Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1 by relevance:
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: hostage, 2005, 2, cd, portuguese, br, pb, proper, deity, 1,
original filename: Hostage - 2005 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 37f802d780c7b4dfc9d85bcbc4dd681e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:03:21,000 --> 00:03:24,183
Quero falar com aquele
filho-da-puta, entendeu?
2
00:03:24,474 --> 00:03:29,640
Quero falar com ele agora!
3
00:03:42,495 --> 00:03:47,716
Encontre-o ou vou atirar na
minha esposa e no meu filho!
4
00:03:48,239 --> 00:03:54,977
Joe, relaxe. Vamos encontrar
o namorado da sua esposa.
5
00:03:55,165 --> 00:04:00,510
Em quem atiro primeiro? Na
vadia ou no namorado da vadia?
6
00:04:00,695 --> 00:04:05,499
- Me ajude a escolher!
- Ninguém quer ouvir tiros, Joe.
7
00:04:06,559 --> 00:04:08,141
Nos deixa assustados.
8
00:04:08,564 --> 00:04:13,393
Estou tentando te ajudar, mas
você também precisa me ajudar.
9
00:04:13,645 --> 00:04:17,705
Você não sabe
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: doom, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, unrated, proper, deity,
original filename: Doom - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 309b80c80c33a185b926108c274addaf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,201 --> 00:00:10,732
"No Ano 2026, arque?logos que
trabalhavam no deserto do Nevada"
2
00:00:10,767 --> 00:00:14,263
"descobriram um portal para
uma cidade ancestral em Marte. "
3
00:00:15,411 --> 00:00:17,360
"Esse portal foi baptizado
com o nome de Arca. "
4
00:00:18,891 --> 00:00:23,066
"20 anos depois ainda debatemos e
tentamos perceber para que foi constru?do"
5
00:00:24,214 --> 00:00:27,171
"... e o que aconteceu ?
civiliza??o que o construiu. "
6
00:01:10,453 --> 00:01:14,906
CORPORA??O AEROESPACIAL UNION OLDUVAl INSTALA??O DE PESQUISA
- MARTE
7
00:01:21,690 --> 00:01:2
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: lie, with, me, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, espise,
original filename: Lie with Me - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5c2fefb132932c0b08a0885b12a05a75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,100 --> 00:02:33,305
Tradu??o:
-= Pinguim_SP =-
2
00:02:48,800 --> 00:02:50,235
Os homens sabem o que querem.
3
00:02:52,300 --> 00:02:54,010
Acham que a cidade ? deles.
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,005
Deixam seu rastro por todas esquinas.
5
00:03:00,000 --> 00:03:01,300
Estou com medo.
6
00:03:03,000 --> 00:03:04,820
Eu tamb?m marco meu territ?rio.
7
00:03:12,300 --> 00:03:14,835
Fico louca ao tocar em um pau...
8
00:03:15,136 --> 00:03:18,336
? como se nunca
tivesse tocado em um antes.
9
00:03:20,500 --> 00:03:21,990
O prazer me atravessa por completo ...
10
00:03
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: a, lot, like, love, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, deity,
original filename: A Lot Like Love - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8cba98f0c4530817d85745dc940ad04a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
Legenda produzida por: Equipe Videoloucos de Tradu??o (c) 2005
2
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Resincronia e revis?o para a vers?o TELECiNE -
SAOSiN por HellSinG
3
00:00:15,000 --> 00:00:19,384
Re-Resincronia: Manoel BS
4
00:00:20,580 --> 00:00:23,765
7 anos antes...
5
00:00:45,465 --> 00:00:47,474
Demais!
6
00:00:52,674 --> 00:00:55,209
A mam?e sabe que
voc? dirige assim?
7
00:00:55,415 --> 00:00:58,015
Cai fora. Estou perdendo
Barrados no Baile.
8
00:00:58,202 --> 00:01:02,839
Sorte sua que usa aparelho, pois
vai facilitar na identifica??o.
9
00:
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: bones, 2005, portuguese, br, pb, 3x0, 2, soccer, mom, in, the, mini, van, proper, xor, tvu, org, ru,
original filename: Bones - 2005 - - Portuguese-BR - pb - ce6f4be29b4e9724bd3379c02489b649.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,650 --> 00:01:18,560
Olhe, Bones,o que eu estou dizendo
? que Caroline teve muito trabalho
2
00:01:18,590 --> 00:01:20,140
para conseguir um encontro privado
com seu pai,
3
00:01:20,180 --> 00:01:21,050
e agora voc? n?o quer?
4
00:01:21,080 --> 00:01:23,760
A pris?o federal j? tem
?rea para visitas.
5
00:01:23,800 --> 00:01:25,400
?, atr?s de vidros de 2 polegadas
6
00:01:25,520 --> 00:01:28,210
Agora voc? pode dar um abra?o
no seu pai.
7
00:01:28,240 --> 00:01:30,570
Eu n?o pedi tratamento especial.
8
00:01:30,600 --> 00:01:33,190
Isso ? porque voc? n?o precisa,
voc? ? e
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: smokin, aces, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, deity,
original filename: Smokin Aces - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 75f9649afd54dc084917be5cc47b20aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,968 --> 00:00:37,198
De forma lenta e sistem?tica,
a M?fia ou a "Cosa Nostra"
2
00:00:37,270 --> 00:00:39,500
est? sendo desbaratada pelo FBI.
3
00:00:40,173 --> 00:00:44,269
O Chefe da M?fica, Primo Sparazza,
representa seu ?ltimo vest?gio de poder.
4
00:00:44,344 --> 00:00:47,472
O FBI est? com o Sparazza na mira e tenta
fazer uma testemunha chave se voltar contra ele...
5
00:00:49,182 --> 00:00:52,151
...o artista de Las Vegas
Buddy "Aces" Israel.
6
00:00:52,252 --> 00:00:53,844
Eu te digo uma coisa...
7
00:00:54,921 --> 00:00:57,788
Tem que tomar cuidado
quando est? vigian
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, proper, xor, s01e15,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4b2efb6b1a5aefa838ad7e9c723ad7db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,128
<i>Anteriormente em ".. Sobrenatural.. "
22 anos atr?s.</i>
2
00:00:02,228 --> 00:00:02,963
Sammy.
3
00:00:03,793 --> 00:00:06,251
Leve o seu irm?o para fora
o mais r?pido que puder. Vai!
4
00:00:06,495 --> 00:00:09,820
<i>A m?e deles morreu misteriosamente.
Agora dois irm?os...</i>
5
00:00:09,845 --> 00:00:13,384
Papai est? numa ca?ada e n?o
apareceu em casa nos ?ltimos dias.
6
00:00:13,517 --> 00:00:16,641
<i>...Est?o em uma busca
para encontrar seu pai.</i>
7
00:00:16,780 --> 00:00:20,122
Esse ? o di?rio do papai. Acho que ele
quer que continuemos de o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,201 --> 00:00:10,732
"No Ano 2026, arque?logos que
trabalhavam no deserto do Nevada"
2
00:00:10,767 --> 00:00:14,263
"descobriram um portal para
uma cidade ancestral em Marte. "
3
00:00:15,411 --> 00:00:17,360
"Esse portal foi baptizado
com o nome de Arca. "
4
00:00:18,891 --> 00:00:23,066
"20 anos depois ainda debatemos e
tentamos perceber para que foi constru?do"
5
00:00:24,214 --> 00:00:27,171
"... e o que aconteceu ?
civiliza??o que o construiu. "
6
00:01:10,453 --> 00:01:14,906
CORPORA??O AEROESPACIAL UNION OLDUVAl INSTALA??O DE PESQUISA
- MARTE
7
00:01:21,690 --> 00:01:2
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: in, the, mix, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, deity,
original filename: In the Mix - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0ba93c7045500a8168c9232daac053e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Legenda traduzida por
trojan_px
2
00:00:35,001 --> 00:00:40,000
O Teste Definitivo para Os Seus Conhecimentos.
/server irc.chatnet.com.br -j #newquiz
3
00:00:54,287 --> 00:00:56,881
- Est? seguro que ele est? aqui?
- Est? aqui.
4
00:00:56,956 --> 00:01:00,619
Tenho. Talvez os precise.
5
00:01:00,693 --> 00:01:02,388
J? tenho balas.
6
00:01:02,462 --> 00:01:04,157
S?o tamp?es para os ouvidos
7
00:01:04,230 --> 00:01:05,993
Haver? baulho l? dentro.
8
00:01:19,546 --> 00:01:23,277
In the Mix.
9
00:01:49,976 --> 00:01:51,534
Onde est? o Brooklyn?
10
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: everybody, hates, chris, 2005, portuguese, br, pb, s03e0, 1, proper, lol, s03e01,
original filename: Everybody Hates Chris - 2005 - - Portuguese-BR - pb - 0a4bba6b44cc3fb6b611924ed7515df6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,833 --> 00:00:05,033
Quando eu entrei na nona s?rie
na Corleone,
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,100
mesmo eu estando no mesmo pr?dio
do ensino fundamental,
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,763
tecnicamente era meu primeiro
dia no ensino m?dio.
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,300
Algumas coisas
permaneceram as mesmas...
5
00:00:11,301 --> 00:00:12,767
Bem vindo de volta,
garoto da selva.
6
00:00:12,770 --> 00:00:14,630
...e outras mudaram totalmente.
7
00:00:14,747 --> 00:00:18,240
Agora, tudo que eu fizer
mudara meu futuro.
8
00:00:18,600 --> 00:00:20,800
No final da oitava s?rie,
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e0, 9, proper, xor, s02e09,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6378f5f44a4cebdba775b4f7b839e272.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,010 --> 00:00:02,470
Anteriormente, em Prison Break...
2
00:00:02,490 --> 00:00:04,740
Com licen?a, senhoritas,
preciso fazer algumas perguntas.
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,790
E ent?o aquele sulista sujo,
4
00:00:06,810 --> 00:00:08,450
escapou por tr?s.
5
00:00:08,550 --> 00:00:10,830
Voc? realmente acha que aquele
papa-anjos est? com todo dinheiro?
6
00:00:10,870 --> 00:00:14,210
Se voc? fosse Bagwell, e
tivesse 5 milh?es nas m?os,
7
00:00:14,230 --> 00:00:15,810
pra onde iria?
8
00:00:16,220 --> 00:00:18,150
Ou?a. No rainbow.
9
00:00:18,170 --> 00:00:19,480
Um rest
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: london, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, proper, swift, demonoid, com, peerweb, org,
original filename: London - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 12fa11fa577785c6b575db41a302245c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,775 --> 00:01:34,815
Diga-me quando voc? estiver vindo.
2
00:01:46,727 --> 00:01:49,989
- Est? vindo? Est? vindo?
- Sim.
3
00:02:19,048 --> 00:02:20,575
Al?.
4
00:02:21,447 --> 00:02:23,422
Ei, mano, o que est? acontecendo?
5
00:02:26,343 --> 00:02:28,099
Estou de ressaca.
6
00:02:32,519 --> 00:02:34,308
O que voc? est? fazendo?
7
00:02:37,032 --> 00:02:39,203
Que festa?
De que festa est? falando?
8
00:02:42,119 --> 00:02:44,508
Est? brincando comigo?
9
00:02:44,679 --> 00:02:47,068
Est? brincando comigo?
10
00:02:47,240 --> 00:02:48,963
Onde?
11
00:02:50,535 -
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: wolf, creek, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, unrated, deity,
original filename: Wolf Creek - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8f6345d11f0d1e899c0198475d08c534.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,040 --> 00:01:12,520
Os eventos a seguir s?o
baseados em uma hist?ria real.
2
00:01:13,440 --> 00:01:20,920
Todo ano, 30 mil pessoas s?o dadas
como desaparecidas na Austr?lia.
3
00:01:21,840 --> 00:01:27,320
90% s?o encontradas no primeiro m?s.
4
00:01:28,480 --> 00:01:31,480
Outras jamais s?o vistas novamente.
5
00:01:45,560 --> 00:01:49,200
Broome, Austr?lia Ocidental, 1999
6
00:01:57,440 --> 00:01:59,960
Viajando com duas mulheres, amigo?
7
00:02:00,480 --> 00:02:01,480
Sim.
8
00:02:01,560 --> 00:02:03,120
- Duas, hein?
- ?.
9
00:02:03,200 --> 00:02:04,680
Vai se di
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e0, 6, proper, xor, s02e06,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3ed043db80639e7b3e53a382ce6466ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
AGORA...
2
00:00:02,417 --> 00:00:06,560
FILADELFIA, PENSILV?NIA.
3
00:00:16,108 --> 00:00:19,904
J? olhei os fus?veis.
Est?o normais. ? a fia??o.
4
00:00:20,057 --> 00:00:23,792
Prometeu que esse lugar estaria
pronto quando me mudasse para c?.
5
00:00:24,826 --> 00:00:28,683
N?o. Voc? tem que
vir agora. Por favor.
6
00:00:29,900 --> 00:00:31,537
Obrigada.
7
00:00:40,522 --> 00:00:42,915
Que nojento.
8
00:01:19,057 --> 00:01:21,669
Que diabo!
9
00:01:38,845 --> 00:01:44,972
Tradu??o do ?udio e Sincronia: Spo0ok
Resync: Khronos.
10
00:01:45,611
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, proper, umd, s01e05,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b8ae0f613cae3715e1a02dd4ddb41cbd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,602
<i>Anteriormente em Supernatural...</i>
2
00:00:02,071 --> 00:00:03,422
O QUE ACONTECEU NAQUELA NOITE
3
00:00:04,662 --> 00:00:07,889
Leve seu irm?o pra fora o mais r?pido
que puder. Agora! Dean! Vai!
4
00:00:07,890 --> 00:00:09,390
OQUE ELES TESTEMUNHARAM
5
00:00:09,391 --> 00:00:10,491
Mary N?o!
6
00:00:10,533 --> 00:00:12,008
ENVIOU DOIS IRM?OS
7
00:00:12,882 --> 00:00:16,812
Papai foi numa viagem de ca?ada e ele
n?o veio pra casa, j? h? alguns dias.
8
00:00:16,878 --> 00:00:18,887
EM UMA JORNADA EM BUSCA
DE RESPOSTAS 22 ANOS DEPOIS
9
00:00:18,96
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: charlie, and, the, chocolate, factory, 2005, 2, cd, portuguese, br, pb, ws, deity, 1,
original filename: Charlie and the Chocolate Factory - 2005 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 84ec4c9943a73ed74fbdac24b704e457.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,796 --> 00:00:53,788
A FANT?STICA F?BRICA
DE CHOCOLATE
2
00:02:43,575 --> 00:02:45,736
WONKA
CONVITE DOURADO
3
00:04:15,534 --> 00:04:18,970
Esta ? a hist?ria de
um menino comum...
4
00:04:19,137 --> 00:04:22,163
chamado Charlie Bucket.
5
00:04:22,841 --> 00:04:25,207
N?o era mais r?pido nem
mais forte...
6
00:04:25,477 --> 00:04:27,377
ou mais inteligente
do que as outras crian?as.
7
00:04:29,347 --> 00:04:34,148
Sua fam?lia n?o era rica,
poderosa e nem influente.
8
00:04:34,319 --> 00:04:38,119
Ali?s, eles mal tinham
o que comer.
9
00:04:39,157 --> 00:04:43,594
C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,995
Ga op de grond liggen
en let op die camera's buiten!
2
00:00:03,099 --> 00:00:06,141
Ik kijk, ja? Ik kijk.
3
00:00:08,604 --> 00:00:10,687
Geen Signaal
wat?
4
00:00:11,055 --> 00:00:13,268
Wat zijn ze aan het doen?
5
00:00:13,679 --> 00:00:15,762
Liggen!
6
00:00:16,861 --> 00:00:18,945
Zeg wat, Dennis.
7
00:00:19,008 --> 00:00:20,985
Ja, ik ben hier.
- Luister.
8
00:00:21,089 --> 00:00:22,566
Luister goed naar me.
9
00:00:22,670 --> 00:00:24,752
De sheriff wil jullie dood.
10
00:00:24,856 --> 00:00:28,416
Ze schieten eerst op die camera's en d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,800 --> 00:03:23,761
Ik wil die klootzak spreken.
Hoor je me?
2
00:03:23,969 --> 00:03:26,305
Nu meteen.
3
00:03:26,472 --> 00:03:29,016
Geef me die klootzak.
4
00:03:42,321 --> 00:03:47,284
Ga die lul zoeken, of ik schiet
m'n vrouw en m'n zoon dood.
5
00:03:48,410 --> 00:03:51,413
Kalm aan, Joe.
6
00:03:51,580 --> 00:03:54,959
We zoeken je vrouw d'r vriend.
Ik vind hem wel.
7
00:03:55,167 --> 00:03:59,839
Wie moet ik eerst afschieten?
Die hoer of dat hoerenjong?
8
00:04:01,090 --> 00:04:05,219
Zeg 't maar.
- Nee, Joe. Niemand wil schoten horen.
9
00:04:06,011 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,995
Ga op de grond liggen
en let op die camera's buiten!
2
00:00:03,099 --> 00:00:06,141
Ik kijk, ja? Ik kijk.
3
00:00:08,604 --> 00:00:10,687
Geen Signaal
wat?
4
00:00:11,055 --> 00:00:13,268
Wat zijn ze aan het doen?
5
00:00:13,679 --> 00:00:15,762
Liggen!
6
00:00:16,861 --> 00:00:18,945
Zeg wat, Dennis.
7
00:00:19,008 --> 00:00:20,985
Ja, ik ben hier.
- Luister.
8
00:00:21,089 --> 00:00:22,566
Luister goed naar me.
9
00:00:22,670 --> 00:00:24,752
De sheriff wil jullie dood.
10
00:00:24,856 --> 00:00:28,416
Ze schieten eerst op die camera's en d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,995
Ga op de grond liggen
en let op die camera's buiten!
2
00:00:03,099 --> 00:00:06,141
Ik kijk, ja? Ik kijk.
3
00:00:08,604 --> 00:00:10,687
Geen Signaal
wat?
4
00:00:11,055 --> 00:00:13,268
Wat zijn ze aan het doen?
5
00:00:13,679 --> 00:00:15,762
Liggen!
6
00:00:16,861 --> 00:00:18,945
Zeg wat, Dennis.
7
00:00:19,008 --> 00:00:20,985
Ja, ik ben hier.
- Luister.
8
00:00:21,089 --> 00:00:22,566
Luister goed naar me.
9
00:00:22,670 --> 00:00:24,752
De sheriff wil jullie dood.
10
00:00:24,856 --> 00:00:28,416
Ze schieten eerst op die camera's en d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,012
Ga op de grond liggen en kijk.
2
00:00:03,129 --> 00:00:05,382
Ik kijk, ik kijk.
3
00:00:12,138 --> 00:00:13,139
Wat doen ze?
4
00:00:16,977 --> 00:00:18,520
Zeg wat, Dennis.
5
00:00:19,229 --> 00:00:22,482
Hier ben ik.
- Luister. Luister goed.
6
00:00:22,899 --> 00:00:24,943
De sheriff wil je dood hebben.
7
00:00:25,151 --> 00:00:28,363
Eerst mollen ze de camera's en dan jou.
Snap je?
8
00:00:28,571 --> 00:00:33,660
Wat lul je nou?
- Ik probeer je leven te redden.
9
00:00:35,495 --> 00:00:37,497
Maar jij was niet de baas, zei je.
10
00:00:37,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,012
Ga op de grond liggen en kijk.
2
00:00:03,129 --> 00:00:05,382
Ik kijk, ik kijk.
3
00:00:12,138 --> 00:00:13,139
Wat doen ze?
4
00:00:16,977 --> 00:00:18,520
Zeg wat, Dennis.
5
00:00:19,229 --> 00:00:22,482
Hier ben ik.
- Luister. Luister goed.
6
00:00:22,899 --> 00:00:24,943
De sheriff wil je dood hebben.
7
00:00:25,151 --> 00:00:28,363
Eerst mollen ze de camera's en dan jou.
Snap je?
8
00:00:28,571 --> 00:00:33,660
Wat lul je nou?
- Ik probeer je leven te redden.
9
00:00:35,495 --> 00:00:37,497
Maar jij was niet de baas, zei je.
10
00:00:37,6
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: hostage, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, proper, deity, 1,
original filename: Hostage (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,007 --> 00:00:03,260
Koy kýçýný yere ve
dýþarýdaki görüntüleri izle, Dennis,
2
00:00:03,260 --> 00:00:06,597
Ãzliyorum, tamam mý? Ãzliyorum.
3
00:00:08,849 --> 00:00:11,435
Ne?
4
00:00:11,435 --> 00:00:14,063
Ne? Ne yapýyor bunlar?
5
00:00:16,524 --> 00:00:19,360
- Ne?
- Konuþ benimle, Dennis.
6
00:00:19,360 --> 00:00:23,072
- Evet, evet, buradayým.
- Beni dinle ve çok dikkatli dinle.
7
00:00:23,072 --> 00:00:25,282
Ãerif'in oyun planý sizi öldürmek
8
00:00:25,282 --> 00:00:26,742
Ãlk önce o kameralarý vuracaklar.
9
00:00:26,742 --> 00:00:28,619
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: greys, anatomy, 2005, 3, cd, portuguese, br, pb, s03e2, 4, proper, xor, s03e24, caph, s03e22, 1, s03e21,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 3CD - Portuguese-BR - pb - 3ec8e8adbb295415f71d99e3a3e8156d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,010
Anteriormente em Greys Anatomy...
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,920
- Voc? ir? para o Mercy West?
- Eu preciso.
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,560
Me d? meu marido de volta.
4
00:00:06,570 --> 00:00:07,550
Chefe dos residentes?
5
00:00:07,551 --> 00:00:09,730
O residente do quinto ano
que manda em todos os outros.
6
00:00:09,740 --> 00:00:11,510
Seus exames s?o em 2 semanas.
7
00:00:11,520 --> 00:00:14,270
Voc?s precisam usar todo o tempo
dispon?vel estudando.
8
00:00:14,280 --> 00:00:16,260
O que houve com nossa
pequena cerim?nia?
9
00:00:16,270 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,320 --> 00:01:37,871
ADAM'S APPLES
2
00:01:41,200 --> 00:01:43,794
Adam?
Sorry I'm Iate.
3
00:01:44,000 --> 00:01:48,391
Ivan Fjeldsted.
CaII me lvan.
4
00:01:48,600 --> 00:01:53,196
I'm a bit flustered but l've
been Iooking forward to meeting you.
5
00:01:56,560 --> 00:01:58,551
Let's get going.
6
00:01:58,760 --> 00:02:04,357
Let me take your bag.
That was ... Come on.
7
00:02:10,360 --> 00:02:16,196
PeopIe who have been in prison are
often a bit protective of their stuff.
8
00:02:21,360 --> 00:02:24,511
Have you lived
in the country before?
9
00:02:41,440 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,600 --> 00:00:30,843
Rendition
O Prisioneiro
2
00:00:41,828 --> 00:00:45,547
Cape Town
Sul da ?frica
3
00:00:47,771 --> 00:00:49,568
Prazer em conhec?-lo.
4
00:00:50,006 --> 00:00:51,788
Aqui est? meu telefone.
5
00:00:51,823 --> 00:00:53,200
Desculpe, eu deveria responder.
6
00:01:06,923 --> 00:01:08,254
N?o pode salvar!
7
00:01:08,324 --> 00:01:09,517
Outra vez m?e
8
00:01:10,526 --> 00:01:11,117
Est? bem.
9
00:01:11,518 --> 00:01:12,583
CHICAGO - ESTADOS UNIDOS
10
00:01:12,784 --> 00:01:14,219
L? vai...
11
00:01:15,229 --> 00:01:17,130
Continua.
Al?
12
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: prison, break, 2005, 2, cd, portuguese, br, pb, s03e01, xor,
original filename: Prison Break - 2005 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 2145d8179a54ed3ec31c3ba79a3b28b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,847 --> 00:01:16,442
Tem que fazer algo, meu irm?o ?
inocente. ? um cidad?o americano!
2
00:01:16,452 --> 00:01:17,905
N?o posso fazer nada a respeito.
3
00:01:18,075 --> 00:01:20,080
? claro que pode! Volte ? cena
do crime que comprovar? que...
4
00:01:20,081 --> 00:01:21,437
Sou apenas um assessor jur?dico, ok?
5
00:01:21,438 --> 00:01:24,482
Se procura algu?m que realmente possa
fazer algo, deve esperar pelo C?nsul.
6
00:01:24,483 --> 00:01:26,597
Ele chega aqui amanh? pela manh?.
7
00:01:27,037 --> 00:01:28,541
Sinto muito.
8
00:01:29,120 --> 00:01:31,167
Deve haver alg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,424 --> 00:00:31,798
F?-clube de Jason Masters
2
00:00:33,945 --> 00:00:37,556
Nada pode explicar
3
00:00:37,624 --> 00:00:41,007
O que significa estar apaixonado
4
00:00:41,079 --> 00:00:44,625
Cansada de buscar a perfei??o
5
00:00:44,696 --> 00:00:48,078
Nada est? bom para ela
6
00:00:48,151 --> 00:00:51,446
Eu observo e espero
7
00:00:51,511 --> 00:00:54,894
Olho em seus olhos
e logo desvio o olhar
8
00:00:54,968 --> 00:01:00,117
Nada pode explicar
mas voc? entende
9
00:01:00,183 --> 00:01:02,288
Ela me faz esperar
10
00:01:02,359 --> 00:01:04,049
Por um sinal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,095 --> 00:02:06,892
Fracassado.
2
00:02:18,542 --> 00:02:21,033
Catherine, A Grande,
deu ? luz um filho.
3
00:02:21,078 --> 00:02:23,512
Peter continuou
abusando dela...
4
00:02:23,547 --> 00:02:26,277
porque tinha suspeitas em
rela??o ? origem da crian?a.
5
00:02:26,317 --> 00:02:29,252
Ningu?m na corte acreditava
que o filho fosse dele...
6
00:02:29,286 --> 00:02:34,519
mas ningu?m na verdade se importava,
porque, afinal, haveria um herdeiro.
7
00:02:37,261 --> 00:02:39,661
Alguma pergunta?
8
00:02:39,697 --> 00:02:41,688
Algum esclarecimento?
9
00:02:42,967 --> 00
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e21, fqm,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b295f52034c05ae2967bcd318a8da842.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,679
Anteriormente em
Grey's Anatomy...
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,979
Fiz sexo ontem a noite,
com a pessoa errada.
3
00:00:04,980 --> 00:00:06,569
Esse ? o nosso segredo, certo?
4
00:00:06,570 --> 00:00:09,209
Fique 60 dias sem fazer sexo,
sem outras mulheres.
5
00:00:09,210 --> 00:00:10,949
Se n?o vou fazer sexo,
voc? tamb?m n?o vai.
6
00:00:10,950 --> 00:00:12,845
- Chefe da Resid?ncia?
- Um residente no quinto ano...
7
00:00:12,880 --> 00:00:15,392
- que manda em todos os outros.
- Fui at? o conselho esta manh? e
8
00:00:15,427 --> 00:00:17,089
conte
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: submerged, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, lado, a, com, inimigo, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Submerged - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f76c6eee7d76683e0c81480ef9ee40cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,216 --> 00:00:39,515
<i>Imagine que voc? pudesse introduzir
imagens no c?rtex cerebral.</i>
2
00:00:39,720 --> 00:00:43,247
<i>Imagine que voc? pudesse introduzir
imagens no c?rtex cerebral.</i>
3
00:00:43,890 --> 00:00:46,791
<i>Voc? s? processaria as informa??es
do modo como eu as programasse.</i>
4
00:00:46,994 --> 00:00:50,191
<i>Voc? s? processaria as informa??es
do modo como eu as programasse.</i>
5
00:00:50,397 --> 00:00:54,493
<i>Eu falo, voc? ouve.
Eu ordeno...</i>
6
00:00:54,701 --> 00:00:56,032
"LADO A LADO COM O INIMIGO"
7
00:00:56,236 --> 00:00:57,100
<i>voc? obed
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: soldier, of, god, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, aaf,
original filename: Soldier of God - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d1d44d344915669ab3b509573d474a60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,969 --> 00:00:12,551
Me comprometi com o Todo Poderoso...
2
00:00:12,882 --> 00:00:17,781
...e o Templo de Salom?o para enfrentar
o inimigo da Cruz e guerrear...
3
00:00:18,129 --> 00:00:21,887
...com toda a for?a
de Deus para venc?-los.
4
00:00:25,747 --> 00:00:30,942
"SOLDADO DE DEUS"
5
00:00:37,129 --> 00:00:40,129
Um homem comprometido
nunca deve render-se.
6
00:00:40,374 --> 00:00:43,374
E deixar a espada em m?os inimigas.
7
00:00:44,030 --> 00:00:50,152
Devo proteger os pobres, as
vi?vas, os ?rf?os, os inocentes...
8
00:00:50,959 --> 00:01:00,650
Porque, por sobre to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
By D@vid
2
00:01:18,820 --> 00:01:22,300
- Voc? sentiu isso?
- Sim... Voc? tamb?m?
3
00:01:22,335 --> 00:01:24,786
J? devia estar acostumada...Esse lugar ? muito estranho a noite.
4
00:01:25,639 --> 00:01:27,646
Deve ter acontecido alguma coisa...
5
00:01:28,345 --> 00:01:30,418
Os meus irm?os dizem que
este lugar est? amaldi?oado.
6
00:01:30,453 --> 00:01:32,075
Aqueles idiotas?
7
00:01:32,710 --> 00:01:36,722
Se me pegarem drogada e transando com um estranho terei problemas..
8
00:01:40,086 --> 00:01:41,967
Ouvi alguma coisa?
9
00:01:42,402 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,292
Papai se foi.
2
00:00:02,292 --> 00:00:03,876
Temos que continuar
seu legado.
3
00:00:03,876 --> 00:00:07,542
Ca?ar o m?ximo de criaturas
do mal que conseguirmos.
4
00:00:07,542 --> 00:00:09,542
NA ?POCA
5
00:00:09,542 --> 00:00:12,125
Morri?
Vendeu sua alma por mim?
6
00:00:12,125 --> 00:00:14,250
-Quanto tempo de vida tem?
-Um ano.
7
00:00:14,250 --> 00:00:15,667
N?o deveria ter feito isso.
8
00:00:16,501 --> 00:00:18,751
Tenho que salvar
seu traseiro pra variar.
9
00:00:20,918 --> 00:00:22,918
Que tipo de l?mina pode
matar um dem?nio?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,999 --> 00:01:06,002
Aquele que possuir a lan?a do destino...
2
00:01:06,003 --> 00:01:07,004
possuir? o destino do mundo
em suas m?os
3
00:01:07,501 --> 00:01:09,403
A Lan?a do destino est? desaparecida...
4
00:01:09,505 --> 00:01:11,507
desde o final da segunda guerra mundial
5
00:03:20,232 --> 00:03:24,024
Cidade de Los Angeles
6
00:04:27,398 --> 00:04:28,329
Eu acho..
7
00:04:30,598 --> 00:04:31,874
Eu acho que encontrei a pessoa certa
8
00:04:36,142 --> 00:04:37,680
Olha, Eu chamei-te, Certo?
9
00:04:40,565 --> 00:04:43,145
quando vi que n?o poderia exorciza-lo sozinho..
10
00:04:44,510 --> 00:04:45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,985 --> 00:00:17,368
HARSH TIMES
2
00:02:02,597 --> 00:02:03,865
Cessar fogo!
3
00:02:03,942 --> 00:02:04,903
Homem ao ch?o.
4
00:02:11,555 --> 00:02:13,669
Imbecil.
5
00:02:57,883 --> 00:02:59,613
Vim para me despedir.
6
00:03:06,611 --> 00:03:07,687
Querido, est?
fumando pela casa.
7
00:03:21,912 --> 00:03:22,950
Teve um pesadelo?
8
00:03:33,831 --> 00:03:35,446
Sim.Merda de pesadelo.
9
00:03:40,059 --> 00:03:43,635
Mal h?bito de ficar deitado
com os olhos fechados.
10
00:03:45,250 --> 00:03:46,518
Sonho que v?o te pegar.
11
00:03:55,361 --> 00:03:56,207
Vou
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: smallville, gemini, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s07e0, 9, proper, xor, s07e09,
original filename: Smallville Gemini - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 916de777c6d7bc8a834c93ad6f4295e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,168
<i>Anteriormente em Smallville...</i>
2
00:00:02,246 --> 00:00:04,000
Ultimamente tudo ? sobre
afetados por metoro.
3
00:00:04,005 --> 00:00:06,958
?, certo, achei que hav?amos concordado
em n?o usar mais esse termo.
4
00:00:07,230 --> 00:00:10,459
Clark, o cristal, voc? ? o
?nico que pode parar o eclipse.
5
00:00:10,642 --> 00:00:14,886
Eu s? preciso saber que voc? me ama...
n?o importa o que aconte?a.
6
00:00:15,078 --> 00:00:16,949
O que acha que ? mais forte, Clark?
7
00:00:16,990 --> 00:00:20,266
O ?dio dela por mim?
Ou a afei??o dela por voc??
8
Subtitles for Hostage 2005 2 Cd Portuguese Br Pb Proper Deity 1
keywords: tigre, la, neve, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, o,
original filename: Tigre e la neve, La - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5579030fe75e2ddabfb98e26