Search Movie Subtitles results for hostel 2 by relevance:
- Hostel.Part.II.2007.720 p.BluRay.x264-SiNNERS.srt
- hostel.part.ii.(3461742 ).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:25,500 --> 00:02:30,500
<u>ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃ 18 ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ!</u>
2
00:02:34,500 --> 00:02:37,500
<i>ÃîñïîäèÃÃ¥, ãîñïîäèÃÃ¥!</i>
3
00:02:43,500 --> 00:02:45,500
ÃîñïîäèÃÃ¥...
4
00:03:09,500 --> 00:03:12,500
Ãîáðî óòðî, êà ê Ã¥ ðúêà òà âè?
5
00:03:13,500 --> 00:03:15,500
Ãîé òè êà çà äîáðî óòðî
è ïîïèòà êà ê å ðúêà òà òè?
6
00:03:16,900 --> 00:03:19,700
Ãî-äîáðå Ã¥...
7
00:03:20,400 --> 00:03:21,500
Ãà êâî îñòà Ãà äà Ãà ïðà âèì?
8
00:03:24,700 --> 00:03:25,700
ÃçâèÃÿâà é...
9
00:
- Hostel.Part.II.2007.720 p.BluRay.x264-SiNNERS.srt
- hostel.part.ii.(3461742 ).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,500 --> 00:02:30,500
<u>ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃ 18 ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ!</u>
2
00:02:34,500 --> 00:02:37,500
<i>ÃîñïîäèÃÃ¥, ãîñïîäèÃÃ¥!</i>
3
00:02:43,500 --> 00:02:45,500
ÃîñïîäèÃÃ¥...
4
00:03:09,500 --> 00:03:12,500
Ãîáðî óòðî, êà ê Ã¥ ðúêà òà âè?
5
00:03:13,500 --> 00:03:15,500
Ãîé òè êà çà äîáðî óòðî
è ïîïèòà êà ê å ðúêà òà òè?
6
00:03:16,900 --> 00:03:19,700
Ãî-äîáðå Ã¥...
7
00:03:20,400 --> 00:03:21,500
Ãà êâî îñòà Ãà äà Ãà ïðà âèì?
- Hostel.2.DVD.WORKPRINT. XViD-PUKKA-English-cd1.srt
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
3 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
He said good morning and
asked how is your hand?
2
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
It's, uh...
3
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
... it's better
4
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
What's left of it?
5
00:03:50,796 --> 00:03:51,766
sorry...
6
00:03:52,530 --> 00:03:55,053
We wanted to speak with you
if you feel well
7
00:03:55,243 --> 00:03:57,581
yeah, yes, it's alright
8
00:03:58,847 --> 00:04:00,481
Coffee?
9
00:04:00,698 --> 00:04:01,975
No, thank you
10
00:04:05,145 --> 00:04:07,739
Tell us of that place you mentioned
in Slovakia
11
00:04:09,828 --> 00:04:11,228
It is...
12
00:04:12,462 --> 00:04:13,798
- Hostel Part Ii ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
5 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
He said good morning and
asked how is your hand?
2
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
It's, uh...
3
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
... it's better
4
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
What's left of it?
5
00:03:50,796 --> 00:03:51,766
sorry...
6
00:03:52,530 --> 00:03:55,053
We wanted to speak with you
if you feel well
7
00:03:55,243 --> 00:03:57,581
yeah, yes, it's alright
8
00:03:58,847 --> 00:04:00,481
Coffee?
9
00:04:00,698 --> 00:04:01,975
No, thank you
10
00:04:05,145 --> 00:04:07,739
Tell us of that place you mentioned
in Slovakia
11
00:04
- babies-hostel.srt
- Hostel.2005.TS.XViD-MiS FiTS-LaserLock.sub
- Hostel.2005.UNRATED.RET AIL.DVDRip.XviD-iMBT.sub
- Hostel.DVDSCR.XViD-LLG varianta 1.sub
- Hostel.DVDSCR.XViD-LLG varianta 2.srt
- Hostel.DVDSCR.XViD-LLG varianta 3.srt
- Hostel.DVDSCR.XViD-PT.s ub
7 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL|E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
{4268}{4330}HANUL
{4479}{4571}- Amsterdam! Ãn sfârºit!|- Sã mergem.
{4608}{4698}Pe aici.
{4922}{5030}- Am venit pânã aici doar ca sã fumez iarbã?|- Eu am venit din Islanda, omule.
{5030}{5142}- Aºa ºi... care e problema?|- Asta am fãcut tot timpul la facultate.
{5142}{5232}- De ce nu mergem la un muzeu?|- Ai dreptate.
{5262}{5352}Ar trebui sã mergem la un muzeu.|Ãmi place muzeul pãlãriilor.
{5447}{5531}V-o prezint pe...
{5531}{5615}Isabela.
{5615}{5651}E frumoasã.
{5651}{5775}Dar nu putem merge cu una|ce este în comã.
{5775}{5837}Cred cã asta e
- Hostel.2.R5.REPACK.xVID -Universal.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,862 --> 00:03:20,764
A spus bunã ziua ºi a întrebat
ce-þi mai face mâna.
2
00:03:21,837 --> 00:03:22,785
E...
3
00:03:23,828 --> 00:03:24,965
E mai bine.
4
00:03:25,218 --> 00:03:26,093
Ce a mai rãmas din ea...
5
00:03:29,255 --> 00:03:30,242
Ãmi pare rãu.
6
00:03:30,851 --> 00:03:33,542
Am dori sã vorbim cu tine
dacã te simþi în stare.
7
00:03:33,724 --> 00:03:35,657
Da, da. E în regulã.
8
00:03:37,046 --> 00:03:37,879
Cafea?
9
00:03:39,286 --> 00:03:40,422
Nu, mulþumesc.
10
00:03:43,148 --> 00:03:45,657
Spune-ne de locul acela pe
care l-ai menþio
- Hostel.2.DVD.WORKPRINT. XViD-PUKKA.ShareHeaven.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,701 --> 00:03:00,601
- Senhor.
2
00:03:01,602 --> 00:03:02,502
- Senhor!
3
00:03:09,803 --> 00:03:10,503
- Senhor!
4
00:03:25,104 --> 00:03:28,504
Vir? um agente da pol?cia
conversar com voc?.
5
00:03:35,505 --> 00:03:36,205
Bom dia.
6
00:03:37,206 --> 00:03:38,306
Como est? a sua m?o?
7
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
Ele disse bom dia e perguntou
como esta a tua m?o?
8
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
Est?...
9
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
...est? melhor
10
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
O que restou dela.
11
00:03:47,518 --> 00:03:50,518
??????????????
12
00
- [eMulinha.info].Hostel.2.R5.REPACK.xVID -UNiVERSAL.ShareHeaven.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,599 --> 00:01:20,999
Release: BTSTeam
by malkaviano007
2
00:03:18,220 --> 00:03:20,809
Ele disse bom dia e
perguntou como esta a sua m?o?
3
00:03:21,449 --> 00:03:23,206
Est?...
4
00:03:23,421 --> 00:03:24,331
...est? melhor
5
00:03:24,796 --> 00:03:25,824
O que restou dela.
6
00:03:28,970 --> 00:03:29,900
Sinto muito...
7
00:03:30,345 --> 00:03:33,653
Gostar?amos de conversar com
voc?, se estiver em condi??es.
8
00:03:33,735 --> 00:03:36,078
Sim, sim, estou bem.
9
00:03:36,692 --> 00:03:38,259
Caf??
10
00:03:38,467 --> 00:03:39,692
N?o, obrigado.
11
00:03:42,
- Hostel.Part.II.2007.720 p.BluRay.x264-SiNNERS{ENG}.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:56,000
<b><font color="yellow">RESYNCHRONiZATiON BY
<font color="red"> ~ N3krA ~
<font color="yellow">SEPTiCEMiA TEAM
<font color="red">=- www. Subs4U.gr-=
</font></b>
2
00:03:13,394 --> 00:03:16,420
He say, "Good morning,"
and ask, "HoW is your hand?"
3
00:03:16,630 --> 00:03:20,088
It's- It's better.
4
00:03:20,334 --> 00:03:21,528
What's left of it.
5
00:03:24,572 --> 00:03:26,005
Sorry.
6
00:03:26,273 --> 00:03:29,037
We Would like to speak With you
if you feel Well enough.
7
00:03:29,243 --> 00:03:31,370
Yeah, that's all right.
8
00:03:32,880 --> 00:
- Hostel 2 - Eng - 23,976fps - 2007 - (DVDRip-FLAiTE).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,594 --> 00:03:17,620
He say, "Good morning,"
and ask, "HoW is your hand?"
2
00:03:17,830 --> 00:03:21,288
It's-- It's better.
3
00:03:21,534 --> 00:03:22,728
What's left of it.
4
00:03:25,772 --> 00:03:27,205
Sorry.
5
00:03:27,473 --> 00:03:30,237
We Would like to speak With you
if you feel Well enough.
6
00:03:30,443 --> 00:03:32,570
Yeah, that's all right.
7
00:03:34,080 --> 00:03:37,174
-Coffee?
-No, thank you.
8
00:03:40,086 --> 00:03:43,453
Tell us about this place you mention,
in Slovakia.
9
00:03:44,757 --> 00:03:46,588
It's this....
10
00:03:47,493 --> 00:
- Hostel-Part.2[2007][Unr ated.Edition]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,594 --> 00:03:17,620
He say, "Good morning,"
and ask, "How is your hand?"
2
00:03:17,830 --> 00:03:21,288
It's-- It's better.
3
00:03:21,534 --> 00:03:22,728
What's left of it.
4
00:03:25,772 --> 00:03:27,205
Sorry.
5
00:03:27,473 --> 00:03:30,237
We would like to speak with you
if you feel well enough.
6
00:03:30,443 --> 00:03:32,570
Yeah, that's all right.
7
00:03:34,080 --> 00:03:37,174
- Coffee?
- No, thank you.
8
00:03:40,086 --> 00:03:43,453
Tell us about this place
you mention, in Slovakia.
9
00:03:44,757 --> 00:03:46,588
It's this... .
10
00:03:47,493 -->
- Hostel.Part.II.2007.DVD Rip.XviD-FLAiTE.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
???????????? ?? ???? ???? ?????????
?????????? FLESHEXTINCTION
2
00:02:26,999 --> 00:02:30,999
????????? ?? ?????:
Nirvanair...again!
3
00:02:31,000 --> 00:02:34,500
?????????? & ????????? ?? ???? ??? ??????
DVDRip.XviD-WaRP ??? FLESHEXTINCTION
4
00:02:35,280 --> 00:02:35,511
?????;
5
00:02:36,869 --> 00:02:37,205
?????;
6
00:03:01,771 --> 00:03:04,401
????? ??????? ??? ??? ?????????
??? ?? ?????? ?? ??? ????????.
7
00:03:11,111 --> 00:03:11,560
????????!
8
00:03:14,594 --> 00:03:17,620
???? ???????? ??? ??????
??? ????? ?? ???? ???;
9
00:03:17,83
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
Dijo buenos dias y
como esta tu mano?
2
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
Esta...
3
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
... esta mejor
4
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
Que pasó despues?
5
00:03:50,796 --> 00:03:51,766
Lo lamento
6
00:03:52,530 --> 00:03:55,053
Quisieramos hablar contigo
si te sientes bien
7
00:03:55,243 --> 00:03:57,581
Si, si, esta bien
8
00:03:58,847 --> 00:04:00,481
Café?
9
00:04:00,698 --> 00:04:01,975
No, gracias
10
00:04:05,145 --> 00:04:07,739
Hablanos de ese lugar que mencionaste
en Eslovaquia
11
00:04:09,828 --> 00:04:11,2
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,595 --> 00:03:41,597
O g?nayd?n diyor
ve elinin nas?l oldu?unu soruyor?
2
00:03:42,973 --> 00:03:44,766
Bu, uh...
3
00:03:45,017 --> 00:03:45,976
...daha iyi.
4
00:03:46,435 --> 00:03:47,519
Ne kald?ysa geriye art?k!
5
00:03:50,814 --> 00:03:51,773
?zg?n?m...
6
00:03:52,524 --> 00:03:55,068
E?er kendini iyi hissediyorsan
seninle konu?mak istiyoruz.
7
00:03:55,235 --> 00:03:57,571
Evet, sorun de?il.
8
00:03:58,864 --> 00:04:00,490
Kahve?
9
00:04:00,699 --> 00:04:01,992
Hay?r, te?ekk?rler.
10
00:04:05,162 --> 00:04:07,748
Slovakya'da ki o yerden bahset bize.
11
- Hostel.2.(2007).DVDRip. XviD-WaRP.srt
- fl-hostel2-xvid.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,749 --> 00:03:17,160
A spus bunã ziua ºi a întrebat
ce-þi mai face mâna.
2
00:03:17,836 --> 00:03:18,837
E...
3
00:03:19,921 --> 00:03:21,338
E mai bine.
4
00:03:21,339 --> 00:03:23,057
Ce a mai rãmas din ea...
5
00:03:25,552 --> 00:03:27,044
Ãmi pare rãu.
6
00:03:27,220 --> 00:03:30,222
Am dori sã vorbim cu tine
dacã te simþi în stare.
7
00:03:30,223 --> 00:03:32,676
Da, da. E în regulã.
8
00:03:33,686 --> 00:03:34,562
Cafea ?
9
00:03:36,022 --> 00:03:37,681
Nu, mulþumesc.
10
00:03:40,067 --> 00:03:43,103
Spune-ne de locul acela pe
care l-ai menþi
- Hostel Part Ii ( Danish - Dansk Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:02,717 --> 00:01:07,449
<i>Danske tekster oversat af:
Maat</i>
2
00:02:59,550 --> 00:03:00,800
Signor!
3
00:03:01,300 --> 00:03:02,550
Signor!
4
00:03:09,410 --> 00:03:10,702
Signor!
5
00:03:39,089 --> 00:03:41,988
Han sagde godmorgen og spurgte
hvordan det går med din hånd?
6
00:03:42,455 --> 00:03:44,287
Det er...
7
00:03:44,511 --> 00:03:45,460
...det er bedre.
8
00:03:45,945 --> 00:03:47,917
Hvad er der tilbage af den?
9
00:03:50,296 --> 00:03:51,566
Undskyld...
10
00:03:51,930 --> 00:03:54,944
Hvis du har det godt,
vil vi gerne tale med dig.
11
00:03:5
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,606 --> 00:02:21,938
On est ? Amsterdam, putain !
2
00:02:22,108 --> 00:02:23,871
Allez, venez.
O? est-ce qu'on va ?
3
00:02:24,044 --> 00:02:26,035
Au quartier rouge,
pour du <i>sneepur</i>.
4
00:02:26,213 --> 00:02:28,807
On passe au caf?
avant le <i>sneepur</i>.
5
00:02:28,982 --> 00:02:31,246
La maison d'Anne Frank
est dans le coin.
6
00:02:34,387 --> 00:02:36,184
On n'est pas venus des States
pour fumer.
7
00:02:36,356 --> 00:02:37,880
Ou d'Islande, dans mon cas.
8
00:02:38,058 --> 00:02:40,652
- Pourquoi pas ?
- On ne fait que ?a, ? la fac.
9
00:02:40,827 --> 0
- Hostel part II (by Maryland).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
Rekao je dobro jutro, i pitao
kako ti je ruka?
2
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
Pa...
3
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
... bolje je.
4
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
Å to je ostalo od nje...
5
00:03:50,796 --> 00:03:51,766
Izvini...
6
00:03:52,530 --> 00:03:55,053
Željeli smo poprièati s tobom
ako se osjeæaš dobro.
7
00:03:55,243 --> 00:03:57,581
Da,da, u redu je.
8
00:03:58,847 --> 00:04:00,481
Kavu?
9
00:04:00,698 --> 00:04:01,975
Ne,hvala.
10
00:04:05,145 --> 00:04:07,739
Prièaj nam o tom mjestu koje si
spomenuo u Slovaèkoj
11
00:04
- Hostel.DVDSCR.XViD-LLG varianta 3.srt
- Hostel.DVDSCR.XViD-PT.s ub
- Hostel.DVDSCR.XViD-LLG varianta 2.srt
- Hostel.2005.TS.XViD-MiS FiTS-LaserLock.sub
- Hostel.DVDSCR.XViD-LLG varianta 1.sub
- Hostel.2005.UNRATED.RET AIL.DVDRip.XviD-iMBT.sub
- babies-hostel.srt
7 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:11,800 --> 00:02:13,800
HANUL
2
00:02:18,800 --> 00:02:21,900
- Amsterdam ! Ãn sfârºit !
- Sã mergem.
3
00:02:23,100 --> 00:02:26,100
Pe aici.
4
00:02:33,600 --> 00:02:37,200
- Am venit pânã aici doar ca sã fumez iarbã ?
- Eu am venit din Islanda, omule.
5
00:02:37,100 --> 00:02:40,800
- Aºa ºi... care e problema ?
- Asta am fãcut tot timpul la facultate.
6
00:02:40,800 --> 00:02:43,800
- De ce nu mergem la un muzeu ?
- Ai dreptate.
7
00:02:44,800 --> 00:02:47,800
Ar trebui sã mergem la un muzeu.
Ãmi place muzeul pãlãriilor.
8
00:02:51,000 --> 00:02:53,800
V-o prezint pe...
9
00:02:53,800 --> 00:02:56,600
Isabela.
10
0
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,280 --> 00:02:06,280
Traducerea si adaptarea:
LOVENDAL E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
2
00:02:06,330 --> 00:02:08,240
HANUL
3
00:02:13,040 --> 00:02:15,960
- Amsterdam! ?n sf?r?it!
- S? mergem.
4
00:02:17,160 --> 00:02:20,040
Pe aici.
5
00:02:27,200 --> 00:02:30,640
- Am venit p?n? aici doar ca s? fumez iarb??
- Eu am venit din Islanda, omule.
6
00:02:30,680 --> 00:02:34,240
- A?a ?i... care e problema?
- Asta am f?cut tot timpul la facultate.
7
00:02:34,280 --> 00:02:37,120
- De ce nu mergem la un muzeu?
- Ai dreptate.
8
00:02:38,080 --> 00:02:40,960
Ar trebui s? mergem
There are more subtitles available for Hostel 2
Click here to view them