Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Horton Hears A Who
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:49,920 --> 00:01:52,713
Based upon the book by Dr. Seuss
2
00:02:05,693 --> 00:02:12,155
HORTON
3
00:03:23,345 --> 00:03:25,104
On the fifteenth of May
4
00:03:25,104 --> 00:03:26,622
in the jungle of Nool
5
00:03:26,622 --> 00:03:28,030
in the heat of the day
6
00:03:28,030 --> 00:03:29,814
in the cool of the pool
7
00:03:29,814 --> 00:03:33,940
He was splashing
enjoying the jungle's great joys.
8
00:03:36,324 --> 00:03:40,403
And Horton, the elephant
heard a small noise.
9
00:03:50,074 --> 00:03:51,545
- Horton!
- Horton!
10
00:03:52,241 --> 00:03:54,188
Good morning, class.
Are you ready?
11
00:03:54,188 --> 00:03:55,107
Yeah
Subtitles for Horton Hears A Who
keywords: horton, hears, a, who, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 26022-Horton Hears A Who ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,240
Felirat és szinkronizálás, aminek nincs mozis alapja:
2
00:00:06,280 --> 00:00:09,200
Szinkron:
Zsomboy
3
00:00:09,280 --> 00:00:12,159
A feliratot Lacinak ajánlom!
4
00:01:27,359 --> 00:01:32,519
Horton
5
00:02:47,560 --> 00:02:51,319
Május 15.-én a Noll dzsungelben
6
00:02:51,400 --> 00:02:54,479
a nap árnyékában és
a hûsÃtõ vÃzben
7
00:02:54,520 --> 00:02:58,159
vizet fröcsköl mindenhová
örvendezik a dzsugelben kedvére,
8
00:03:01,319 --> 00:03:05,120
és egyszer csak Horton az elefánt,
egy apró neszre figyel fel.
9
00:03:15,199 --> 00:03:17,360
- Horton!
- Horton jó reggelt!
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:18,000
A TWENTIETH CENTURY FOX ANIMATION
APRESENTA
2
00:00:20,001 --> 00:00:23,501
UMA PRODU??O DOS
EST?DIOS BLUE SKY
3
00:01:53,502 --> 00:01:59,402
HORTON E O MUNDO DOS QUEM
4
00:02:02,503 --> 00:02:07,503
Tradu??o do a?dio e sincro:
The_Tozz & Lilicca
5
00:02:10,504 --> 00:02:15,504
Revis?o:
The_Tozz
6
00:03:15,305 --> 00:03:18,705
<i>Na metade de maio,
na Floresta de Nool...</i>
7
00:03:18,706 --> 00:03:21,806
<i>No escondido do sol,
e no frescor de uma piscina azul.</i>
8
00:03:21,807 --> 00:03:25,807
<i>Ele se esbalda,
e aproveita um bom mergulho.</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,000 --> 00:00:22,468
Fearless Teq Underground en Suurtje
B e w a r e !! For The unbeatable Union.
2
00:00:23,002 --> 00:00:29,469
Vertaald door Suurtje
-- Controle Suurtje en Teq --
3
00:03:23,617 --> 00:03:28,002
Op de vijftiende mei, in de jungle
van Nool in de hitte van de dag...
4
00:03:28,097 --> 00:03:31,146
in de koelte van de poel,
was hij aan het spetteren...
5
00:03:31,242 --> 00:03:33,705
genoot van het enorme plezier
van de jungle.
6
00:03:36,624 --> 00:03:40,532
Toen hoorde Horton de olifant,
een klein geluid.
7
00:03:52,922 --> 00:03:54,904
Goedemorgen klas, zijn jullie klaar?
- Ja.
8
00:03:55,004 --> 00:03:56,950
Spring ma
Subtitles for Horton Hears A Who
keywords: horton, hears, a, who, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26594-Horton Hears A Who ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:23,471 --> 00:03:26,736
<i>Un 15 de mayo,
en la jungla de Nool...</i>
2
00:03:26,736 --> 00:03:29,692
<i>Bajo un sol radiante,
en el agua tan azul.</i>
3
00:03:29,692 --> 00:03:33,529
<i>Salpicaba,
muy alegre y divertido.</i>
4
00:03:36,907 --> 00:03:40,095
<i>Cuando, Horton, el elefante,
escucho un ligero sonido</i>
5
00:03:50,270 --> 00:03:51,614
¡Horton!
6
00:03:52,573 --> 00:03:55,261
- ¡Buenos dÃas, clase! ¿Están listos?
- ¡Si!
7
00:03:55,261 --> 00:03:58,715
- ¡Salten a bordo!
- ¡Cuidado abajo!
8
00:03:58,715 --> 00:04:02,095
¡Tommy, tu estas al borde!
Kathy ¿estás ah�
9
00:04:04,667 --> 00:04:05,935
OK!
10
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,281 --> 00:00:32,932
A TWENTIETH CENTURY FOX ANIMATION
APRESENTA
2
00:00:34,855 --> 00:00:38,217
UMA PRODU??O DOS
EST?DIOS BLUE SKY
3
00:02:04,699 --> 00:02:10,368
HORTON E O MUNDO DOS QUEM
4
00:02:13,348 --> 00:02:18,153
Tradu??o do a?dio e sincro:
The_Tozz & Lilicca
5
00:02:21,036 --> 00:02:25,842
Revis?o:
The_Tozz
6
00:02:30,843 --> 00:02:35,843
Resync: euler10
7
00:03:23,304 --> 00:03:26,571
Na metade de maio,
na Floresta de Nool...
8
00:03:26,572 --> 00:03:29,550
No escondido do sol,
e no frescor de uma piscina azul.
9
00:03:29,551 --> 00:03:33,394
Ele se esbal
Subtitles for Horton Hears A Who
keywords: horton, hears, a, who, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 26592-Horton Hears A Who ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:23,810 --> 00:03:28,230
Viidentenätoista päivänä toukokuunta, Noolin viidakossa päivänä
kuumimpina hetknä..
2
00:03:28,310 --> 00:03:31,360
Viileässä lammessa,
Hän roiski...
3
00:03:31,440 --> 00:03:33,900
Nautti viidakon iloista.
4
00:03:36,820 --> 00:03:40,740
Silloin Horton norsu kuuli
vaimean äänen.
5
00:03:53,130 --> 00:03:55,090
Hyvää huomenta luokka, oletteko valmiit?
-- Kyllä.
6
00:03:55,210 --> 00:03:57,170
Hypätkää kyytiin.
7
00:03:57,250 --> 00:04:00,260
Varokaa alhaalla!
-- Tommy on kyydissä.
8
00:04:00,340 --> 00:04:04,300
Katie, oletko siellä?
9
00:04:08,850 --> 00:04:10,310
Siellä se on.
10
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,700 --> 00:02:09,899
Horton
2
00:03:23,589 --> 00:03:27,187
15. svibnja u d?ungli zvanoj Null
3
00:03:27,188 --> 00:03:30,087
bila je vru?ina kao da je ljeto.
4
00:03:30,088 --> 00:03:33,887
Dok se vodom pljuskao,
stvaraju?i huk,
5
00:03:36,387 --> 00:03:40,286
Hortona je prenuo
jedva ?ujni zvuk
6
00:03:49,285 --> 00:03:51,685
- Horton!
7
00:03:51,785 --> 00:03:53,284
Dobro jutro, razrede,
jeste li spremni?
8
00:03:53,285 --> 00:03:55,783
- Daaaaaaaaaa
- Ukrcavaj se!
9
00:03:55,784 --> 00:03:58,084
Pazi na mene!
10
00:03:59,584 --> 00:04:02,883
Jesi li tu?
11
Subtitles for Horton Hears A Who
keywords: horton, hears, a, who, polish, polski, napisy,
original filename: 26593-Horton Hears A Who ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{350}{500}Synchro by falcon1984
{3214}{3264}HORTON S£YSZY KTOSIA
{3301}{3349}t³umaczenie: zacharLecter|<<KinoMania SubGroup>>
{3373}{3421}korekta: drooido|<<KinoMania SubGroup>>
{3446}{3494}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{5086}{5160}{Y:i}Piêtnastego dnia maja,|poÅród d¿ungli Noolu,
{5166}{5241}{Y:i}gdy upa³ upaja³,|z wygodami jak u królów,
{5247}{5328}{Y:i}tapla³ siê, korzystaj¹c|z darów d¿ungli.
{5411}{5496}{Y:i}A¿ nagle s³oñ Horton|cichy us³ysza³ g³os.
{5751}{5787}{Y:i}Horton!
{5805}{5854}Dzieñ dobry, klaso.|Gotowi?
{5856}{5880}Pewnie!
{5882}{5922}Wskakujcie.
{5924}{5970}Z drogi Åledzie!
{5972}{6008}Tommy wyl¹dowa³.
{6009}{6058}Katie, je
Subtitles for Horton Hears A Who
keywords: horton, hears, a, who, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, ??s,
original filename: 26023-Horton Hears A Who ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:14,200 --> 00:00:18,000
A TWENTIETH CENTURY FOX ANIMATION
APRESENTA
2
00:00:20,001 --> 00:00:23,501
UMA PRODUÃÃO DOS
ESTÃDIOS BLUE SKY
3
00:01:53,502 --> 00:01:59,402
HORTON E O MUNDO DOS QUEM
4
00:02:02,503 --> 00:02:07,503
Tradução do aúdio e sincro:
The_Tozz & Lilicca
5
00:02:10,504 --> 00:02:15,504
Revisão:
The_Tozz
6
00:03:15,305 --> 00:03:18,705
<i>Na metade de maio,
na Floresta de Nool...</i>
7
00:03:18,706 --> 00:03:21,806
<i>No escondido do sol,
e no frescor de uma piscina azul.</i>
8
00:03:21,807 --> 00:03:25,807
<i>Ele se esbalda,
e aproveita um bom mergulho.</i>
9
00:03:29,308 --> 00:03:32,608
<i>E então, Horton, o
Subtitles for Horton Hears A Who
keywords: horton, hears, a, who, danish, dansk, subtitle,
original filename: 26588-Horton Hears A Who ( Danish - Dansk Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,243 --> 00:00:22,709
Oversat af Jeanett og Haure
2
00:03:23,500 --> 00:03:27,884
Den 15. maj inde i junglen Nool
på dagens varmeste tidspunkt -
3
00:03:27,980 --> 00:03:31,029
- i den kølige pøl,
plaskede han -
4
00:03:31,125 --> 00:03:33,587
- og nød den enorme glæde ved junglen.
5
00:03:36,505 --> 00:03:40,413
Men så hørte Elefanten Horton
en lille lyd.
6
00:03:52,802 --> 00:03:54,783
- Godmorgen elever, er I klar?
- Ja!
7
00:03:54,883 --> 00:03:56,831
Spring om bord!
8
00:03:56,931 --> 00:03:59,928
- Pas på dernede!
- Tommy er om bord.
9
00:04:00,028 --> 00:04:03,962
Katie, er du der?
10
00:04:08,523 --> 00:04:10,000
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:23,500 --> 00:03:24,998
<i>15. kvìtna</i>
2
00:03:25,459 --> 00:03:26,957
<i>v džungli Null,</i>
3
00:03:27,225 --> 00:03:29,780
<i>v teple dne
a chladu vody,</i>
4
00:03:29,876 --> 00:03:33,736
<i>Å¡plouchal se a užÃval
nejvìtšà radosti džungle.</i>
5
00:03:36,712 --> 00:03:40,476
<i>Když slon Horton
slyšel malý zvuk.</i>
6
00:03:50,001 --> 00:03:51,576
Hortone!
7
00:03:52,459 --> 00:03:54,571
Dobré ráno, tøÃdo.
Jste pøipraveni?
8
00:03:54,648 --> 00:03:55,685
Jo!
9
00:03:55,724 --> 00:03:56,991
Skoète na palubu.
10
00:03:57,375 --> 00:03:58,911
Dávejte pozor tam dole!
11
00:03:59,219 --> 00:04:00,640
Tommy je
Subtitles for Horton Hears A Who
keywords: horton, hears, a, who, 2008, r, 5, line, inqontrol,
original filename: Horton.Hears.a.Who.2008.R5.LINE.XviD-iNQONTROL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,829 --> 00:03:28,213
Op de vijftiende mei, in de jungle
van Nool in de hitte van de dag...
2
00:03:28,309 --> 00:03:31,357
in de koelte van de poel,
was hij aan het spetteren...
3
00:03:31,453 --> 00:03:33,915
genoot van het enorme plezier van de jungle.
4
00:03:36,833 --> 00:03:40,741
Toen hoorde Horton de olifant,
een klein geluid.
5
00:03:53,129 --> 00:03:55,129
Goedemorgen klas, zijn jullie klaar?
- Ja.
6
00:03:55,210 --> 00:03:57,210
Spring maar aan boord.
7
00:03:57,257 --> 00:04:00,254
Van onderen, Tommy is aan boord.
8
00:04:00,354 --> 00:04:04,288
Katie, ben je da
Subtitles for Horton Hears A Who
keywords: horton, hears, a, who, 2008, r, 5, line, inqontrol,
original filename: Horton.Hears.a.Who.2008.R5.LINE.XviD-iNQONTROL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,829 --> 00:03:28,213
Op de vijftiende mei, in de jungle
van Nool in de hitte van de dag...
2
00:03:28,309 --> 00:03:31,357
in de koelte van de poel,
was hij aan het spetteren...
3
00:03:31,453 --> 00:03:33,915
genoot van het enorme plezier van de jungle.
4
00:03:36,833 --> 00:03:40,741
Toen hoorde Horton de olifant,
een klein geluid.
5
00:03:53,129 --> 00:03:55,129
Goedemorgen klas, zijn jullie klaar?
- Ja.
6
00:03:55,210 --> 00:03:57,210
Spring maar aan boord.
7
00:03:57,257 --> 00:04:00,254
Van onderen, Tommy is aan boord.
8
00:04:00,354 --> 00:04:04,288
Katie, ben je da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,127 --> 00:00:24,323
Ãðüôéôëïé by tnt2shy
2
00:00:25,324 --> 00:00:36,324
ÃïÃéóìüò, ìéêñïäéïñèþóåéò, óõã÷ñïÃéóìüò
by *MiKiE* =--www.subs4u.gr--=
3
00:03:23,406 --> 00:03:25,467
<i>Ãôéò 15 ÃáÃïõ óôç æïýãêëá ôïõ Ãïõë</i>
4
00:03:26,280 --> 00:03:28,888
<i>Ãôç æåóôáóéà ôçò çìÃñáò
êáé óôç äñïóéà ôçò ðéóÃÃáò</i>
5
00:03:29,726 --> 00:03:32,526
<i>Ãëáôóïýñéæå áðïëáìâÃÃïÃôáò
ôéò ÷áñÃò ôçò æïýãêëáò</i>
6
00:03:36,338 --> 00:03:39,377
<i>¼ôáà ï Ãüñôïà ï åëÃöáÃôáò
Ãêïõóå ÃÃáÃ
Subtitles for Horton Hears A Who
keywords: horton, hears, a, who, 2008, r, 5, line, inqontrol,
original filename: Horton.Hears.a.Who.2008.R5.LINE.XviD-iNQONTROL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,829 --> 00:03:28,213
Op de vijftiende mei, in de jungle
van Nool in de hitte van de dag...
2
00:03:28,309 --> 00:03:31,357
in de koelte van de poel,
was hij aan het spetteren...
3
00:03:31,453 --> 00:03:33,915
genoot van het enorme plezier van de jungle.
4
00:03:36,833 --> 00:03:40,741
Toen hoorde Horton de olifant,
een klein geluid.
5
00:03:53,129 --> 00:03:55,129
Goedemorgen klas, zijn jullie klaar?
- Ja.
6
00:03:55,210 --> 00:03:57,210
Spring maar aan boord.
7
00:03:57,257 --> 00:04:00,254
Van onderen, Tommy is aan boord.
8
00:04:00,354 --> 00:04:04,288
Katie, ben je da
Subtitles for Horton Hears A Who
keywords: horton, hears, a, who, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 26024-Horton Hears A Who ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:26,319 --> 00:01:32,587
HORTON
2
00:01:32,736 --> 00:01:39,102
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & biotudor @ www.titrãri.ro
3
00:02:47,500 --> 00:02:53,849
<i>Pe 15 mai, în jungla Nool,
în arºiþa zilei, în rãcoarea iazului,</i>
4
00:02:53,986 --> 00:02:57,500
<i>bãlãcindu-se, bucurându-se
de plãcerile junglei,</i>
5
00:03:01,095 --> 00:03:04,843
<i>Horton, elefantul,
auzi un zgomot încet.</i>
6
00:03:15,060 --> 00:03:16,367
Horton!
7
00:03:17,525 --> 00:03:18,873
Bunã dimineaþa, elevi!
8
00:03:18,960 --> 00:03:20,211
- Sunteþi pregãtiþi?
- Da!
9
00:03:20,511 --> 00:03:21,633
Sãriþi la bord!
10
00:03:22,511 --
Subtitles for Horton Hears A Who
keywords: emulinha, info, horton, e, mundo, dos, quem!, hears, who!, screener, legendas, portugues, br, prevail, who, 2008, ts,
original filename: [eMulinha.info].Horton.e.o.Mundo.dos.Quem!.(Horton.Hears.a.Who!).Screener.Legendas.Portugues.BR.(PreVail).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:18,000
A TWENTIETH CENTURY FOX ANIMATION
APRESENTA
2
00:00:20,001 --> 00:00:23,501
UMA PRODU??O DOS
EST?DIOS BLUE SKY
3
00:01:53,502 --> 00:01:59,402
HORTON E O MUNDO DOS QUEM
4
00:02:02,503 --> 00:02:07,503
Tradu??o do a?dio e sincro:
The_Tozz & Lilicca
5
00:02:10,504 --> 00:02:15,504
Revis?o:
The_Tozz
6
00:03:15,305 --> 00:03:18,705
<i>Na metade de maio,
na Floresta de Nool...</i>
7
00:03:18,706 --> 00:03:21,806
<i>No escondido do sol,
e no frescor de uma piscina azul.</i>
8
00:03:21,807 --> 00:03:25,807
<i>Ele se esbalda,
e aproveita um bom mergulho.</i
Subtitles for Horton Hears A Who
keywords: el, hombre, que, pudo, reinar, the, man, who, would, be, king, 1975, dual, rulle, esp,
original filename: El hombre que pudo reinar (The man who would be king, 1975) - dvdrip Dual xvid ac3-rulle.Esp.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,320 --> 00:03:54,629
He vuelto.
2
00:03:58,440 --> 00:04:02,194
Deme algo de beber,
hermano Kipling.
3
00:04:08,520 --> 00:04:11,080
?No me conoce?
4
00:04:11,240 --> 00:04:14,915
No. No le conozco.
5
00:04:16,200 --> 00:04:18,077
?Qui?n es usted?
6
00:04:19,000 --> 00:04:20,638
?En qu? le puedo ayudar?
7
00:04:20,800 --> 00:04:24,429
Ya se lo he dicho.
Deme algo de beber.
8
00:04:55,720 --> 00:05:00,919
Aqu? se dispuso todo.
Aqu? mismo, en esta oficina.
9
00:05:02,880 --> 00:05:04,518
?Se acuerda?
10
00:05:04,680 --> 00:05:10,357
Danny y yo firmamos el contrato,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:21,320
What?!
2
00:00:23,440 --> 00:00:24,440
WHAT?!
3
00:00:31,600 --> 00:00:32,740
What?
4
00:01:43,880 --> 00:01:45,880
Ri-i-i-ght...
5
00:01:46,420 --> 00:01:48,520
"Attention all passengers."
6
00:01:48,560 --> 00:01:50,200
"The Titanic is now in orbit"
7
00:01:50,240 --> 00:01:55,720
"above Sol 3, also known as Earth,
population - Human."
8
00:01:55,760 --> 00:01:59,920
"Ladies and gentlemen,
welcome to Christmas!"
9
00:02:49,440 --> 00:02:51,560
Orbit, nice and steady.
10
00:02:52,720 --> 00:02:55,160
Good work, Mr. Cavill.
11
00:02:55,200
Subtitles for Horton Hears A Who
keywords: space, above, and, beyond, sk, 1x1, 3, who, monitors, the, birds, font, arial, 4,
original filename: Space_Above_and_Beyond_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,003
23,976 f/s (SLOVAK)
2
00:00:03,795 --> 00:00:05,756
V roku 2027...
3
00:00:05,797 --> 00:00:07,758
vláda zaèala s programom InVitro.
4
00:00:07,799 --> 00:00:09,760
Ktorým sa snažili
vytvori nový druh vojakov.
5
00:00:09,801 --> 00:00:12,596
InVitrovia sú
umelo vypestovanà ludia.
6
00:00:12,679 --> 00:00:16,475
Volajú nás "Tanks."
RodÃme sa ako 18 roèný.
7
00:00:16,558 --> 00:00:19,269
Volám sa Cooper Hawkes.
Narodil som sa pred 6 rokmi.
8
00:00:19,353 --> 00:00:21,647
Je rok 2064.
9
00:00:21,730 --> 00:00:24,816
A Zem je vo vojne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,008 --> 00:00:07,704
TodavÃa no tenemos noticias
del interior de Downing Street...
2
00:00:11,485 --> 00:00:14,147
...sin embargo, estamos teniendo
incluso mas llegadas.
3
00:00:17,517 --> 00:00:19,388
Somos los Slitheen.
4
00:00:19,428 --> 00:00:22,946
Reducir la Tierra a escoria derretida,
y venderla entonces.
5
00:00:22,986 --> 00:00:24,994
Abandonad este planeta u os detendré.
6
00:00:28,060 --> 00:00:29,618
El mundo está en tus manos.
7
00:00:40,419 --> 00:00:43,719
6 MESES DESPUÃS
8
00:00:46,800 --> 00:00:50,037
He comprobado las estadÃsticas,
las he comprobado
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4873}{4910}Hvala, gospodine. Sljedeæi.
{4912}{4986}Dobar dan, momèe. Wallace Ritchie.
{4992}{5032}Pasoš, molim.
{5062}{5143}Samo što sam doleteo iz Amerike.|Amerikanac sam.
{5145}{5229}Pasoš je nov.|Slika nije baš dobra.
{5232}{5335}- Imam bolju sliku.|- Nije potrebno, gospodine.
{5349}{5424}Imate sjajan akcenat.|Jeste li odavde?
{5436}{5529}Koja je svrha vaše posjete|ovoj zemlji, gospodine?
{5532}{5585}Danas mi je roðendan.
{5613}{5662}Sretan roðendan, gospodine.
{5694}{5726}Hvala.
{5729}{5858}Brat mi je poslao novac pa sam smislio,|da doðem ovdje i iznenadim ga.
{5860}{5972}Radi u banci Featherstone Finch.|James Ritchie.
{60
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,856 --> 00:00:28,817
¿QUIEN ENGAÃO A ROGER RABBIT?
2
00:00:40,707 --> 00:00:44,006
BEBE HERMAN Y ROGER RABBIT
3
00:00:44,044 --> 00:00:47,411
EN "ALGO ESTA PASANDO"
DIRIGIDO POR RAOUL J. RAOUL
4
00:00:50,550 --> 00:00:53,348
Mami va al salón de belleza...
5
00:00:53,386 --> 00:00:56,014
pero te dejo
con tu amigo Roger.
6
00:00:56,056 --> 00:01:00,015
El te va a cuidar muy bien
porque si no...
7
00:01:00,060 --> 00:01:02,654
irá de vuelta al laboratorio.
8
00:01:02,695 --> 00:01:03,855
¡Por favor!
9
00:01:03,897 --> 00:01:05,865
No se preocupe.
Lo que usted diga.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,320 --> 00:00:07,311
Klaar? Oke.
2
00:00:08,360 --> 00:00:11,079
Wees eens agressief.
3
00:00:11,640 --> 00:00:13,835
O, nee.
- O, ja.
4
00:00:14,000 --> 00:00:19,393
O, Chris. Zwaai met je toverstokje.
- Wat heb je prachtige pompons.
5
00:00:20,440 --> 00:00:25,036
Je bent voor mij nummer een.
- Vind je dat lekker?
6
00:00:33,160 --> 00:00:36,277
Je stormt als een libero.
- Dat weet ik.
7
00:00:37,480 --> 00:00:39,630
Dat is het goede plekje.
8
00:00:44,600 --> 00:00:48,434
Kalm aan met je hoektanden.
Het is geen bierworstje.
9
00:00:49,360 --> 00:00:53,751
Zal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,581 --> 00:00:33,232
A TWENTIETH CENTURY FOX ANIMATION
APRESENTA
2
00:00:35,155 --> 00:00:38,517
UMA PRODU??O DOS
EST?DIOS BLUE SKY
3
00:02:04,993 --> 00:02:10,662
HORTON E O MUNDO DOS QUEM
4
00:02:13,641 --> 00:02:18,446
Tradu??o do a?dio e sincro:
The_Tozz & Lilicca
5
00:02:21,329 --> 00:02:26,134
Revis?o:
The_Tozz
6
00:03:23,592 --> 00:03:26,859
Na metade de maio,
na Floresta de Nool...
7
00:03:26,860 --> 00:03:29,838
No escondido do sol,
e no frescor de uma piscina azul.
8
00:03:29,839 --> 00:03:33,682
Ele se esbalda,
e aproveita um bom mergulho.
9
00:03:37,046
Subtitles for Horton Hears A Who
keywords: doctor, who, 1x0, 3, the, unquiet, dead, bg,
original filename: doctor_who_-_1x03_-_the_unquiet_dead(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,860 --> 00:00:17,618
ÃÃèéä & Ãî. ïîäÃà ñÿò Ãà é-èñêðåÃèòå
ñè ñúáîëåçÃîâà Ãèÿ â òîçè òåæúê ìîìåÃò.
2
00:00:18,940 --> 00:00:22,455
Ãà áà èìà øå õóáà â æèâîò, ãîñïîäèà ÃÃèéä.
3
00:00:22,540 --> 00:00:24,576
Ãÿ áåøå òîëêîâà æèçÃÃ¥Ãà ,
4
00:00:24,660 --> 00:00:26,935
֌ ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì, ֌ ïî÷èÃà .
5
00:00:27,020 --> 00:00:28,931
ÃÃ¥ Ã¥ ïî÷èÃà ëà , ãîñïîäèà Ãåäïà ò.
6
00:00:29,020 --> 00:00:30,897
Ãðîñòî ñïè.
7
00:00:33,980 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:08,874
2
00:00:34,500 --> 00:00:37,026
3
00:00:50,350 --> 00:00:52,579
4
00:00:52,685 --> 00:00:55,414
A mamãe está indo ao
salão de beleza querido...
5
00:00:55,521 --> 00:00:58,286
mas deixarei você com seu
amigo favorito, Roger.
6
00:00:58,390 --> 00:01:01,051
Ele cuidará bem de você.
7
00:01:01,292 --> 00:01:04,819
Porque se não cuidar,vai voltar
para o laboratório!
8
00:01:04,897 --> 00:01:06,923
Por favor,
não se preocupe.
9
00:01:07,033 --> 00:01:09,331
O que quiser,
sim senhora!
10
00:01:09,436 --> 00:01:11,959
Sim senhor!
Subtitles for Horton Hears A Who
keywords: the, spy, who, came, in, from, cold, 1965, 1, cd, english, en, el, esp, ??a, que, surgi, ??, del, fr, ??o, mp, 3, dual, eng,
original filename: The Spy Who Came In from the Cold - 1965 - 1CD - English - en - 88dbdaded177aa73d4dc8f52dbd0dc8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,320 --> 00:02:49,435
Coffee, sir.
2
00:02:54,160 --> 00:02:55,752
Why don't you go back and sleep,
Mr Leamas?
3
00:02:55,880 --> 00:02:57,996
We'll ring you if he should show up.
4
00:02:59,640 --> 00:03:01,676
Maybe he'll come some other time.
5
00:03:02,640 --> 00:03:06,428
We can have the police contact you.
You can be back here in 20 minutes.
6
00:03:08,200 --> 00:03:09,997
You can't wait forever, sir.
7
00:03:10,400 --> 00:03:13,517
He'll come with the workmen.
He'll come with the night crowd.
8
00:03:13,640 --> 00:03:16,757
- He'll come.
- That's what you said last n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,720 --> 00:00:56,040
<i>Muy bien, veamos.</i>
2
00:00:56,240 --> 00:00:58,800
<i>"Muchacha, te amo..." No.</i>
3
00:00:59,120 --> 00:01:00,640
<i>"Muchacha, amo tu..."</i>
4
00:01:00,720 --> 00:01:02,400
<i>No, no sirve.</i>
5
00:01:02,680 --> 00:01:04,600
<i>"Muchacha, amo tu estilo."</i>
6
00:01:04,880 --> 00:01:07,120
"Amo tu sonrisa."
7
00:01:07,280 --> 00:01:10,280
"DeberÃas estar en una revista,
porque eres una reina."
8
00:01:10,400 --> 00:01:12,960
"Nuestro amor lo es todo."
9
00:01:14,560 --> 00:01:17,080
- ¿Percy?
- Espera. Estoy ocupado.
10
00:01:17,560
Subtitles for Horton Hears A Who
keywords: doctor, who, s03e1, 3, last, of, the, time, lords, mm, s03e13,
original filename: Doctor Who S03E13 Last of the Time Lords [MM].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
The Master is Prime Minister.
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,080
And these are my friends.
3
00:00:04,120 --> 00:00:06,240
They're called the Toclafane.
What?!
4
00:00:06,280 --> 00:00:08,360
Tell us who he is. He's a Time Lord.
5
00:00:08,400 --> 00:00:11,320
He's cannibalised the TARDIS,
it's a Paradox Machine.
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,680
We meet at last, Doctor.
7
00:00:13,720 --> 00:00:16,120
Stop this, stop it now!
8
00:00:16,560 --> 00:00:18,280
We can't stop him.
9
00:00:18,320 --> 00:00:24,080
Down you go, kids, remove one tenth
of the pop
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,940 --> 00:00:28,218
Lieve kerstman, u bent geweldig.
2
00:00:28,380 --> 00:00:34,216
Het enige dat ik wil, is een fijne kerst
bij een familie die van me houdt.
3
00:00:34,380 --> 00:00:37,338
Veel liefs, Peter Albright.
4
00:00:41,660 --> 00:00:47,132
Heb je je brief al af, Peter?
- Ja, hier is hij.
5
00:00:48,380 --> 00:00:51,816
Ik zal hem vanavond
naar de kerstman sturen.
6
00:00:53,900 --> 00:01:00,214
Ik heb net je vader aan de lijn gehad,
en hij komt je helaas niet halen.
7
00:01:00,380 --> 00:01:05,500
Waarom niet?
- Hij vindt het beter als je hier blijft.
8
00:01:
Subtitles for Horton Hears A Who
keywords: who, am, i, wo, shi, shei, 1998, nl, uncut, dvd,
original filename: Who.Am.I.(Wo.Shi.Shei).1998.NL.Uncut.DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,262 --> 00:00:38,321
Achteruit, nog verder.
2
00:01:03,556 --> 00:01:05,251
Oké, hijs hem maar op.
3
00:01:05,325 --> 00:01:07,225
Hijsen maar!
4
00:01:46,599 --> 00:01:49,261
Breng dit naar het lab.
Schiet op.
5
00:02:53,566 --> 00:02:59,869
28-11-1996 Thanksgiving 18.00 uur
Augrabies, Zuid-Afrika
6
00:04:54,053 --> 00:04:55,850
509, help hem.
7
00:04:55,922 --> 00:04:58,482
502, naar de computer.
Kijk of iedereen er is.
8
00:05:00,193 --> 00:05:04,653
30 maart 6.00 uur
Kakamas, Zuid-Afrika
9
00:05:25,218 --> 00:05:26,412
Ga klaar staan.
10
00:05:54,914 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,560 --> 00:00:24,152
Forma humana de Cole
2
00:00:24,480 --> 00:00:26,118
¿Por qué no le has invitado a entrar?
3
00:00:26,560 --> 00:00:27,913
- ¿A quién?
- A tu cita.
4
00:00:28,080 --> 00:00:30,719
El tÃo con el que te has besado
durante los últimos diez minutos.
5
00:00:30,880 --> 00:00:31,869
Cotilleando, ¿no?
6
00:00:32,040 --> 00:00:33,393
Estoy soltera de nuevo...
7
00:00:33,560 --> 00:00:36,199
...asà que no tengo otra elección
que vivir mi vida a través de la tuya.
8
00:00:36,360 --> 00:00:38,430
Yo elegirÃa otra vida si fuera tú.
9
00:00:38,600 --
Subtitles for Horton Hears A Who
keywords: simpsons, the, 15x1, 4, napisy, 1514, fabf0, 8, ziff, who, came, to, dinner,
original filename: Simpsons_The_15x14_(NAPiSY-53510).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode FABF08|The Ziff Who Came to Dinner|Ziff Wpad? na Obiad
00:00:06:NIE B?D? SPEKULOWA? NA TEMAT TEGO,|JAK GOR?CYM TOWARKIEM BY?A NAUCZYCIELKA
00:01:10:KINO PARODII
00:01:17:Wild Dingleberries?
00:01:19:To filmowa wersja rysunkowej rodziny,|kt?r? mo?esz za darmo obejrze? w TV.
00:01:23:Ale rozci?gn?li fabu?? i dodali|dzikie bestie z s?siedztwa.
00:01:27:Id?!
00:01:28:Przykro mi stary, bilety na|Dingleberries s? wyprzedane.
00:01:31:Ale s?dz?c po twoim wygl?dzie,|twoje dzieci przywyk?y do rozczarowa?.
00:01:34:- A mo?e "Dietetyczna cola: the Movie"?|- Wyprzedane.
00:01:36:- "Prezydent Air Bud: Ogon dla szefa"?|- Przykro mi.
00:01:39:- "Moja wielka grecka sa?atka"?|- Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,978 --> 00:00:52,173
? ???? ???? ??? ??????????.
2
00:00:52,498 --> 00:00:55,171
?? ????? ?? ??? ???? ???,
??? ??????.
3
00:00:55,338 --> 00:01:00,935
?? ?? ????????? ???? ????,
?????? ???? ??? ??????????!
4
00:01:01,658 --> 00:01:06,778
?? ????????! ??? ?????????!
'?,?? ????! ???????, ?????!
5
00:01:08,698 --> 00:01:11,371
?? ??? ???????
??? ?????? ???!
6
00:01:12,058 --> 00:01:15,334
??? ?????? ???!
'? ??? ??????? ???!
7
00:01:17,098 --> 00:01:18,895
??????????...
8
00:01:19,258 --> 00:01:23,171
'? 9? ??????? ??? ?? ??? ???
???????? ??? ???????? ???...
9
00:01:29,4
Subtitles for Horton Hears A Who
keywords: man, who, knew, too, much, the, greek, subtitle,
original filename: 21166-Man Who Knew Too Much The ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,817 --> 00:00:07,014
''Ãäçãüò ãéá ôá ÃëâåôéêÃ
îåÃïäï÷åÃá - 1934''
2
00:00:14,394 --> 00:00:17,386
''ÃáéÃô Ãüñéôò -
ÃÃÃôå äéáêïðÃò óôçà ÃëâåôÃá''
3
00:00:24,604 --> 00:00:29,064
à ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
4
00:01:56,930 --> 00:01:58,522
ÃÃóôå êáëÃ, êýñéå;
5
00:01:58,698 --> 00:02:02,759
ÃùôÃóôå ôç Ãïóïêüìá ìïõ.
ÃÃ¥ ìéëÃù êáëà áããëéêÃ.
6
00:02:03,670 --> 00:02:06,798
à êüñç ìïõ öáÃÃåôáé
Ãá ôïõò ñÃ÷Ãåé óõÃÃ֌Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,819 --> 00:01:29,448
S? QUI?N ME MAT?
2
00:03:29,876 --> 00:03:31,537
<i>"Ella sab?a un truco.
3
00:03:32,545 --> 00:03:36,675
Sab?a convertir su vida en pel?cula
y ver c?mo pasaban las cosas.
4
00:03:38,051 --> 00:03:42,545
No a ella, sino a una chica id?ntica a ella.
5
00:03:43,523 --> 00:03:44,922
?Hab?a huido ella...
6
00:03:45,024 --> 00:03:48,790
...con todas sus pertenencias
en una mochila vieja?
7
00:03:48,895 --> 00:03:53,127
? O estaba viendo un filme
de otra chica en una carretera desierta?
8
00:03:54,467 --> 00:03:58,062
Un cami?n se le acerc?.
La chica parpade