Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hostage Cd 1 Deity 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Hostage Cd 1 Deity 2 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4810}{4955}Chc? rozmawia? z tym skurwysynem.|Chc? z nim gada? natychmiast.
{4960}{5041}Chc? tego skurwysyna.
{5135}{5200}LOS ANGELES
{5385}{5455}Zastrzel? j?!
{5485}{5506}Joe.
{5510}{5556}Uspok?j si?.
{5560}{5631}Szukamy nowego ch?opaka twojej ?ony.|I znajd? go.
{5635}{5681}Kogo mam zabi? najpierw?
{5685}{5775}T? dziwk? czy jej ch?opaka.
{5785}{5906}- Pom?? mi Jeff.|- Nie Joe, nikt nie chce tam strza??w.
{5910}{5956}Wszystkich tu wystraszysz.
{5960}{6006}Pos?uchaj, staram ci si? pom?c|ca?y dzie?.
{6010}{6081}Je?li chcesz ?ebym ci pom?g?,|ty musisz zrobi? to samo dla mnie.
{6085}{6156}Ty nie wiesz jak to jest.
{6160}{6256}Nie wiesz, prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{69}{130}Patrz?.
{219}{272}Co?
{294}{364}Co oni robi??
{419}{465}Powiedz co?, Dennis.
{469}{515}- Jestem.|- S?uchaj.
{519}{590}S?uchaj uwa?nie.|Szeryf Bechler zrobi tam rze?.
{594}{690}Najpierw zestrzeli kamery a potem was.|Czy wyra?am si? jasno?
{694}{740}- O czym ty m?wisz?|- Pr?buje ocali? ci ?ycie.
{744}{790}- Ja nie...|- Zamknij mord?.
{794}{840}Pr?buje ocali? ci ?ycie.
{844}{890}M?wi?e?,|?e nie jeste? w?a?ciwym facetem.
{894}{940}Jestem w?a?ciwym facetem, Dennis.
{944}{1009}Jestem nim.
{1394}{1440}- Na co czekasz?|- Nie lekcewa? mnie.
{1444}{1490}Nie ty wydajesz rozkazy.
{1494}{1565}10 minut temu dzwoni?e?|i m?wi?e? ?eby zestrzel
Subtitles for Hostage Cd 1 Deity 2
keywords: carmencita, 1894, heb, 1, cd, 1324, hostage, proper, deity, 2,
original filename: carmencita.(1894).heb.1cd.(1324).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{77}???? ?? ???? ?????? ??|.??????? ??????? ????, ????
{79}{124}???? ?????, ???|.??? ?????
{215}{245}???
{274}{327}???? ?? ?? ?????
{397}{463}???|.??? ????, ????-
{465}{552}.??, ??? ??|.????? ?? ????-
{554}{605}????? ?? ????? ???|.????? ????
{607}{642}???? ?? ?? ??????|.?? ???????
{644}{688}.??? ?? ???? ???|???? ???? ????
{689}{747}??? ?? ??? ????|!??? ???? ????? ?? ?????-
{749}{854}...??? ?? ???? ??|.?????! ??? ???? ????? ????-
{856}{905}??? ???? ???? ??|.???? ??????
{907}{949}.??? ???? ??????, ????
{951}{999}.??? ???? ??????
{1287}{1347},??? ??????? ???????|.???? ?? ????? 50 ????? ?????
{1349}{1400}?? ???, ??? ?????
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{146}Ãîáðå! Ãëåäà ì!|Ãëåäà ì!
{298}{337}Ãà êâî ïðà âÿò?
{412}{463}{y:i}Ãîâîðè ìè, ÃÃ¥Ãèñ!
{465}{544}{y:i}- Ãà , òóê ñúì !|{y:i}- Ãëóøà é ìå âÃèìà òåëÃî!
{549}{697}Ãëà Ãúò Ãà øåðèôèòå Ã¥ äà âè óáèÿò!|Ãúðâî êà ìåðèòå, ïîñëå âà ñ! Ãà çáðà ëè ìå?
{705}{776}{y:i}- Ãà êà êâî ãîâîðèø?|{y:i}- Ãïèòâà ì ñå äà âè ñïà ñÿ æèâîòà !
{782}{829}{y:i}Ãïèòâà ì ñå äà âè ñïà ñÿ æèâîòà !
{849}{903}Ãî òè êà çà , ֌ ÃÃ¥ ñè ÷îâåêúò!
{907}{983}{y:i}Ãç ñúì ÷îâåêúò, ÃÃ¥ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{700}>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<
{5020}{5095}I need to talk to that motherfucker!|You hear me?
{5096}{5158}I want to talk to that fucker right now!
{5159}{5218}I want that motherfucker!
{5560}{5612}"You find that bastard now,|or I am gonna..."
{5614}{5707}"I'm gonna shoot my whore wife,|and I'm gonna shoot the boy!"
{5709}{5769}Joe, just relax,
{5771}{5827}Relax, We're looking|for your wife's boyfriend,
{5829}{5881}"- and I'm gonna find him, all right?|- You want to help me?"
{5883}{6006}"Which one do I shoot first? Do I shoot|the whore, or do I shoot the whore's boy?"
{6008}{6048}{y:i}Huh? You help me choose!
{6050}{6149}No, no,
Subtitles for Hostage Cd 1 Deity 2
keywords: 1083, hostage, proper, deity, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 10830-Hostage.Proper.DVDRiP.XViD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,007 --> 00:00:03,135
Get your ass on the floor
and watch the outside cameras, Dennis.
2
00:00:03,210 --> 00:00:05,075
I'm watching, OK? I'm watching.
3
00:00:08,883 --> 00:00:10,145
What?
4
00:00:11,352 --> 00:00:13,547
What? What are they doing?
5
00:00:16,457 --> 00:00:19,221
<i>- What?
- Talk to me. Dennis.</i>
6
00:00:19,293 --> 00:00:22,956
<i>- Yeah. Yeah, I'm here.
- Listen to me. Listen to me carefully.</i>
7
00:00:23,030 --> 00:00:25,157
<i>The Sheriff's playbook
is to make you dead.</i>
8
00:00:25,232 --> 00:00:26,699
First they're gonna
shoot out those cameras,
Subtitles for Hostage Cd 1 Deity 2
keywords: hostage, proper, deity, swedish, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 2535-Hostage.Proper.DVDRiP.XViD-DEiTY.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,586
...sätt dig bara på golvet och titta
på utomhuskamerorna, Dennis!
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,744
Jag tittar, okej, jag tittar.
3
00:00:08,881 --> 00:00:11,419
"lngen signal".
4
00:00:12,843 --> 00:00:14,550
Vad gör de?
5
00:00:17,471 --> 00:00:19,347
Prata med mig Dennis.
6
00:00:19,347 --> 00:00:21,754
- Ja, jag är här.
- Lyssna på mig.
7
00:00:22,892 --> 00:00:25,268
Sheriffens plan är att döda er.
8
00:00:25,268 --> 00:00:27,675
Först skjuter de sönder kamerorna
och sedan er, fattar ni?
9
00:00:29,063 --> 00:00:31,690
- Vad snackar d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,012
Ga op de grond liggen en kijk.
2
00:00:03,129 --> 00:00:05,382
Ik kijk, ik kijk.
3
00:00:12,138 --> 00:00:13,139
Wat doen ze?
4
00:00:16,977 --> 00:00:18,520
Zeg wat, Dennis.
5
00:00:19,229 --> 00:00:22,482
Hier ben ik.
- Luister. Luister goed.
6
00:00:22,899 --> 00:00:24,943
De sheriff wil je dood hebben.
7
00:00:25,151 --> 00:00:28,363
Eerst mollen ze de camera's en dan jou.
Snap je?
8
00:00:28,571 --> 00:00:33,660
Wat lul je nou?
- Ik probeer je leven te redden.
9
00:00:35,495 --> 00:00:37,497
Maar jij was niet de baas, zei je.
10
00:00:37,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,012
Ga op de grond liggen en kijk.
2
00:00:03,129 --> 00:00:05,382
Ik kijk, ik kijk.
3
00:00:12,138 --> 00:00:13,139
Wat doen ze?
4
00:00:16,977 --> 00:00:18,520
Zeg wat, Dennis.
5
00:00:19,229 --> 00:00:22,482
Hier ben ik.
- Luister. Luister goed.
6
00:00:22,899 --> 00:00:24,943
De sheriff wil je dood hebben.
7
00:00:25,151 --> 00:00:28,363
Eerst mollen ze de camera's en dan jou.
Snap je?
8
00:00:28,571 --> 00:00:33,660
Wat lul je nou?
- Ik probeer je leven te redden.
9
00:00:35,495 --> 00:00:37,497
Maar jij was niet de baas, zei je.
10
00:00:37,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,995
Ga op de grond liggen
en let op die camera's buiten!
2
00:00:03,099 --> 00:00:06,141
Ik kijk, ja? Ik kijk.
3
00:00:08,604 --> 00:00:10,687
Geen Signaal
wat?
4
00:00:11,055 --> 00:00:13,268
Wat zijn ze aan het doen?
5
00:00:13,679 --> 00:00:15,762
Liggen!
6
00:00:16,861 --> 00:00:18,945
Zeg wat, Dennis.
7
00:00:19,008 --> 00:00:20,985
Ja, ik ben hier.
- Luister.
8
00:00:21,089 --> 00:00:22,566
Luister goed naar me.
9
00:00:22,670 --> 00:00:24,752
De sheriff wil jullie dood.
10
00:00:24,856 --> 00:00:28,416
Ze schieten eerst op die camera's en d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,291
- Cala-te, atira-te para o chão!
E observa as câmaras exteriores!
2
00:00:03,246 --> 00:00:05,386
Estou a ver, estou a ver.
3
00:00:08,817 --> 00:00:09,440
O quê?
4
00:00:11,292 --> 00:00:13,150
SINAL PERDIDO
Que raio estão a fazer?
5
00:00:13,988 --> 00:00:15,003
Para o chão!
6
00:00:17,171 --> 00:00:18,719
Fala comigo, Dennis.
7
00:00:19,382 --> 00:00:21,461
- Estou aqui!
- Escuta-me.
8
00:00:21,505 --> 00:00:23,050
Escuta-me com atenção.
9
00:00:23,094 --> 00:00:25,304
Bechler vai tentar matá-los.
10
00:00:25,348 --> 00:00:28,355
Pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,210 --> 00:00:05,075
Estoy mirando.
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,145
¿Qué pasó?
3
00:00:11,352 --> 00:00:13,547
¿Qué están haciendo?
4
00:00:16,457 --> 00:00:19,221
- ¿Qué?
- Di algo, Dennis.
5
00:00:19,293 --> 00:00:22,524
- Aquà estoy.
- Escúchame con atención.
6
00:00:22,596 --> 00:00:25,156
El objetivo del sheriff es matarte.
7
00:00:25,232 --> 00:00:28,599
Primero van a dispararles a las cámaras
y luego a ti.
8
00:00:28,669 --> 00:00:31,069
- ¿Cómo dice?
- Estoy tratando de salvarte.
9
00:00:31,138 --> 00:00:35,541
- No entiendo...
- Cállate. Estoy
Subtitles for Hostage Cd 1 Deity 2
keywords: hostage, 2005, 2, cd, dutch, nl, deity, 1,
original filename: Hostage - 2005 - 2CD - Dutch - nl - 2289f39aaceab0c4554623a27f7d054b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,995
Ga op de grond liggen
en let op die camera's buiten!
2
00:00:03,099 --> 00:00:06,141
Ik kijk, ja? Ik kijk.
3
00:00:08,604 --> 00:00:10,687
Geen Signaal
wat?
4
00:00:11,055 --> 00:00:13,268
Wat zijn ze aan het doen?
5
00:00:13,679 --> 00:00:15,762
Liggen!
6
00:00:16,861 --> 00:00:18,945
Zeg wat, Dennis.
7
00:00:19,008 --> 00:00:20,985
Ja, ik ben hier.
- Luister.
8
00:00:21,089 --> 00:00:22,566
Luister goed naar me.
9
00:00:22,670 --> 00:00:24,752
De sheriff wil jullie dood.
10
00:00:24,856 --> 00:00:28,416
Ze schieten eerst op die camera's en d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,995
Ga op de grond liggen
en let op die camera's buiten!
2
00:00:03,099 --> 00:00:06,141
Ik kijk, ja? Ik kijk.
3
00:00:08,604 --> 00:00:10,687
Geen Signaal
wat?
4
00:00:11,055 --> 00:00:13,268
Wat zijn ze aan het doen?
5
00:00:13,679 --> 00:00:15,762
Liggen!
6
00:00:16,861 --> 00:00:18,945
Zeg wat, Dennis.
7
00:00:19,008 --> 00:00:20,985
Ja, ik ben hier.
- Luister.
8
00:00:21,089 --> 00:00:22,566
Luister goed naar me.
9
00:00:22,670 --> 00:00:24,752
De sheriff wil jullie dood.
10
00:00:24,856 --> 00:00:28,416
Ze schieten eerst op die camera's en d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,007 --> 00:00:03,135
Get your ass on the floor
and watch the outside cameras, Dennis.
2
00:00:03,210 --> 00:00:05,075
I'm watching, OK? I'm watching.
3
00:00:08,883 --> 00:00:10,145
What?
4
00:00:11,352 --> 00:00:13,547
What? What are they doing?
5
00:00:16,457 --> 00:00:19,221
<i>- What?
- Talk to me. Dennis.</i>
6
00:00:19,293 --> 00:00:22,956
<i>- Yeah. Yeah, I'm here.
- Listen to me. Listen to me carefully.</i>
7
00:00:23,030 --> 00:00:25,157
<i>The Sheriff's playbook
is to make you dead.</i>
8
00:00:25,232 --> 00:00:26,699
First they're gonna
shoot out those cameras,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,995
Ga op de grond liggen
en let op die camera's buiten!
2
00:00:03,099 --> 00:00:06,141
Ik kijk, ja? Ik kijk.
3
00:00:08,604 --> 00:00:10,687
Geen Signaal
wat?
4
00:00:11,055 --> 00:00:13,268
Wat zijn ze aan het doen?
5
00:00:13,679 --> 00:00:15,762
Liggen!
6
00:00:16,861 --> 00:00:18,945
Zeg wat, Dennis.
7
00:00:19,008 --> 00:00:20,985
Ja, ik ben hier.
- Luister.
8
00:00:21,089 --> 00:00:22,566
Luister goed naar me.
9
00:00:22,670 --> 00:00:24,752
De sheriff wil jullie dood.
10
00:00:24,856 --> 00:00:28,416
Ze schieten eerst op die camera's en d
Subtitles for Hostage Cd 1 Deity 2
keywords: hostage, proper, deity, swedish, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: Hostage.Proper.DVDRiP.XViD-DEiTY.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,586
...sätt dig bara på golvet och titta
på utomhuskamerorna, Dennis!
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,744
Jag tittar, okej, jag tittar.
3
00:00:08,881 --> 00:00:11,419
"lngen signal".
4
00:00:12,843 --> 00:00:14,550
Vad gör de?
5
00:00:17,471 --> 00:00:19,347
Prata med mig Dennis.
6
00:00:19,347 --> 00:00:21,754
- Ja, jag är här.
- Lyssna på mig.
7
00:00:22,892 --> 00:00:25,268
Sheriffens plan är att döda er.
8
00:00:25,268 --> 00:00:27,675
Först skjuter de sönder kamerorna
och sedan er, fattar ni?
9
00:00:29,063 --> 00:00:31,690
- Vad snackar d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1545}{1580}- ???? ?????? -
{1685}{1785}- ?? ????? -
{2500}{2550}???? ????? ?"? ???? ??? ????
{2555}{2644}?????? ???? ????? ??' 1 ????????|-= ????????? - Www.LioNetwork.Net =-
{4820}{4892}!??? ???? ???? ?? ??????? ???|???? ???? ????
{4893}{4952}??? ???? ???? ?? |!??????? ??? ?????
{4954}{5009}!??? ???? ?? ??????? ???
{5185}{5218}- ???-???'?? -
{5338}{5388},???? ?? ????? ??? ?????|...?? ????
{5390}{5479},??? ???? ????? ?????|!???? ???? ?? ????
{5481}{5538}.?'?, ?????
{5540}{5594}?????, ????? ??????|,?? ???? ?? ????
{5596}{5645}????? ???? ????, ???|???? ???? ????? ??-
{5647}{5765}???? ???? ????|??????, ?? ??? ?? ?????
{5767}
Subtitles for Hostage Cd 1 Deity 2
keywords: hostage, 2005, 2, cd, czech, cz, deity, 1,
original filename: Hostage - 2005 - 2CD - Czech - cz - e8690dd51e14ddf5996fcc11c66887bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{116}D?v?m se.
{210}{239}Co?
{290}{339}Co to d?laj??
{411}{450}?ekni n?co, Dennisi.
{463}{514}- Jsem tu.|- Poslouchej.
{516}{597}Pozorn? poslouchej.|?erif Bechler tam ud?l? jatka.
{597}{668}Nejprve sest?el? kamery a pak v?s.|Vyjad?uji se dost jasn??
{683}{745}- O ?em to mluv???|- Pokou??m se ti zachr?nit ?ivot.
{745}{775}- J? ne...|- Zav?i hubu.
{778}{844}Pokou??m se ti zachr?nit ?ivot.
{853}{896}??kal jsi,|?e nejsi t?m prav?m chl?pkem.
{902}{947}Jsem t?m prav?m chl?pkem, Dennisi.
{948}{1001}Jsem tim chl?pkem.
{1303}{1421}- Hektore, st?hni sv? lidi o 50 metr?.|- Po?kat, ty jsi odevzdal velen? nad touto situac?.
{1421}{1449}- Na co ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,800 --> 00:03:23,761
Ik wil die klootzak spreken.
Hoor je me?
2
00:03:23,969 --> 00:03:26,305
Nu meteen.
3
00:03:26,472 --> 00:03:29,016
Geef me die klootzak.
4
00:03:42,321 --> 00:03:47,284
Ga die lul zoeken, of ik schiet
m'n vrouw en m'n zoon dood.
5
00:03:48,410 --> 00:03:51,413
Kalm aan, Joe.
6
00:03:51,580 --> 00:03:54,959
We zoeken je vrouw d'r vriend.
Ik vind hem wel.
7
00:03:55,167 --> 00:03:59,839
Wie moet ik eerst afschieten?
Die hoer of dat hoerenjong?
8
00:04:01,090 --> 00:04:05,219
Zeg 't maar.
- Nee, Joe. Niemand wil schoten horen.
9
00:04:06,011 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[2008][2038]I need to talk to that motherfucker!|You hear me?
[2038][2063]I want to talk to that fucker right now!
[2064][2087]I want that motherfucker!
[2088][2108](gun cocks)
[2224][2245](man) You find that bastard now.|Or I am gonna...
[2246][2283]I'm gonna shoot my whore wife.|And I'm gonna shoot the boy
[2284][2308]Joe, just relax.
[2308][2331]Relax. We're looking|for your wife's boyfriend,
[2332][2352]- and I'm gonna find him, all right?|- You want to help me
[2353][2402]Which one do I shoot first Do I shoot|the whore. Or do I shoot the whore's boy
[2403][2419]Huh You help me choose
[2420][2459]No, no, Joe,|nobody wants to hear gunshots in there.
[2460][2488]You scare us al
Subtitles for Hostage Cd 1 Deity 2
keywords: hostage, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, proper, deity, 1,
original filename: Hostage (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,007 --> 00:00:03,260
Koy kýçýný yere ve
dýþarýdaki görüntüleri izle, Dennis,
2
00:00:03,260 --> 00:00:06,597
Ãzliyorum, tamam mý? Ãzliyorum.
3
00:00:08,849 --> 00:00:11,435
Ne?
4
00:00:11,435 --> 00:00:14,063
Ne? Ne yapýyor bunlar?
5
00:00:16,524 --> 00:00:19,360
- Ne?
- Konuþ benimle, Dennis.
6
00:00:19,360 --> 00:00:23,072
- Evet, evet, buradayým.
- Beni dinle ve çok dikkatli dinle.
7
00:00:23,072 --> 00:00:25,282
Ãerif'in oyun planý sizi öldürmek
8
00:00:25,282 --> 00:00:26,742
Ãlk önce o kameralarý vuracaklar.
9
00:00:26,742 --> 00:00:28,619
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{77}Perse lattiaan, ja katsele|ulkokameroita, Dennis.
{79}{123}Minä katselen, onko selvä?|Minä katselen.
{215}{245}Mitä?
{275}{327}Mitä? Mitä he tekevät?
{396}{463}Puhu minulle, Dennis.
{465}{552}- Olen täällä.|- Kuuntele minua, kuuntele tarkkaan.
{554}{604}Sheriffi haluaa teidät kuolleena.
{606}{642}Ensin he ampuvat nuo kamerat, -
{643}{686}ja sitten he ampuvat teidät. Ymmärrätkö?
{688}{746}- Mitä oikein selität?|- Yritän pelastaa henkenne!
{748}{854}- En ymmärrä mitä...|- Pää kiinni! Yritän pelastaa henkenne.
{855}{904}Mutta sanoit, ettet ole oikea tyyppi.
{906}{948}Minä olen oikea tyyppi, Denni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,210 --> 00:00:05,075
Estoy mirando.
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,145
¿Qué pasó?
3
00:00:11,352 --> 00:00:13,547
¿Qué están haciendo?
4
00:00:16,457 --> 00:00:19,221
- ¿Qué?
- Di algo, Dennis.
5
00:00:19,293 --> 00:00:22,524
- Aquà estoy.
- Escúchame con atención.
6
00:00:22,596 --> 00:00:25,156
El objetivo del sheriff es matarte.
7
00:00:25,232 --> 00:00:28,599
Primero van a dispararles a las cámaras
y luego a ti.
8
00:00:28,669 --> 00:00:31,069
- ¿Cómo dice?
- Estoy tratando de salvarte.
9
00:00:31,138 --> 00:00:35,541
- No entiendo...
- Cállate. Estoy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4810}{4955}Chc? rozmawia? z tym skurwysynem.|Chc? z nim gada? natychmiast.
{4960}{5041}Chc? tego skurwysyna.
{5135}{5200}LOS ANGELES
{5385}{5455}Zastrzel? j?!
{5485}{5506}Joe.
{5510}{5556}Uspok?j si?.
{5560}{5631}Szukamy nowego ch?opaka twojej ?ony.|I znajd? go.
{5635}{5681}Kogo mam zabi? najpierw?
{5685}{5775}T? dziwk? czy jej ch?opaka.
{5785}{5906}- Pom?? mi Jeff.|- Nie Joe, nikt nie chce tam strza??w.
{5910}{5956}Wszystkich tu wystraszysz.
{5960}{6006}Pos?uchaj, staram ci si? pom?c|ca?y dzie?.
{6010}{6081}Je?li chcesz ?ebym ci pom?g?,|ty musisz zrobi? to samo dla mnie.
{6085}{6156}Ty nie wiesz jak to jest.
{6160}{6256}Nie wiesz, prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,210 --> 00:00:05,075
Estoy mirando.
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,145
¿ Qué pasó?
3
00:00:11,352 --> 00:00:13,547
¿ Qué están haciendo?
4
00:00:16,457 --> 00:00:19,221
- ¿ Qué?
- Di algo, Dennis.
5
00:00:19,293 --> 00:00:22,524
- Aquà estoy.
- Escúchame con atención.
6
00:00:22,596 --> 00:00:25,156
El objetivo del sheriff es matarte.
7
00:00:25,232 --> 00:00:28,599
Primero van a dispararles a las cámaras
y luego a ti.
8
00:00:28,669 --> 00:00:31,069
- ¿ Cómo dice?
- Estoy tratando de salvarte.
9
00:00:31,138 --> 00:00:35,541
- No entiendo...
- Cállate. E
Subtitles for Hostage Cd 1 Deity 2
keywords: hostage, 2005, 2, cd, portuguese, br, pb, proper, deity, 1,
original filename: Hostage - 2005 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 37f802d780c7b4dfc9d85bcbc4dd681e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:03:21,000 --> 00:03:24,183
Quero falar com aquele
filho-da-puta, entendeu?
2
00:03:24,474 --> 00:03:29,640
Quero falar com ele agora!
3
00:03:42,495 --> 00:03:47,716
Encontre-o ou vou atirar na
minha esposa e no meu filho!
4
00:03:48,239 --> 00:03:54,977
Joe, relaxe. Vamos encontrar
o namorado da sua esposa.
5
00:03:55,165 --> 00:04:00,510
Em quem atiro primeiro? Na
vadia ou no namorado da vadia?
6
00:04:00,695 --> 00:04:05,499
- Me ajude a escolher!
- Ninguém quer ouvir tiros, Joe.
7
00:04:06,559 --> 00:04:08,141
Nos deixa assustados.
8
00:04:08,564 --> 00:04:13,393
Estou tentando te ajudar, mas
você também precisa me ajudar.
9
00:04:13,645 --> 00:04:17,705
Você não sabe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 24.07.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Sensei69, express, rootz,|RollonTollo, jasa, puukola ja unltd.
{500}{600}Oikoluku: Axeman.
{1795}{1917}PANTTIVANKI
{4940}{5061}Tahdon puhua sille mulkulle heti!
{5071}{5143}Tahdon sen vitun mulkun!
{5449}{5595}Etsi se paskiainen tai ammun|huoravaimoni ja hänen poikansa!
{5611}{5683}Joe, rauhoituhan.
{5686}{5734}Etsimme vaimosi miesystävää,|löydämme heidät kyllä.
{5735}{5812}Autatko minua?|Kumman ampuisin ensin?
{5813}{5938}Ammunko huoran vai hänen|poikansa? Sinä saat val
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976 fps 699.4 MB|Twisted.DVDRiP.XViD-DEiTY
{4826}{4894}I can hear your heart beating.
{4938}{5026}Sounds like a little animal|in your chest trying to get out.
{5096}{5149}Sounds like blood.
{5230}{5277}Sounds like flesh.
{5464}{5499}No.
{5649}{5713}Most of all, it sounds like love.
{5770}{5802}- What's this?|- Well...
{5814}{5849}What is this?
{5854}{5892}- It's my gun.|- Your gun?
{6018}{6065}Don't hurt me.
{6162}{6200}Give me your hand, Culter.
{6268}{6340}- Get on your knees. Get up, Culter.|- I'm trying to.
{6424}{6453}- "Jess, I'm here."|- I've got Culter.
{6458}{6520}Wilson, I need backup.|23 Ral
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:24:Hej, mog? dosta? jeszcze drinka?
00:01:27:/Raz siedzia?em w wi?zieniu.
00:01:29:/Dwa razy by?em ?onaty.
00:01:32:/Zosta?em powo?any do wojska|/przez Lyndon'a Johnson'a i musia?em mieszka?
00:01:34:/w zakichanym Meksyku|/przez 2,5 roku bez ?adnego powodu.
00:01:39:/Mia?em przebity oczod??,|/wyci?to mi nerk?,
00:01:42:/a kostka jest ca?a w odpryskach|/i nigdy nie b?dzie zdrowa.
00:01:47:/W ?yciu mia?em sporo g?wnianych sytuacji.
00:01:50:/Ale nic gorszego ni? teraz.
00:01:54:/Gdybym wiedzia?,|/?e b?d? musia? znosi? wrzeszcz?ce bachory
00:01:57:/sikaj?ce mi na kolana przez 30 dni w roku,
00:01:59:/dawno sko?czy?bym ze sob?.
00:02:05:/Chocia? jak o tym my?l?,|/ci?gle sk?onny
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:WEWERE IN ASTORE|AND A GUY IN THAT STORE
00:00:10:TOLD US TO PUT|OUR UNIFORMS ON.
00:00:13:"WHAT THE HELL ARE|YOU TALKING ABOUT?"
00:00:15:HE SAYS...
00:00:18:THE USA IS IN|A WAR WITH JAPAN.
00:00:21:WE COULDN'T|BELIEVE IT.
00:00:22:WELL, OUR COUNTRY|WAS ATTACKED.
00:00:25:IT'S DIFFERENT.
00:00:26:IT WASN'T LIKE|KOREA OR VIETNAM.
00:00:28:WE WAS ATTACKED.
00:00:29:AND, YOU KNOW,|IT WAS A FEELING THAT...
00:00:33:MAYBE, WE'RE JUST|DUMB COUNTRY PEOPLE BUT,
00:00:36:WHERE I COME FROM, BUT,|A LOT OF US VOLUNTEERED.
00:00:40:WHO WOULD LIKE TO VOLUNTEER|FOR THE TANK CORPS?
00:00:42:WHO WOULD LIKE TO VOLUNTEER|FOR THE AIR FORCE?
00:00:44:WHO WOULD LIKE TO VOLUNTEER|FOR THE N
Subtitles for Hostage Cd 1 Deity 2
keywords: how, to, lose, a, guy, in, 1, days, 2003, spa, cd, 79, htlag, deity, subdissident,
original filename: how.to.lose.a.guy.in.10.days.(2003).spa.1cd.(790).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}~ SubdissidenTeam ~|www.subdissident.cjb.net|subdissident@fibertel.com.ar
{484}{570}Lo que tienes es lo que ves.
{571}{626}Y puedes apostar|es digno de ?l, nena
{627}{794}Por que lo que tienes es a m?.
{833}{917}No tengas miedo de|Dejarlo que te embarace.
{918}{1019}Te voy a mostrar|cada peque?a cosa sobre el amor
{1020}{1068}-S?, s?|-?Realmente lo quieres?
{1069}{1098}Si lo quieres,|Puedes conseguirlo.
{1099}{1138}Si lo consigues, no lo lamentes.
{1186}{1241}?Entonces qu? vas a hacer?
{1242}{1284}El amor es como una mariposa,|Que tapiza a trav?s del cielo.
{1285}{1331}No necesita una raz?n, por que siento|que te tomo y
{1332
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:16: T?umaczenie: Amoretto
00:01:19: T?umaczenie: Amoretto
00:01:21: Dopasowanie do wersji grupy DEiTY - Maphia|Poprawki: Green
00:01:23: Dopasowanie do wersji grupy DEiTY - Maphia|Poprawki: Green
00:02:13:Chwilunie, hej, hej.....
00:02:17:...ale z Ciebie napaleniec|...daj mi to.
00:02:21:WOW
00:02:45:Kochanie...
00:02:47:...wy??cz to...
00:02:50:Wy??cz to!
00:02:58:Ty my?lisz, ?e to ?art?
00:03:00:...nie b?dziemy o tym rozmawia?,|to i tak nie dzia?a.
00:03:02:Mo?esz to doceni??
00:03:05:...nie wa?ne, to g?upie...
00:03:49:To si? zn?w zdarzy?o...|wczorajszej nocy.
00:03:57:Trudno to wyja?ni?, co si? dzieje...
00:03:59:...jak trz?sienie Ziemi.
00:04:03:Spogladam na dziew
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,618 --> 00:01:19,121
Ik heb 't. Ik heb 't.
- Ga liggen. Ga liggen.
2
00:01:37,500 --> 00:01:38,720
Ik ga even pissen.
3
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
Gunter?
4
00:02:09,076 --> 00:02:11,120
Waar bleef je zo lang?
5
00:02:12,049 --> 00:02:14,301
Goede morgen.
6
00:02:32,676 --> 00:02:34,120
Het is een prachtige dag.
7
00:02:42,076 --> 00:02:43,420
Het is jammer dat je moet sterven.
8
00:02:45,095 --> 00:02:46,709
- Maakt er maar een eind aan.
9
00:02:47,476 --> 00:02:48,420
Maar natuurlijk.
10
00:02:49,276 --> 00:02:51,320
Maar eerst wil ik je horen janken
en gillen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 695.4 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{158}{} Joey ??? Jeste? tam ???
{214}{} Oh Bo?e! To Rachel!
{249}{} Joey, musisz z ni? porozmawia?!
{270}{} Nie, nie, nie mog?! Nie! Nie po tamtym wieczorze...to zbyt dziwne, dobra ???
{372}{}Nie m?wcie jej, ?e tu jestem!
{458}{}Nie jedzcie tego!
{541}{} - Hey! | - Hey Rachel.
{574}{} Jest tu Joey ???
{613}{}- Ja go nie widz?. A ty go widzisz ??? | - Te? go nie widz?.
{670}{}Hey! Mo?e jest w cukierniczce! Joey ??? Nie!
{782}{} Przynajmniej nawzajem si? roz?mieszacie.
{860}{} Co jest ???
{876}{1001} Nie widzia?am si? z nim od tamteg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:[Polskie napisy]: Grupa Socjaldemokratyczna VBS.
00:00:20:[Napisy do releasu]: Elephant.LIMITED.DVDSCR.XviD-DEiTY
00:00:40:[Konwersja do txt]: Lifeman
00:01:51:Ej, dok?d wychodzisz ? Wracaj no tu.
00:01:52:Bo?e, Tato . .
00:01:53:Chod? ju?, sp??nisz si? do szko?y!
00:01:56:Mama Ci? zabije!
00:01:58:- Co ?|- Co Ty wyprawiasz ?
00:02:00:Tato. . Ja b?d? prowadzi?.
00:02:03:Wysiadaj z samochodu, tato.
00:02:12:?e co ?!
00:02:14:Wysiadaj z samochodu.
00:02:29:- Pasy.|- Dobra, dobra.
00:02:34:O co Ci znowu chodzi ?
00:02:35:Czy mo?esz po prostu wsi??? do samochodu ?
00:03:14:I znowu do szko?y, co ?|A mo?e pojedziemy sobie na ?owy ?
00:03:17:No, to jest co?. Dok?d ?
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2302}{2357}God damn, it's hot.
{2443}{2498}Are you done yet?
{2556}{2607}Early admissions?
{2674}{2720}Lvy Leaguers love it.
{2722}{2756}Gets 'em all wet.
{2790}{2840}All that studying|finally pays off,
{2842}{2912}and you get to leave|this hellhole a year early.
{3126}{3201}Damn, what is it,|like 95 degrees?
{3202}{3275}Can't wait to go|to college, man.
{3277}{3315}It's like natural selection.
{3317}{3371}Every hot chick|you meet's got a brain.
{3477}{3523}Not mine.
{3629}{3651}Not mine.
{4579}{4633}You never forget|the sight of a dead body
{4635}{4695}but then again,|I was experiencing
{4697}{4744}a lot of things|for the first time.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T?umaczenie: SliderOh :)
00:01:07:WYST?PUJ?
00:01:23:POZEW O MI?O??
00:01:40:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:02:46:Chodzi o to, ?e gdyby? si?|postara?a,
00:02:49:to na pewno kto? zaprosi?by ci?|na randk?.|-Nie chc? i?? na randk?.
00:02:52:Wiesz, 80% kobiet, kt?re twierdz?,|?e s? zbyt zaj?te, ?eby si? z kim? zwi?za?
00:02:56:-s? naprawd? samotne, Audrey.|-Jako? nie czuj? potrzeby chodzenia na randki
00:02:59:tylko po to, ?eby do?o?y? si?|do statystyki.
00:03:01:-To szkodzi twojej cerze.|-Co?
00:03:03:-Kiedy chodz? na randki,|moja cera wygl?da lepiej.|-Ty ca?y czas chodzisz na randki.
00:03:07:I zobacz jak? mam cer?. A ty...
00:03:09:A ja w?a?nie zako?czy?am t? rozmow?.
00:03:13:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{010}{100}Translated by czoko^|czoko_iso@tlen.pl
{101}{150}KiNOMANIA SUBGROUP|http://kmsg.no-ip.info/
{166}{202}* Now, Peter Piper|picked peppers *
{206}{226}* But Run rocked rhymes *
{230}{254}* Humpty Dumpty fell down *
{258}{279}* That's his hard time *
{283}{331}* Jack Be Nimble was nimble,|and he was quick *
{335}{385}* But Jam Master cut faster,|Jack's on Jay's dick *
{389}{444}* Now, Little Bo Peep|cold lost her sheep *
{448}{500}* And Rip Van Winkle|fell the hell asleep *
{504}{555}* And Alice chillin' somewhere|in Wonderland *
{559}{607}* Jack's servin' Jill,|bucket in his hand *
{611}{655}* And Jam Master Jay's|making out our so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,566 --> 00:00:35,527
In de stad, ben je niets...
2
00:00:35,535 --> 00:00:38,836
tenzij je deel uitmaakt
van iets wat beter is dan jezelf.
3
00:00:39,039 --> 00:00:42,031
Ik sloot me aan bij een bende
toen ik tien jaar oud was.
4
00:00:42,242 --> 00:00:44,403
Ik vond het heerlijk om een gangster te zijn.
5
00:00:44,611 --> 00:00:47,136
Ik hield van mijn buurt.
6
00:00:47,347 --> 00:00:50,373
Daarom ben ik misschien smeris geworden.
7
00:00:50,583 --> 00:00:53,484
Met de macht
kwam verantwoordelijkheid.
8
00:00:53,686 --> 00:00:57,144
Met verantwoordelijkheid
kwam de kans.