Search Movie Subtitles results for hostel 2 subtitles by relevance:
- Hostel.2.DVD.WORKPRINT. XViD-PUKKA-English-cd1.srt
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
3 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
He said good morning and
asked how is your hand?
2
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
It's, uh...
3
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
... it's better
4
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
What's left of it?
5
00:03:50,796 --> 00:03:51,766
sorry...
6
00:03:52,530 --> 00:03:55,053
We wanted to speak with you
if you feel well
7
00:03:55,243 --> 00:03:57,581
yeah, yes, it's alright
8
00:03:58,847 --> 00:04:00,481
Coffee?
9
00:04:00,698 --> 00:04:01,975
No, thank you
10
00:04:05,145 --> 00:04:07,739
Tell us of that place you mentioned
in Slovakia
11
00:04:09,828 --> 00:04:11,228
It is...
12
00:04:12,462 --> 00:04:13,798
- Hostel.2.DVD.WORKPRINT. XViD-PUKKA.ShareHeaven.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,701 --> 00:03:00,601
- Senhor.
2
00:03:01,602 --> 00:03:02,502
- Senhor!
3
00:03:09,803 --> 00:03:10,503
- Senhor!
4
00:03:25,104 --> 00:03:28,504
Vir? um agente da pol?cia
conversar com voc?.
5
00:03:35,505 --> 00:03:36,205
Bom dia.
6
00:03:37,206 --> 00:03:38,306
Como est? a sua m?o?
7
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
Ele disse bom dia e perguntou
como esta a tua m?o?
8
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
Est?...
9
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
...est? melhor
10
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
O que restou dela.
11
00:03:47,518 --> 00:03:50,518
??????????????
12
00
- [eMulinha.info].Hostel.2.R5.REPACK.xVID -UNiVERSAL.ShareHeaven.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,599 --> 00:01:20,999
Release: BTSTeam
by malkaviano007
2
00:03:18,220 --> 00:03:20,809
Ele disse bom dia e
perguntou como esta a sua m?o?
3
00:03:21,449 --> 00:03:23,206
Est?...
4
00:03:23,421 --> 00:03:24,331
...est? melhor
5
00:03:24,796 --> 00:03:25,824
O que restou dela.
6
00:03:28,970 --> 00:03:29,900
Sinto muito...
7
00:03:30,345 --> 00:03:33,653
Gostar?amos de conversar com
voc?, se estiver em condi??es.
8
00:03:33,735 --> 00:03:36,078
Sim, sim, estou bem.
9
00:03:36,692 --> 00:03:38,259
Caf??
10
00:03:38,467 --> 00:03:39,692
N?o, obrigado.
11
00:03:42,
- Hostel 2 - Eng - 23,976fps - 2007 - (DVDRip-FLAiTE).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,594 --> 00:03:17,620
He say, "Good morning,"
and ask, "HoW is your hand?"
2
00:03:17,830 --> 00:03:21,288
It's-- It's better.
3
00:03:21,534 --> 00:03:22,728
What's left of it.
4
00:03:25,772 --> 00:03:27,205
Sorry.
5
00:03:27,473 --> 00:03:30,237
We Would like to speak With you
if you feel Well enough.
6
00:03:30,443 --> 00:03:32,570
Yeah, that's all right.
7
00:03:34,080 --> 00:03:37,174
-Coffee?
-No, thank you.
8
00:03:40,086 --> 00:03:43,453
Tell us about this place you mention,
in Slovakia.
9
00:03:44,757 --> 00:03:46,588
It's this....
10
00:03:47,493 --> 00:
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
Dijo buenos dias y
como esta tu mano?
2
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
Esta...
3
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
... esta mejor
4
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
Que pasó despues?
5
00:03:50,796 --> 00:03:51,766
Lo lamento
6
00:03:52,530 --> 00:03:55,053
Quisieramos hablar contigo
si te sientes bien
7
00:03:55,243 --> 00:03:57,581
Si, si, esta bien
8
00:03:58,847 --> 00:04:00,481
Café?
9
00:04:00,698 --> 00:04:01,975
No, gracias
10
00:04:05,145 --> 00:04:07,739
Hablanos de ese lugar que mencionaste
en Eslovaquia
11
00:04:09,828 --> 00:04:11,2
- Hostel.II.2007.DvDRip.E ng-FxM.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3000}{3600}Suomentanut: ImithRian | Oikoluku: ImithRian
{3710}{3794}Herra?|Herra?
{3951}{4001}Herra?
{4662}{4736}Hän sanoi hyvää huomenta|ja kysyi miten kätesi voi.
{4743}{4870}Se on... Se on parempi.|Mitä siitä on jäljellä.
{4920}{4972}Anteeksi.
{4974}{5103}- Haluaisimme puhua kanssasi,|jos voit paremmin. - Selvä.
{5110}{5220}- Hienoa. Kahvia?|- Ei kiitos.
{5274}{5364}Kerro meille tästä paikasta Slovakiassa,|josta mainitsit.
{5381}{5431}Se on...
{5453}{5503}Jonkinlainen tehdas.
{5516}{5573}Missä nämä ihmiset,|erittäin rikkaat ihmiset.
{5575}{5655}Maksavat nuorten kiduttamisesta|ja tappamisesta.
{5665}{5725}
- Hostel.2.DVD.WORKPRINT. XViD-PUKKA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
He said good morning and
asked how is your hand?
2
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
It's, uh...
3
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
... it's better
4
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
What's left of it?
5
00:03:50,796 --> 00:03:51,766
sorry...
6
00:03:52,530 --> 00:03:55,053
We wanted to speak with you
if you feel well
7
00:03:55,243 --> 00:03:57,581
yeah, yes, it's alright
8
00:03:58,847 --> 00:04:00,481
Coffee?
9
00:04:00,698 --> 00:04:01,975
No, thank you
10
00:04:05,145 --> 00:04:07,739
Tell us of that place you mentioned
in Slovakia
11
00:04:09,
- Hostel.2.DVD.WORKPRiNT. XviD-PUKKA.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,701 --> 00:03:00,601
- Senhor.
2
00:03:01,602 --> 00:03:02,502
- Senhor!
3
00:03:09,803 --> 00:03:10,503
- Senhor!
4
00:03:25,104 --> 00:03:28,504
Vir? um agente da pol?cia
conversar com voc?.
5
00:03:35,505 --> 00:03:36,205
Bom dia.
6
00:03:37,206 --> 00:03:38,306
Como est? a sua m?o?
7
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
Ele disse bom dia e perguntou
como esta a tua m?o?
8
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
Est?...
9
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
...est? melhor
10
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
O que restou dela.
11
00:03:47,518 --> 00:03:50,518
??????????????
12
00
- Hostel.2.DVD.WORKPRINT. XViD-PUKKA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
He said good morning and
asked how is your hand?
2
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
It's, uh...
3
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
... it's better
4
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
What's left of it?
5
00:03:50,796 --> 00:03:51,766
sorry...
6
00:03:52,530 --> 00:03:55,053
We wanted to speak with you
if you feel well
7
00:03:55,243 --> 00:03:57,581
yeah, yes, it's alright
8
00:03:58,847 --> 00:04:00,481
Coffee?
9
00:04:00,698 --> 00:04:01,975
No, thank you
10
00:04:05,145 --> 00:04:07,739
Tell us of that place you mentioned
in Slovakia
11
00:04:09,
- Hostel.2.2007.DVD.WORKP RINT.XViD-PUKKA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,750 --> 00:03:00,600
Meneer?
2
00:03:01,300 --> 00:03:02,050
Meneer?
3
00:03:35,350 --> 00:03:36,157
Goedendag.
4
00:03:39,180 --> 00:03:41,654
Hij zei goedemorgen en vroeg hoe het
met je hand was.
5
00:03:42,550 --> 00:03:43,550
Het gaat...
6
00:03:44,750 --> 00:03:45,747
Het gaat beter.
7
00:03:46,320 --> 00:03:47,348
Voor wat er nog van overblijft.
8
00:03:52,250 --> 00:03:54,990
We zouden graag met je praten als je
je goed genoeg voelt.
9
00:03:55,000 --> 00:03:57,248
Ja, het is oké.
10
00:03:57,850 --> 00:03:59,350
Bedankt. Koffie?
11
00:04:00,950 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
Rekao je dobro jutro, i pitao
kako ti je ruka?
2
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
Pa...
3
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
... bolje je.
4
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
Å ta je ostalo od nje...
5
00:03:50,796 --> 00:03:51,766
Izvini...
6
00:03:52,530 --> 00:03:55,053
Želeli smo da poprièamo s tobom
ako se oseæaš dobro.
7
00:03:55,243 --> 00:03:57,581
Da, da, u redu je.
8
00:03:58,847 --> 00:04:00,481
Kafu?
9
00:04:00,698 --> 00:04:01,975
Ne, hvala.
10
00:04:05,145 --> 00:04:07,739
Prièaj nam o tom mestu koje si
spomenuo u Slovaèkoj
11
00:0
- Hostel 2 (25fps) 2007 - (REPACK.DVDSCREENER.XVID-PUKKA).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3970}{4045}Herra?|Herra?
{4202}{4252}Herra?
{4920}{4993}Hän sanoi hyvää huomenta|ja kysyi miten kätesi voi.
{5000}{5126}Se on... Se on parempi.|Mitä siitä on jäljellä.
{5176}{5228}Anteeksi.
{5230}{5357}- Haluaisimme puhua kanssasi,|jos voit paremmin. - Selvä.
{5364}{5474}- Hienoa. Kahvia?|- Ei kiitos.
{5532}{5621}Kerro meille tästä paikasta Slovakiassa,|josta mainitsit.
{5638}{5690}Se on...
{5710}{5762}Jonkinlainen tehdas.
{5772}{5829}Missä nämä ihmiset,|erittäin rikkaat ihmiset.
{5831}{5910}Maksavat nuorten kiduttamisesta|ja tappamisesta.
{5920}{5979}Suuremmaksi osaksi retkeilijöitä.
{6025}{6075}He tappoi
- Hostel 2 - CD1 - Est - 23,976fps - 2007 - (DVDRip-HOHO).srt
- Hostel 2 - CD2 - Est - 23,976fps - 2007 - (DVDRip-HOHO).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,600 --> 00:03:17,626
Ta ütleb: "Tere hommikust,"
ja küsib sinu käe kohta.
2
00:03:17,836 --> 00:03:21,298
See on parem.
3
00:03:21,538 --> 00:03:23,680
Mis sellest
järele on jäänud.
4
00:03:25,780 --> 00:03:27,475
Vabandust.
5
00:03:27,476 --> 00:03:30,342
Me sooviksime sinuga rääkida, kui
sa ennast piisavalt hästi tunned.
6
00:03:30,549 --> 00:03:32,892
Jah, see sobib.
7
00:03:34,187 --> 00:03:37,181
Kohvi?
- Ei, tänan teid.
8
00:03:40,092 --> 00:03:43,459
Räägi meile sellest kohast
Slovakkias, mida sa mainisid.
9
00:03:44,763 --> 00:03:47,227
See on...
- Hostel 2 (25fps) 2007 - (DVDSCREENER.XVID-PUKKA).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1045}{1125}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{1130}{1210}07.10.2007|
{1215}{1295}Suomennos: Taiyo Yuden
{1300}{1380}Oikoluku: spesari
{5255}{5330}Hän toivotti hyvää huomenta ja|kysyi kuinka kätesi voi?
{5346}{5423}Se on...|Se on parempi.
{5428}{5478}Mitä siitä nyt on jäljellä.
{5527}{5600}- Olen pahoillani.|- Haluamme puhua kanssasi, -
{5604}{5699}- jos voit paremmin nyt?|- Kyllä se käy.
{5727}{5812}- Kahvia?|- Ei, kiitos.
{5874}{5959}Kerro meille paikasta,|jossa olit Slovakiassa.
{5987}{6087}Se on jonkinlainen tehdas.
{6109}{6169}Siellä oli erittäin|rikkaita ihmisiä.
{6174}{6244}He maksavat
- Hostel.2.DvDRip.XviD-Wa RP.txt
- Hostel 2 - Est - 23,976fps - 2007 - (DVDRip-FLAiTE).srt
- Hostel.Part.II.2007.DVD Rip.XviD.AC3.PRoDJi.srt
- Hostel2 DvDR.srt
4 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,640 --> 00:03:17,666
Ta ütleb: "Tere hommikust,"
ja küsib sinu käe kohta.
2
00:03:17,876 --> 00:03:21,338
See on parem.
3
00:03:21,578 --> 00:03:23,720
Mis sellest
järele on jäänud.
4
00:03:25,820 --> 00:03:27,515
Vabandust.
5
00:03:27,516 --> 00:03:30,382
Me sooviksime sinuga rääkida, kui
sa ennast piisavalt hästi tunned.
6
00:03:30,589 --> 00:03:32,932
Jah, see sobib.
7
00:03:34,227 --> 00:03:37,221
Kohvi?
- Ei, tänan teid.
8
00:03:40,132 --> 00:03:43,499
Räägi meile sellest kohast
Slovakkias, mida sa mainisid.
9
00:03:44,803 --> 00:03:47,267
See on...
- uni-hostel-2-repack-xvid.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,750 --> 00:02:43,252
Seniore! -- Seniore...
1
00:02:50,350 --> 00:02:51,252
Seniore!
1
00:03:18,350 --> 00:03:21,252
he says, "good morning,"
and ask, "how is your hand?"
2
00:03:21,453 --> 00:03:24,768
it's-- it's better.
3
00:03:25,004 --> 00:03:26,149
what's left of it.
4
00:03:29,067 --> 00:03:30,441
sorry.
5
00:03:30,698 --> 00:03:33,348
we would like to speak with you
if you feel well enough.
6
00:03:33,545 --> 00:03:35,585
yeah, that's all right.
7
00:03:37,033 --> 00:03:39,998
-coffee?
-no, thank you.
8
00:03:42,791 --> 00:03:46,019
tell us about this pla
- Hostel.II.(2007).Ned_DV D.(25fps).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,607 --> 00:04:44,519
Hij zegt: 'Goedemorgen
en hoe gaat het met je hand?'
2
00:04:44,687 --> 00:04:48,043
Het gaat beter.
3
00:04:48,247 --> 00:04:49,441
Wat er van over is.
4
00:04:52,327 --> 00:04:53,726
Sorry.
5
00:04:53,927 --> 00:04:56,646
We willen met je spreken
als je je daartoe in staat voelt.
6
00:04:56,807 --> 00:04:58,877
Ja, prima.
7
00:05:00,287 --> 00:05:03,279
Koffie?
- Nee, bedankt.
8
00:05:06,047 --> 00:05:09,278
Vertel ons wat meer over die plek
in Slowakije waar je het over had.
9
00:05:10,527 --> 00:05:12,324
Het is een...
10
00:05:13,127 -->
- Hostel 2 - Fin - 23,976fps - 2007 - (DVDRip-FLAiTE).sub
- Hostel 2 - Fin - 25fps - 2007 - (DVDSCREENER.XVID-PUKKA).sub
- Hostel 2 - Fin - 25fps - 2007 - (REPACK.DVDSCREENER.XVID-PUKKA).sub
- Hostel.II.2007.DvDRip.E ng-FxM.sub
- uni-hostel-2-repack-xvid.FI N.xvidsubs.com.sub
5 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3970}{4045}Herra?|Herra?
{4202}{4252}Herra?
{4920}{4993}Hän sanoi hyvää huomenta|ja kysyi miten kätesi voi.
{5000}{5126}Se on... Se on parempi.|Mitä siitä on jäljellä.
{5176}{5228}Anteeksi.
{5230}{5357}- Haluaisimme puhua kanssasi,|jos voit paremmin. - Selvä.
{5364}{5474}- Hienoa. Kahvia?|- Ei kiitos.
{5532}{5621}Kerro meille tästä paikasta Slovakiassa,|josta mainitsit.
{5638}{5690}Se on...
{5710}{5762}Jonkinlainen tehdas.
{5772}{5829}Missä nämä ihmiset,|erittäin rikkaat ihmiset.
{5831}{5910}Maksavat nuorten kiduttamisesta|ja tappamisesta.
{5920}{5979}Suuremmaksi osaksi retkeilijöitä.
{6025}{6075}He tappoi
- uni-hostel-2-repack-xvid.su b
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{774}{853}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{858}{938}07.10.2007|
{943}{1022}Suomennos: Taiyo Yuden
{1027}{1107}Oikoluku: spesari
{4959}{5034}Hän toivotti hyvää huomenta ja|kysyi kuinka kätesi voi?
{5050}{5126}Se on...|Se on parempi.
{5131}{5181}Mitä siitä nyt on jäljellä.
{5230}{5302}- Olen pahoillani.|- Haluamme puhua kanssasi, -
{5306}{5401}- jos voit paremmin nyt?|- Kyllä se käy.
{5429}{5513}- Kahvia?|- Ei, kiitos.
{5575}{5659}Kerro meille paikasta,|jossa olit Slovakiassa.
{5687}{5787}Se on jonkinlainen tehdas.
{5808}{5868}Siellä oli erittäin|rikkaita ihmisiä.
{5873}{5943}He maksavat, ett
- Hostel.II.(2007).Ned_DV D.(25fps).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,607 --> 00:04:44,519
Hij zegt: 'Goedemorgen
en hoe gaat het met je hand?'
2
00:04:44,687 --> 00:04:48,043
Het gaat beter.
3
00:04:48,247 --> 00:04:49,441
Wat er van over is.
4
00:04:52,327 --> 00:04:53,726
Sorry.
5
00:04:53,927 --> 00:04:56,646
We willen met je spreken
als je je daartoe in staat voelt.
6
00:04:56,807 --> 00:04:58,877
Ja, prima.
7
00:05:00,287 --> 00:05:03,279
Koffie?
- Nee, bedankt.
8
00:05:06,047 --> 00:05:09,278
Vertel ons wat meer over die plek
in Slowakije waar je het over had.
9
00:05:10,527 --> 00:05:12,324
Het is een...
10
00:05:13,127 -->
There are more subtitles available for Hostel 2 Subtitles
Click here to view them