles for Hot Love
keywords: love, story, english, subtitles,
original filename: 9771-Love Story ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1232}{1369}{y:i}What can you say about|{y:i}a 25-year-old girl who died?
{1375}{1476}{y:i}That she was beautiful and brilliant?
{1482}{1564}{y:i}That she loved Mozart and Bach?
{1570}{1630}{y:i}The Beatles?
{1636}{1721}{y:i}And me?
{2092}{2165}- Do you have this book?|- You have your own library.
{2171}{2254}- Answer my question.|- Answer mine first.
{2260}{2321}We're allowed to use|the Radcliffe library.
{2327}{2390}I'm not talking legality,|I'm talking ethics.
{2396}{2481}Harvard's got five million
Subtitles for Hot Love
keywords: dr, strangelove, or:, how, i, learned, to, stop, worryi, 1964, 1, cd, portuguese, pt, or, worrying, and, the, bomb, tlf,
original filename: Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worryi... - 1964 - 1CD - Portuguese - pt - 4916ab126943b48eb38eb412fc437509.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,012 --> 00:00:46,973
Durante um ano, circularam boatos
entre os l?deres ocidentais...
2
00:00:47,521 --> 00:00:52,653
...que a Uni?o Sovi?tica trabalhava
na "arma por excel?ncia".
3
00:00:53,027 --> 00:00:55,559
Um mecanismo de destrui??o.
4
00:00:55,560 --> 00:00:59,774
Fontes dos servi?os secretos
detectaram o local do projecto -
5
00:01:00,061 --> 00:01:05,410
- num baldio abaixo dos picos
?rcticos, nas ilhas Zarkov.
6
00:01:05,565 --> 00:01:10,740
O que estavam a construir e porqu?
em lugar t?o remoto,
7
00:01:11,071 --> 00:01:13,755
...ningu?m sabia dizer.
8
00:01:43,
Subtitles for Hot Love
keywords: hot, shots!, 1991, cd, english, en, hotshots, pfa,
original filename: Hot Shots! - 1991 - 1CD - English - en - 8edf4f53099642e4985196a474af601c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:50,050
^ BugTitleZ ^
2
00:02:23,720 --> 00:02:28,200
FLEMNER AIR FORCE BASE
20 years ago
3
00:02:29,360 --> 00:02:30,960
Look out!
4
00:02:31,480 --> 00:02:33,640
He singed my tail feathers.
5
00:02:39,720 --> 00:02:41,880
All right, Buzz. That's enough of that.
6
00:02:46,000 --> 00:02:48,440
What did I just say?
7
00:02:48,520 --> 00:02:51,040
That is a good way to lose an eye, my friend.
8
00:02:51,200 --> 00:02:53,920
Hold it. We've got company at two o'clock.
9
00:02:54,000 --> 00:02:56,600
I got him, Mailman. Hang on.
10
00:02:56,680 --> 00:02:58,
Subtitles for Hot Love
keywords: love, and, a, bullet, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9756-Love And A Bullet ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{979}{1059}Când aveam 10 ani, taicã-miu a împuºcat-o|pe maicã-mea în inimã...
{1061}{1132}Vorbea despre nu ºtiu ce |rahat de datorie la chirie,
{1134}{1185}dupã care ºi-a tras un glonte în cap.
{1186}{1263}Cu asemenea probleme|în familia Jackson
{1265}{1317}nu-i de mirare ca-m ales drumul ãsta.
{1510}{1593}Mã cheamã Malik Bishop|ºi sunt ucigaº profesionist.
{1613}{1673}Cu o lunã în urmã,|eram cel mai tare nenorocit
{1674}{1723}care-ºi punea surdinã la armã.
{1725}{1806}ªtiu ce gândiþi:|"Ce fel de existenþã mai e ºi asta?
{1808}{1851}Ucigaº profesionist."
{1854}{1961}Cum vãd eu treaba, lumea e plinã de oam
Subtitles for Hot Love
keywords: love, comes, softly, 2003, en,
original filename: Love_Comes_Softly_2003_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:28,109
[Yelling]
2
00:01:28,188 --> 00:01:30,179
Ho! Ho! Ho!
3
00:01:43,903 --> 00:01:47,031
[Woman Narrating] It's been almost ayear
since I left my home in the East...
4
00:01:47,107 --> 00:01:49,940
and traveled west
with the man I loved.
5
00:01:50,009 --> 00:01:52,170
I was positive
about my future...
6
00:01:52,245 --> 00:01:54,338
full of hopes and dreams.
7
00:01:54,414 --> 00:01:56,348
Our eyes were always
on the end of the trail...
8
00:01:56,416 --> 00:02:00,375
as if life as I envisioned it
would be just that.
9
00:02:00,453 --> 00:02:04,617
Subtitles for Hot Love
keywords: its, all, about, love, 2003, 1, cd, czech, cz, it's,
original filename: Its All About Love - 2003 - 1CD - Czech - cz - 17221cf59b9bd719c92d0b1ce48a1dbe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{635}{689}{Y:i}Jmenuji se John Marczewski.
{711}{793}{Y:i}Chci v?m vypr?v?t p??b?h|o posledn?ch sedmi dnech sv?ho ?ivota.
{1304}{1368}{Y:i}Bylo hork? l?to roku 2021.
{1409}{1498}{Y:i}A j? jsem se m?l setkat s Elenou,|svou man?elkou.
{1594}{1687}{Y:i}Eleno, m?la si se|se mnou setkat na leti?ti.
{1694}{1773}{Y:i}P?ijet obklopen? ochrankou|se slune?n?mi br?lemi a kravatami,
{1779}{1844}{Y:i}skryt? p?ed ve?ejnost?.
{1860}{1922}{Y:i}A podepsat rozvodov? pap?ry|v soukrom?m sal?nku.
{1961}{2011}{Y:i}Takov? byl alespo? pl?n.
{2285}{2400}ZA V?ECHNO M?E L?SKA
{2521}{2549}Pane Marczewski?
{2567}{2655}- Promi?te. Vy jste pan Marczewski?|- Ano. John Ma
Subtitles for Hot Love
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, br, 1,
original filename: I_Think_I_Love_My_Wife_2007_br(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,300 --> 00:00:34,300
TRADU??O E SINCRONIA
PREEMOS QUALITY DVDS
2
00:00:40,301 --> 00:00:45,301
Resincronia p/ REPACK.TS.XViD-20th:
CPtScene
3
00:01:05,819 --> 00:01:06,808
Te peguei
4
00:01:14,103 --> 00:01:15,313
Esta fazendo errado
5
00:01:16,050 --> 00:01:18,243
Sobre o que esta falando,se
nem sabe oque estou fazendo
6
00:01:28,960 --> 00:01:31,013
Toma a Kelly.
Eu me encarrego disso
7
00:01:47,554 --> 00:01:50,621
Ola meu bebe
8
00:01:51,059 --> 00:01:52,482
Sou Richard Cooper.
9
00:01:52,963 --> 00:01:56,274
E ela eh minha esposa Brenda,
Temos dois filhos lindos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,506
<b>Brought To U by NhaNc3
Encoded By Asif2BD</b></b>
2
00:00:40,507 --> 00:00:43,476
Kevin. Did we reinforce
the take-off ramp?
3
00:00:43,743 --> 00:00:45,438
Nah, we didn't have time.
4
00:00:47,313 --> 00:00:48,610
Cool.
5
00:00:57,190 --> 00:00:59,317
Soul of an eagle.
6
00:01:15,842 --> 00:01:17,002
Oh, shit.
7
00:01:19,579 --> 00:01:21,046
Are you okay?
8
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
Wha?s up, little riders?
9
00:02:19,038 --> 00:02:23,134
I'm jumping the public pool tomorrow.
2 bucks. Tell your friends.
10
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Subtitles for Hot Love
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, tr, 1,
original filename: I_Think_I_Love_My_Wife_2007_tr(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,920 --> 00:01:28,440
Geliyorum..
2
00:01:49,800 --> 00:01:52,440
Baban burada. A?lama..
Hadi hadi..
3
00:01:59,680 --> 00:02:00,600
Yanl?? yap?yorsun..
4
00:02:01,480 --> 00:02:03,400
Sen ilgilenmezken bunu
nas?l s?ylersin..
5
00:02:03,720 --> 00:02:04,800
5de g?r???r?z.
6
00:02:13,480 --> 00:02:15,120
Tamam sen onu al ben
bununla ilgilenirim..
7
00:02:16,400 --> 00:02:18,560
Hey bebe?im.. Annen
burada..
8
00:02:30,800 --> 00:02:33,240
Hadi bakal?m..
Anneye gel.
9
00:02:34,360 --> 00:02:36,800
Selam Ben Richard.
10
00:02:37,080 --> 00:02:38,400
Ve bu da e?im Bre
Subtitles for Hot Love
keywords: james, bond, 00, 7, :, from, russia, with, love, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: James Bond 007: From Russia with Love - 2005 - 1CD - Czech - cz - d50c1d3fa4a35fa2a517286b3212bc33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,959 --> 00:02:52,076
P?esn? jedna minuta 52 sekund.
Vynikaj?c?.
2
00:05:37,255 --> 00:05:40,406
MEZIN?RODN? ?ACHOV?
MISTROVSTV? V BEN?TK?CH
3
00:06:07,335 --> 00:06:08,654
?ach.
4
00:06:10,735 --> 00:06:12,691
Ku? bere st?elce.
5
00:06:16,375 --> 00:06:19,208
Ku?... bere st?elce.
6
00:06:48,695 --> 00:06:50,970
IHNED SE DOSTAVTE
7
00:07:03,655 --> 00:07:04,804
Kr?l na h7.
8
00:07:05,735 --> 00:07:08,533
Kr?l... na h7.
9
00:07:17,895 --> 00:07:20,773
D?ma na d4.
10
00:07:20,895 --> 00:07:24,854
D?ma... na d4.
11
00:07:35,655 --> 00:07:39,125
Gratuluji, pane. Sk
Subtitles for Hot Love
keywords: lot, like, love, a, arabic, subtitle,
original filename: 5183-Lot Like Love A ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{75}{272}ÃÃáà ÃãäÃÃÃà ÃãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
{274}{449}{C:$FF8000}{Y:bi}ÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃæÃ
{685}{749}### ãäÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃäæÃà ###
{800}{850}# áÃÃÃæà ÃäÃáæà #
{1250}{1283}áÃà æÃáäà -
{1417}{1478}åá ÃÃÃà Ããà ÃäÃö ÃÃæÃÃä ÃÃ¥ÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃà ¿ -
{1483}{1545}áà ÃÃäÃäà .. åáà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà - | ÃÃÃæÃäà ãæÃà Ãà ÃÃÃÃáà åÃáÃ
{1550}{1661}ãä ÃÃä ÃáÃà ÃäÃö áÃÃà ÃÃæÃã ÃÃäÃä - | ÃÃÃÃÃÃÃæäå ááÃÃÃà Ãáì ãà ÃÃÃÃÃ
Subtitles for Hot Love
keywords: i, think, love, my, wife, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 20509-I Think I Love My Wife ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,000 --> 00:00:30,000
TRADUÃÃO E SINCRONIA
PREEMOS QUALITY DVDS
2
00:01:01,519 --> 00:01:02,508
Te peguei
3
00:01:10,361 --> 00:01:11,692
Esta fazendo errado
4
00:01:12,429 --> 00:01:14,124
Sobre oque esta falando,se
nem sabe oque estou fazendo
5
00:01:26,010 --> 00:01:26,999
Toma a Kelly.
6
00:01:27,344 --> 00:01:28,811
Eu me encarrego disso
7
00:01:29,180 --> 00:01:30,704
Ola meu bebe
8
00:01:47,631 --> 00:01:48,825
Sou Richard Cooper.
9
00:01:49,400 --> 00:01:51,698
E ela eh minha esposa Brenda,
Temos dois filhos lindos...
10
00:01:52,469 --> 00:01:53,834
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,233 --> 00:00:04,666
Ãåãî ðåâ¸øü?
2
00:00:07,967 --> 00:00:08,533
Ãî...
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,867
à òà ê ñòà ðà ëà ñü...èçî âñåõ ñèë...
4
00:00:19,334 --> 00:00:20,301
à ðåøèëà .
5
00:00:24,301 --> 00:00:26,334
à ñòà Ãó Ãåâåñòîé Ãó-òÿÃà .
6
00:00:34,635 --> 00:00:35,968
Ãà êòî...ñ òà êèì ðåá¸Ãêîì?
7
00:00:41,402 --> 00:00:44,335
Ãó, åñëè âûðà ñòåøü è ñòà Ãåøü ïðåêðà ñÃîé äåâóøêîé...
8
00:00:44,935 --> 00:00:46,068
ÃîçìîæÃî ÿ Ãà ä ýòèì ïîðà çì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
"One Year Of Love" (Deacon)
Just one year of love
Is better than a lifetime alone,
One sentimental moment in your arms
Is like a shooting star right through my heart,
It's always a rainy day without you,
I'm a prisoner of love inside you -
I'm falling apart all around you - yeah.
My heart cries out to your heart,
I'm lonely but you can save me,
My hand reaches out for your hand,
I'm cold but you light the fire in me,
My lips search for your lips,
I'm hungry for your touch,
There's so much left unspoken
And all I can do is surrender
To the moment just surrender
And no one ever told me that love would hurt so much,
Oooh yes it hurtsm
And pain is so close to pleasure,
Subtitles for Hot Love
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, pl, 1,
original filename: I_Think_I_Love_My_Wife_2007_pl(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,700
movie info: RMVB 560x416 23.976fps 323.3 MB
/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,800
poprawki :
pablo28wawa synchro: SirRafael
3
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
www.sharetorrents.pl
4
00:01:09,000 --> 00:01:11,300
- Kochanie, zajmiesz si? dzieckiem?
5
00:01:15,000 --> 00:01:19,400
- Taa, taa, zajm? si?...
Wezm? ma?ego. My?la?em, ?e ty to zrobisz.
6
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Oh!
7
00:01:50,000 --> 00:01:52,500
- Tatu? ma ci?.
Tatu? jest przy tobie.
8
00:01:53,000 --> 00:01:55,300
Gdzie m?j buziaczek?
Dalej. Dalej.
Subtitles for Hot Love
keywords: hot, chick, the, arabic, subtitle,
original filename: 9216-Hot Chick The ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{670}{720}ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1127}{1180}ÃÃÃÃÃäÃÃ|ÃäÃÃà 50 ÃÃá ÃáãÃáÃÃ
{1590}{1710}{C:{preview}0090}Fronecx@hotmail.com ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
{1731}{1809}ÃÃä ÃÃæÃì
{2184}{2249}Ã¥Ãà ÃÃÃÃä ÃÃÃÃì|ÃÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2329}{2438}ÃÃÃÃÃÃä ãà ÃÃÃÃì ÃÃÃÃà Ãì ÃáãÃæåÃÃà áà ÃáÃÃáÃá
{2828}{2869}Ã¥ÃÃÃÃ
{2871}{2921}Ãä ÃáæÃÃÃÃà Ãì ÃáÃäÃÃÃÃ
{3304}{3347}äÃáà ÃáÃÃá
{3349}{3389}äÃáà ÃÃáÃÃá
{3390}{3437}äÃã äÃáà ÃáÃÃá
{3438}{3495}äÃã
{3497}{3534}Ã¥ÃÃ
{3536}{3573}äÃ
Subtitles for Hot Love
keywords: hot, fuzz, danish, dansk, subtitle,
original filename: 23250-Hot Fuzz ( Danish - Dansk Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,503 --> 00:00:48,548
Oversat af: toppus
2
00:01:01,204 --> 00:01:04,956
<i>Politibetjent, Nicholas Angel.
skole i London.</i>
3
00:01:05,057 --> 00:01:10,557
<i>Eksamen ved Canterbury i 1993
med topkarakter i politik og sociologi.</i>
4
00:01:10,658 --> 00:01:14,158
<i>Gik på Hendon politiskole.</i>
5
00:01:14,259 --> 00:01:17,259
<i>Viste god holdning i feltøvelser.</i>
6
00:01:19,160 --> 00:01:22,160
<i>Særlig god kontrol
i farlige situationer.</i>
7
00:01:23,361 --> 00:01:27,861
<i>Udmærkede sig i hjemmeopgaver
og under den endelige eksamen.</i>
8
00:01:27,962 --
Subtitles for Hot Love
keywords: hot, fuzz, 2007, eng, axxo,
original filename: Hot.Fuzz[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,500 --> 00:01:04,133
Ik ben agent Nicolas Angel,
geboren en geschoold in Londen.
2
00:01:04,233 --> 00:01:07,205
Afgestudeerd aan de Tenpole
University in 1993...
3
00:01:07,305 --> 00:01:09,968
met een cum laude in politiek en sociologie.
4
00:01:10,068 --> 00:01:13,400
Ik heb onafhankelijke trainingen gehad
op de politieschool.
5
00:01:13,500 --> 00:01:18,345
Het voelde groots tijdens de opleiding
en ik genoot ervan.
6
00:01:18,500 --> 00:01:21,377
Merkwaardig genoeg had
ik stedelijke geweld...
7
00:01:21,477 --> 00:01:22,700
goed onder controle.
8
00:01:22,800 --> 00:01
Subtitles for Hot Love
keywords: and, then, came, love, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 23255-And Then Came Love ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,289 --> 00:00:26,224
Então vem o Amor
2
00:01:12,105 --> 00:01:14,505
Por favor, entre.
3
00:01:22,682 --> 00:01:25,708
Seu filho é um menino brilhante,
Srta. Davidson.
4
00:01:25,885 --> 00:01:29,321
Obrigada. Vamos directo ao assunto.
O que os testes revelam?
5
00:01:30,190 --> 00:01:32,317
Isto será publicado?
6
00:01:33,793 --> 00:01:36,921
Desculpe, é a força do hábito.
7
00:01:37,097 --> 00:01:43,093
Certo. Ele pode ter TDA,
mas não vou fazer o diagnóstico ainda.
8
00:01:43,269 --> 00:01:46,238
Gostaria de revê-lo
em aproximadamente um ano.
9
00:01:4
Subtitles for Hot Love
keywords: for, love, of, the, game, 1999, ned, ntsc,
original filename: For.Love.of.the.Game.1999.Ned.NTSC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,506 --> 00:02:07,341
Nieuwste ster Jeugdhonkbal
2
00:02:15,766 --> 00:02:18,561
Chapel werpt Lincoln
'n tweede keer naar de titel
3
00:02:18,686 --> 00:02:20,480
TIGERS KOPEN CHAPEL
4
00:02:23,858 --> 00:02:26,861
'Ik beloofde Mr. Chapel
voor z'n zoon te zorgen.'
5
00:02:39,416 --> 00:02:41,502
Chapel domineert openingswedstrijd
6
00:03:44,275 --> 00:03:46,361
Doet je schouder pijn?
- Nee.
7
00:03:47,529 --> 00:03:49,781
Je vertrok.
- Ik vertrok niet.
8
00:03:50,115 --> 00:03:51,533
Je grimaste.
9
00:03:52,909 --> 00:03:55,120
M'n schouder doet geen pijn, Gus.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:24,000
2
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
<i>????? ?"?</i>
3
00:00:26,001 --> 00:00:30,001
4
00:00:30,402 --> 00:00:36,372
???? ???? ????????
5
00:01:00,899 --> 00:01:02,868
<i>.???? ????, ?????? ?????'?</i>
6
00:01:02,962 --> 00:01:04,808
<i>.?????? ?????? ???????</i>
7
00:01:04,809 --> 00:01:06,620
<i>?????? ???? ????? ?????
??????????? ??????</i>
8
00:01:06,621 --> 00:01:10,344
<i>.?-1993 ????????? ???????????</i>
9
00:01:10,512 --> 00:01:12,504
<i>????? ?????? ????????
.?? ?????</i>
10
00:01:14,039 --> 00:01:16,492
<i>.?????? ??? ???? ??????? ???</i>
Subtitles for Hot Love
keywords: 1790, hot, tamale, arabic, subtitle,
original filename: 17904-Hot Tamale ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1050}{1268}translated by sord
{3513}{3538}Ã¥Ãà Ãà ÃÃÃÃ
{3596}{3649}ÃäÃáå åäÃ
{3655}{3684}ÃÃÃìÃ
{3689}{3810}ÃÃä Ãäå "Ãæà ææÃÃÃÃ"ø|Ãà ÃáåÃ
{3815}{3909}ÃÃà áà ÃÃÃÃ, Ãäåà ÃÃáà ÃÃÃÃÃ¥|ÃÃà Ãà Ãáà ÃáÃÃÃÃ¥ Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃäå
{3922}{3956}ÃÃÃð
{3961}{4026}ÃãÃä Ãäå ÃÃä ÃÃÃÃà "ÃæÃÃà ÃæÃÃ"ø|"ÃæÃÃÃ" -
{4051}{4112}ÃÃà ÃÃÃÃà áæ ÃãÃÃ
{4205}{4246}"ÃæÃÃà ÃæÃÃ"
{4251}{4310}ø"ÃæÃÃÃ" ÃÃà ãà ÃæÃÃÃ¥
{4315}{4357}ãÃÃÃà ¿
{4388}{4432}ãÃÃà ÃÃÃÃà ¿
{4456}{4554}ÃÃÃÃà Ãäå ÃÃä Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1111}15 pa?dziernika prezydent USA,|rozkaza? rozpocz?cie tajnej misji w Zatoce Perskiej,...
{1250}{1367}maj?cej na celu uwolnienie ?o?nierzy|wzi?tych do niewoli podczas operacji Pustynna Burza.
{1375}{1462}Tylko najwy?si urz?dnicy pa?stwowi|wiedzieli o tej operacji.
{1600}{1664}Maj?cej na celu zamarda... zamo?do...
{1770}{1811}zabicie faceta.
{2850}{2925}?niadanie, podpisa? wyrok ?mierci,|lunch z Kadafim,...
{2925}{2995}egzekucja, egzekucja, przyj?cie urodzinowe.
{3050}{3090}Arsenio Hall!
{3275}{3336}Wy bierzecie wi?zienie.|My will?.
{3938}{4022}Ma?a Siostro, tu Wielki Brat,|jeste?my prawie na miejscu.
{4349}{4433}Wielki Bracie, tu M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,160 --> 00:01:05,118
<i>Agent Nicholas Angel. Geboren in Londen.</i>
2
00:01:05,200 --> 00:01:10,752
<i>Cum laude afgestudeerd in 1993
in politicologie en sociologie.</i>
3
00:01:10,840 --> 00:01:13,115
<i>Volgde politieschool in Hendon.</i>
4
00:01:14,360 --> 00:01:16,920
<i>Blonk uit in de praktijktraining.</i>
5
00:01:19,280 --> 00:01:21,874
<i>Vooral bij het bedwingen van rellen.</i>
6
00:01:23,560 --> 00:01:27,633
<i>Uitmuntend in theorie en eindexamens.</i>
7
00:01:28,040 --> 00:01:29,951
<i>Won de Erebaton.</i>
8
00:01:30,040 --> 00:01:33,919
<i>Trad in dienst bij de p
Subtitles for Hot Love
keywords: west, of, hot, dog, 1924, 2, 9, 7, fps,
original filename: 34660-West_of_Hot_Dog_(1924)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,441 --> 00:00:07,505
MO?TENIRE ?N VESTUL S?LBATIC
2
00:00:08,929 --> 00:00:13,157
Traducerea ?i adaptarea
?TEF IONESCO
3
00:00:14,179 --> 00:00:19,283
Exist? un loc unde b?utura e pu?in mai tare.
Un loc unde respira?ia dureaz? mai mult.
4
00:00:19,318 --> 00:00:25,323
Aici au ?nceput toate necazurile.
5
00:00:45,094 --> 00:00:50,996
Unii ageamii sunt n?scu?i pentru a fi lupt?tori.
Al?ii sunt n?scu?i pentru a fi eroi.
6
00:00:51,031 --> 00:00:53,765
Stan doar s-a n?scut ?i at?t.
7
00:01:00,263 --> 00:01:04,982
L?sa?i dragostea fr??easc? s? continue.
8
00:01:11,663 --> 00:01:18,618
Fiica ?erifului,
micu?a floare de preerie din Hot Dog.
9
Subtitles for Hot Love
keywords: hot, rod, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, eng, fxm,
original filename: 45012-Hot_Rod_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,087 --> 00:00:40,056
Kevin.
Am ?nt?rit rampa pentru s?rituri ?
2
00:00:40,323 --> 00:00:42,018
Nu, n-am avut timp.
3
00:00:43,893 --> 00:00:45,190
Mi?to.
4
00:00:53,770 --> 00:00:55,897
Sufletul unui vultur.
5
00:01:12,422 --> 00:01:13,582
La naiba.
6
00:01:16,159 --> 00:01:17,626
E?ti ?n regul? ?
7
00:01:31,580 --> 00:01:37,579
Traducerea ?i adaptarea :
veveri?a_bc & VocaTeam b.v. @ Titr?ri.ro
8
00:02:14,117 --> 00:02:15,516
Ce mai face?i, micu?ilor ?
9
00:02:15,618 --> 00:02:19,714
M?ine o s? sar peste ?trand. Doi dolari.
Spune?i-le ?i prietenilor vo?tri.
10
00:02:25,829 --> 00:02:27,729
M?nca?i ni?te praf !
11
00:02:28,331 -
Subtitles for Hot Love
keywords: hot+fuzz, hot, 2007, hddvd, x26, 4, 72, p, ch, audiofixed, septic,
original filename: 138385_Hot%2BFuzz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,008 --> 00:01:08,920
<i>Politikonstabel, Nicholas Angel.
Internatskole i London.</i>
2
00:01:09,025 --> 00:01:14,759
<i>Eksamen ved Canterbury i 1993
med toppkarakter i politikk og sosiologi.</i>
3
00:01:14,865 --> 00:01:18,513
<i>Gikk p? Hendon politiskole.</i>
4
00:01:18,620 --> 00:01:21,744
<i>Viste god holdning i felt?velser.</i>
5
00:01:23,729 --> 00:01:26,856
<i>S?rlig god kontroll
i farlige situasjoner.</i>
6
00:01:28,107 --> 00:01:32,799
<i>Utmerket seg i hjemmeoppgaver
og under den endelige eksamen.</i>
7
00:01:32,905 --> 00:01:39,473
<i>Mottok ?res-batongen. Eksaminer
Subtitles for Hot Love
keywords: must, love, dogs, 2005, ned, dvd,
original filename: Must.Love.Dogs.2005(Ned.DVD).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,293 --> 00:00:56,282
Rebecca BI Vr
2
00:00:56,453 --> 00:00:58,648
Je versiert 't best iemand
in de supermarkt.
3
00:00:58,813 --> 00:01:01,407
Een man met 'n lijstje is getrouwd.
4
00:01:01,573 --> 00:01:05,612
Loopt hij bij de diepvries met
'n klein mandje dan is hij vrijgezel.
5
00:01:05,773 --> 00:01:09,607
Ik hang graag rond bij 't fruit.
Meer kans op een gezonde man.
6
00:01:09,773 --> 00:01:10,762
Marcia Gesch
7
00:01:10,933 --> 00:01:14,084
De beste plek is de bouwmarkt
of een ijzerwinkel.
8
00:01:14,253 --> 00:01:17,768
Je loopt op de leukste man af
en je zegt:
Subtitles for Hot Love
keywords: azumi, 2, :, death, or, love, 2005, cd, finnish, fi, fin, 3, 97, 6, fps, 1,
original filename: Azumi 2: Death or Love - 2005 - 2CD - Finnish - fi - a027b6c5b9908fe4851fc26fbc952f63.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3263}{3306}Herra Hanjo!
{3630}{3669}P?rj?ile.
{4345}{4373}Azumi!
{4818}{4844}Itkaku!
{4998}{5036}Paskiaiset!
{5079}{5105}Pomo!
{5118}{5142}Kuole!
{5463}{5491}Kijimaru!
{5614}{5649}Siirry syrj??n.
{7758}{7812}Kaikki ovat kuolleet.
{7895}{7932}Ginkaku
{7985}{8124}Kiitos, ett? katsoit t?m?n|hidasj?rkisen isoveljesi per??n.
{8232}{8272}?l? sano noin.
{8572}{8617}Azumi...
{9151}{9198}Voin hyvin.
{9284}{9320}Ginkaku.
{9598}{9629}Veli!
{9699}{9724}Avaa silm?si.
{9741}{9823}Pomo!
{10762}{10825}- Opettajatar Kunio|- Miksi tulette nyt?
{10840}{10880}Kadotimme heid?t.
{10885}{10954}Mit??!|Mit? tapahtui?
{10956}{11005}He eiv?
Subtitles for Hot Love
keywords: love, lies, bleeding, 2008, ar, 1, part, 2,
original filename: Love_Lies_Bleeding_2008_ar(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,122 --> 00:00:00,294
<i><u>:</u></i>
2
00:00:00,294 --> 00:00:00,466
<i><u>: ?</u></i>
3
00:00:00,466 --> 00:00:00,638
<i><u>: ??</u></i>
4
00:00:00,638 --> 00:00:00,810
<i><u>: ???</u></i>
5
00:00:00,810 --> 00:00:00,982
<i><u>: ??? ?</u></i>
6
00:00:00,982 --> 00:00:01,154
<i><u>: ??? ??</u></i>
7
00:00:01,154 --> 00:00:01,326
<i><u>: ??? ???</u></i>
8
00:00:01,326 --> 00:00:01,498
<i><u>: ??? ????</u></i>
9
00:00:01,498 --> 00:00:01,670
<i><u>: ??? ?????</u></i>
10
00:00:01,670 --> 00:00:01,842
<i><u>: ??? ??????</u></i>
11
00:00:01,842 --> 00:00:02,014
<i><u
Subtitles for Hot Love
keywords: 1327, unconditional, love, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 13272-Unconditional Love ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,556
Victor se furisa aici când mami
era plecata, îsi punea hainele ei
2
00:00:00,842 --> 00:00:03,231
si se juca cu papusile.
3
00:00:04,122 --> 00:00:06,113
l-a spus ca e homosexual
când avea 16 ani.
4
00:00:06,282 --> 00:00:11,276
Ea s-a învinovatit pentru asta si
apoi l-a internat într-un sanatoriu.
5
00:00:12,482 --> 00:00:16,191
Dupa ce a fost vindecat,
s-a întors acasa.
6
00:00:16,322 --> 00:00:20,520
A asteptat sa plece parintii lui,
s-a furisat aici
7
00:00:21,042 --> 00:00:24,637
si a facut praf toate papusile,
cu mâinile lui mici de homos
Subtitles for Hot Love
keywords: 1525, love, actually, dutch, hollands, cd, 2, 1,
original filename: 15258-Love Actually ( Dutch - Hollands ).zip