Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Horses Mouth The Napisy Ns is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Horses Mouth The Napisy Ns by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3393}{3503}- <i>[Door Opens]</i>|- <i>[Man] And good riddance</i>|<i>to bad rubbish!</i>
{3506}{3553}<i>[Door Slams]</i>
{3598}{3692}Mr. Jimson,|it's me, N-Nosey.
{3695}{3755}- Don't you remember me?|- No, I don't!
{3757}{3869}But you m-must, Mr. Jimson.|You've only been inside a month.
{3872}{3966}I looked after all your things while|you were in pri... [Stuttering]
{3969}{4052}Jail. They broke all the windows,|but I boarded them up.
{4055}{4116}The picture's all right, Mr. Jimson,|except for some bullet holes.
{4118}{4169}Go away. Scram.
{4172}{4227}Tie lead weights to your
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1510}{1627}Trzy piwa.
{1642}{1731}Trzy w?dki z tonickiem i whisky.
{1736}{1786}Ma?e piwo.
{1815}{1897}Trzy w?dki z tonikiem.|I po kawa?ku cytryny.
{1901}{1969}I jeszcze oliwki.
{2317}{2417}I jeszcze ma?e piwo.|Daj ma?e, kolego.
{2449}{2506}W?a?nie tak.
{2601}{2641}Ile?
{2865}{2913}A l?d?
{2962}{3008}Nie ma lodu?
{3450}{3523}- Cze?? Joe. Jak leci?|- Witam.
{3650}{3696}Tom?
{3700}{3749}Tom daj tu ?wiat?o.
{3872}{3904}Dobry wiecz?r.
{3923}{3982}Pusto co? tu dzisiaj.
{4036}{4077} Wr?ci?em.
{4081}{4142}- Cieszycie si?, ?e jestem?|- Jasne.
{4146}{4187}- Powa?nie?|- Tak!
{4228}{4269}Dzi?ki.
{4353}{4411}Jak wam si? podoba mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1368}You ever think about dying?
{1380}{1430}Yeah. You?
{1436}{1496}Yeah. Some.
{1517}{1554}You think there's a heaven?
{1575}{1622}Yeah. Don't you?
{1641}{1676}I don't know.
{1728}{1769}Yeah, maybe.
{1850}{1945}Can you believe there's a heaven|if you don't believe in hell?
{2039}{2103}I guess you can believe|what you want to.
{3712}{3804}This ranch has been in my family|as long as anyone can remember.
{3867}{3964}My granddaddy used to tell me|this was heaven on earth.
{3995}{4059}Just like his granddaddy|used to tell him.
{4228}{4299}Everything's changed now|since he died.
{4368}{4418}Appreciate you lighting them candles.
{4529}
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{200}T?UMACZENIE : Ryszard Radwa?ski|Synchro do versji: Nil.By.Mouth.1997.DVDRip.XviD-FRAGMENT|Zyga
{1752}{1775}Trzy piwa.
{1872}{1919}Trzy w?dki z tonickiem i whisky.
{1968}{1991}Ma?e piwo.
{2064}{2135}Trzy w?dki z tonikiem.|I po kawa?ku cytryny.
{2136}{2159}I jeszcze oliwki.
{2568}{2615}I jeszcze ma?e piwo.|Daj ma?e, kolego.
{2688}{2711}W?a?nie tak.
{2832}{2855}Ile?
{3096}{3119}A l?d?
{3216}{3239}Nie ma lodu?
{3696}{3744}- Cze?? Joe. Jak leci?|- Witam.
{3888}{3911}Tom?
{3936}{3959}Tom daj tu ?wiat?o.
{4104}{4127}Dobry wiecz?r.
{4176}{4199}Pusto co? tu dzisiaj.
{4272}{4295} Wr?ci?em.
{4320}{4367}- Cieszycie si?, ?e jestem?|- Jas
Subtitles for Horses Mouth The Napisy Ns
keywords: due, south, 01x0, 4, napisy, ns, they, eat, horses, dont,
original filename: Due_South_01x04_(NAPiSY-52625).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:To m?j numer na kom?rk?,|mam go przy sobie ca?? dob?.
00:00:08:Dziwne, pozna? kogo? przez broku?y.
00:00:11:Wiem, c?? za czasy.
00:00:18:Przepraszam, m?j kolega|dziwnie sprawdza ?ywno??.
00:00:21:Zadzwo? do mnie.
00:00:24:Co ty wyprawiasz?
00:00:26:Powinno by? 19 stopni ch?odniej.
00:00:29:Wiem, ?e t?sknisz za lodem,|ale nie po to przychodzi si? do supermarketu.
00:00:33:Co masz na my?li?
00:00:34:Przychodzi si? tutaj ?eby podrywa? dziewczyny.
00:00:37:- Naprawd??|- Oczywi?cie.
00:00:39:W barze nie wiadomo na kogo trafisz|a tutaj poznajesz je po dziale, w kt?rym pracuj?.
00:00:44:- Jak?|- Dla przyk?adu, te od warzyw dbaj? o swoje cia?a.
00:00:49:Te od mi?sa to tygrysice
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1368}Czy kiedykolwiek my?lisz o ?mierci?
{1380}{1430}Taa. A ty?
{1436}{1496}Taa. Czasami.
{1517}{1554}My?lisz ?e jest niebo?
{1575}{1622}Taa. A ty nie?
{1641}{1676}Nie wiem.
{1728}{1769}Taa, mo?e .
{1850}{1945}Jak mo?esz wierzy? ?e jest niebo | skoro ty nie wierzysz w piek?o?
{2039}{2103}Przypuszczam ?e ty wierzysz | w co chcesz.
{3712}{3804}To ranczo nale?a?o do mojej rodziny | jak daleko si?gn? pami?ci?.
{3867}{3964}M?j dziadek zawsze mi m?wi? | ?e to by?o niebo na ziemi.
{3995}{4059}Podobnie jak jemu | m?wi? mu to jego dziadek.
{4228}{4299}Wszystko si? teraz zmieni?o od kiedy | zmar?.
{4368}{4418}Jestem wdzi?czny za te ?wiece.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{200}T?UMACZENIE : Ryszard Radwa?ski|Synchro do versji: Nil.By.Mouth.1997.DVDRip.XviD-FRAGMENT|Zyga
{1752}{1775}Trzy piwa.
{1872}{1919}Trzy w?dki z tonickiem i whisky.
{1968}{1991}Ma?e piwo.
{2064}{2135}Trzy w?dki z tonikiem.|I po kawa?ku cytryny.
{2136}{2159}I jeszcze oliwki.
{2568}{2615}I jeszcze ma?e piwo.|Daj ma?e, kolego.
{2688}{2711}W?a?nie tak.
{2832}{2855}Ile?
{3096}{3119}A l?d?
{3216}{3239}Nie ma lodu?
{3696}{3744}- Cze?? Joe. Jak leci?|- Witam.
{3888}{3911}Tom?
{3936}{3959}Tom daj tu ?wiat?o.
{4104}{4127}Dobry wiecz?r.
{4176}{4199}Pusto co? tu dzisiaj.
{4272}{4295} Wr?ci?em.
{4320}{4367}- Cieszycie si?, ?e jestem?|- Jas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1368}Czy kiedykolwiek my?lisz o ?mierci?
{1380}{1430}Taa. A ty?
{1436}{1496}Taa. Czasami.
{1517}{1554}My?lisz, ?e jest niebo?
{1575}{1622}Taa. A ty nie?
{1641}{1676}Nie wiem.
{1728}{1769}Taa, mo?e.
{1850}{1945}Jak mo?esz wierzy?, ?e jest niebo|skoro ty nie wierzysz w piek?o?
{2039}{2103}Przypuszczam, ?e ty wierzysz|w co chcesz.
{3712}{3804}To ranczo nale?a?o do mojej rodziny|jak daleko si?gn? pami?ci?.
{3867}{3964}M?j dziadek zawsze mi m?wi?,|?e to by?o niebo na ziemi.
{3995}{4059}Podobnie jak jemu|m?wi? mu to jego dziadek.
{4228}{4299}Wszystko si? teraz zmieni?o od kiedy zmar?.
{4368}{4418}Jestem wdzi?czny za te ?wiece.
{4529}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1510}{1627}Trzy piwa.
{1642}{1731}Trzy w?dki z tonickiem i whisky.
{1736}{1786}Ma?e piwo.
{1815}{1897}Trzy w?dki z tonikiem.|I po kawa?ku cytryny.
{1901}{1969}I jeszcze oliwki.
{2317}{2417}I jeszcze ma?e piwo.|Daj ma?e, kolego.
{2449}{2506}W?a?nie tak.
{2601}{2641}Ile?
{2865}{2913}A l?d?
{2962}{3008}Nie ma lodu?
{3450}{3523}- Cze?? Joe. Jak leci?|- Witam.
{3650}{3696}Tom?
{3700}{3749}Tom daj tu ?wiat?o.
{3872}{3904}Dobry wiecz?r.
{3923}{3982}Pusto co? tu dzisiaj.
{4036}{4077} Wr?ci?em.
{4081}{4142}- Cieszycie si?, ?e jestem?|- Jasne.
{4146}{4187}- Powa?nie?|- Tak!
{4228}{4269}Dzi?ki.
{4353}{4411}Jak wam si? podoba mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{665}Padnijcie na kolana!
{7376}{7416}S?uchajcie uwa?nie.
{7419}{7552}Jackie i Alan byli kiedy? bliskimi przyjaci??mi, |ale p??niej por??nili si? z powodu Laury.
{7555}{7646}Jackie zostawi? zesp?? i rozpocz?? |karier? jako Robin Hood,
{7648}{7687}sam nazwa? si? Asian Hawk.
{7690}{7787}Co to ma wsp?lnego z |ostatnimi 3 kawa?kami Zbroi Boga?
{7790}{7854}?wi?ty miecz zosta? ostatnio wystawiony na aukcji
{7856}{7921}Jackie ukrad? go |z afryka?skiego plemienia.
{7923}{8026}Je?li m?g? zdoby? miecz, |b?dzie m?g? zdoby? pozosta?e 2 kawa?ki.
{8029}{8135}Wynajmijmy go wtedy.
{8138}{8186}Idioto, daj mu sko?czy?.
{8189}{8286}Mo?emy go wynaj??, al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:?wietnie. Super! Dajcie mi moment na zmian? filmu.
00:00:11:Dobra.
00:00:12:Dobra, wiem, ?e nie powinienem o tym wiedzie?, ale wiem. I tak si? za was ciesz?!
00:00:17:Co ??? Co si? dzieje ???
00:00:18:Monica jest w ci??y!
00:00:21:Oh m?j Bo?e! To dlatego ten ?lub ???!
00:00:25: Ludzie! Nie jestem w ci??y.
00:00:27: Ah. Wolno p?yn? ???
00:00:32: Co ???! O czym ty m?wisz ??? Nie jeste? w ci??y ???
00:00:34: Nie powiedzia?e? nikomu ?e jestem ???!
00:00:35: Nie!
00:00:38:Zaraz wracam.
00:00:40: A teraz zr?bmy zdj?cie Monice i temu ?o?nierzowi.
00:00:44: Oh, co do tego. Joey, musisz si? przebra? przez przyj?ciem.
00:00:46: Nie mog?! Nie mam tu ?adnych innych ciuch?w.
00:00
Subtitles for Horses Mouth The Napisy Ns
keywords: arrested, development, 01x2, 1, napisy, ns, not, without, my, daughter, ws, med,
original filename: Arrested_Development_01x21_(NAPiSY-74655).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{67}{140}{Y:i}Now the story of a wealthy family|who lost everything...
{142}{192}{Y:i}and the one son|who had no choice...
{195}{245}{Y:i}but to keep them all together.
{383}{424}{Y:i}It's Arrested Development.
{505}{587}{Y:i}[Man Narrating] Michael was heading off|to work when his son, George Michael...
{589}{658}{Y:i}- reminded him of a yearly tradition.|- Hey, don't forget me.
{660}{732}- For what?|- It's Bring Your Daughter to Work Day.
{735}{793}And unless you had a daughter|I don't know about, I'm your girl.
{795}{884}{Y:i}[Narrator] Michael had first made|this joke when George Michael was six.
{886}{976}Well, she's not m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{438}{502}This very Moment
{513}{586}A film by Christoph Hochhausler
{1888}{1924}Come on.
{2685}{2752}Lea, Mom is giving us a ride home.
{3973}{4089}I thought you were picking us up|at school. I know, I'm running late.
{4121}{4190}I thought we might go shopping and|have a bite to eat there.
{4201}{4256}Can't you go on your own?
{4267}{4391}No, I can't go on my own. You have to come|along since you have to try things on.
{4436}{4485}But I don't want to come along.
{4547}{4613}Lea, we had a deal, right?
{4624}{4669}That was Papa.
{4709}{4796}I don't really want to argue with you...|Now, so please buckle up.
{4808}{4857}But I'm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{331}That is funny!
{331}{411}In a bakery a customer|asks for bread.
{411}{492}"Black or white?", asks the baker.
{492}{592}"It doesn't matter", says the|customer. "It's for a blind man."
{592}{644}A guy wants to buy a horse.
{644}{744}The dealer asks, "you want|a white or black horse?"
{744}{793}"It doesn't matter!", he says.
{793}{869}"It must be long enough,|there's eight of us."
{869}{991}I know one, too.|An elephant meets a mouse.
{991}{1117}Elephant says to the mouse,|"You're a little runt."
{1117}{1181}"Yes I am", says the mouse,|"I've been ill for 3 weeks."
{1268}{1347}"Is it still far|to America, Mummy?"
{1347}{1416}"Shut up
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1418}{1515}W lecie 1965 roku mia?em 13 lat...
{1522}{1595}i s?dzi?em, ?e wiem wszystko|o ?yciu i ?mierci.
{1640}{1688}Nasi rodzice umarli.
{1695}{1783}Ja i m?j brat Wiley mieszkali?my|razem z babci?.
{1793}{1843}Nie ruszali?my si? z miejsca...
{1850}{1888}ale byli?my szcz??liwi.
{1895}{1915}A? raz...
{1925}{1973}przyjecha?a ciocia Lucille...
{1979}{2024}i wszystko si? zmieni?o.
{2031}{2124}Powiedzia?... "Ca?uj mnie w ty?ek.|Nie pojedziesz".
{2131}{2221}Nigdzie mnie nie pu?ci|i nigdy nie da mi rozwodu.
{2228}{2326}?e wsz?dzie mnie znajdzie|i nauczy rozumu.
{2351}{2453}Prosz? tylko, by? zaopiekowa? si?|dzie?mi przez miesi?c.
{2460}{2549}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{850}Napisy do wersji "Collector's Edition" dostarczy? Crash23.
{1270}{1424}Pomi?dzy czasami, gdy|ocean poch?on?? Atlantyd?...
{1426}{1537}a powstali|synowie aryjscy,
{1540}{1641}by? wiek niewyobra?alny,
{1215}{1369}Pomi?dzy czasami, gdy|ocean poch?on?? Atlantyd?...
{1371}{1482}a powstali|synowie aryjscy,
{1485}{1586}by? wiek niewyobra?alny,
{1589}{1675}w kt?rym Conan,
{1676}{1795}zosta? przeznaczony do zaniesienia z?otej|korony Aquilonii...
{1797}{1871}na wzburzony grzbiet.
{1874}{1951}Oto ja, jego kronikarz,
{1954}{2041}kt?ry opowie wam|jego historie.
{2044}{2206}Pozw?lcie opowiedzie? mi o tych dniach|wielkiej przygody.
{6000}{609
Subtitles for Horses Mouth The Napisy Ns
keywords: napisy, info, 1535, record, of, lodoss, war, episode, 1, 3,
original filename: napisy_info_15358.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Epizod 13|Lodoss|P?on?cy Kontynent
00:01:09:Dlaej mi si? przeciwstawiasz?!
00:01:16:My?lisz...?e Kardis...|...ci? wybra?a?!
00:01:22:Ona mo?e jest bogini?,|ale wyra?nie jest szalona!
00:01:27:?miesz blu?ni?|przeciwko niej...
00:01:52:Ju? nied?ugo|zostan? obda?ony wiecznym ?yciem!
00:01:55:Nikt wtedy mi nie przeszkodzi!
00:01:58:?adna armia mi nie zagrozi!
00:02:27:Co do...?!
00:02:33:Co z tym...?
00:02:50:Ashram! On ?yje?!
00:04:06:Mycen!
00:04:29:Sp?jrzcie na nich!
00:04:31:Wci?? s? ?ywi?!
00:04:36:Czy to Kardis?!
00:04:38:Nie, gdyby si? odrodzi?a nie u?ywa?aby|takich drobnych sztuczek.
00:04:42:Parn i inni widocznie|dalej z nimi walcz?!
00:04:44:Oni ?yj??
00:04:4
Subtitles for Horses Mouth The Napisy Ns
keywords: taiyo, no, ko, esteban, ep, 3, napisy, ns, the, mysterious, cities, of, gold,
original filename: Taiyo_no_ko_Esteban_Ep_03_(NAPiSY-72179).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{}/Szesnasty wiek./
{127}{}/Z ca?ej Europy wspania?e statki ?egluj? na zach?d zdobywaj?c Nowy ?wiat./
{224}{}/Ameryk?./
{266}{}/Cz?owiek poddaje si? szcz??ciu aby znale?? nowe przygody na nowych ziemiach./
{389}{}/Jest w stanie przep?yn?? niezbadane morza i przmierzy? niezbadane l?dy./
{492}{}/Aby znale?? sekretne z?oto ukryte przy szczycie niezbadanej g?ry w Andach./
{615}{}/Marzy o ?cie?ce pokazanej przez s?o?ce i zmierzaj?cej do Eldorado./
{739}{}/A tak?e o tajemniczych z?otych miastach./
{870}{}{s:22}{C:1ff1}TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
{1065}{}/{c:$ff66cc}Dzieci s?o?ca./
{1109}{}/{c:$ff66cc}Wasz czas w?a?nie si? rozpocz??./
{1174}{}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{147}{Y:i}W poprzednich odcinakach:
{147}{187}{Y:i}Susan igra?a z ogniem...
{187}{221}To nie jest moja miarka.
{221}{252}{Y:i}i mo?e si? sparzy?a.
{252}{317}Id? do fitness albo na zakupy.|Zrelaksuj si? jako?.
{317}{372}{y:i}Gabrielle...|- Przyjed? najszybciej jak si? da.
{372}{422}{Y:i}...sp?dza?a czas na mi?osnych igraszkach.
{422}{499}{y:i}Za? Lynette dzieci gra?y a nerwach.
{499}{545}Czy wie pani dlaczego pani? zatrzyma?em?
{545}{561}Mam swoj? teori?.
{561}{609}Je?li si? nie wy?pi? w najbli?szym czasie,
{609}{676}to b?d? musia? wr?ci? na g?r?|z powodu chronicznego przem?czenia.
{676}{732}{Y:i}Bree gra?a ostro.
{744}{830}{Y:i}Wszys
Subtitles for Horses Mouth The Napisy Ns
keywords: napisy, info, 1742, the, loss, of, sexual, innocence, dvd, r,
original filename: napisy_info_17422.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:25:''I am.
00:02:28:Come into...
00:02:32:my garden.
00:02:37:My sister.
00:02:43:My spouse.
00:02:48:I have..
00:02:53:gathered...
00:02:57:my myrrh...
00:03:01:with...
00:03:04:my...
00:03:07:spice.
00:03:10:I have...
00:03:15:eaten...
00:03:18:my...
00:03:20:honeycomb...
00:03:25:with my...
00:03:29:honey.
00:03:33:I sleep...
00:03:36:but...
00:03:39:my heart...
00:03:44:weakens.
00:03:48:My beloved...
00:03:53:put in...
00:03:55:his hand...
00:03:58:by the hole...
00:04:02:of the...
00:04:06:door.
00:04:08:My sister.
00:04:12:My love.
00:04:16:My dove.
00:04:20:My beloved.
00:04:29:My--''
00:04:44:Though he were dead, yet shall he live...
00:04:47:a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5256}{5355}Pi?ka w posiadaniu dru?yny Husky.
{5564}{5602}Przygotowa? si?!
{5779}{5897}Punkt! Paul Taylor po podaniu|od Terry'ego Stokesa.
{6174}{6266}Paul, popatrz na ni?.|My?l?, ?e ma na ciebie ochot?.
{6271}{6322}Musisz si? z ni? um?wi?, Paul.
{6328}{6364}Nie spotyka si? Pulverem?
{6366}{6444}Owszem, ale nic z tego nie wyjdzie.|Przynajmniej spr?buj.
{6451}{6498}Dobra, um?wi? si? z ni?.
{6500}{6524}Bzdura!
{6530}{6569}Kiedy?
{6571}{6625}- We w?a?ciwym czasie.|- W porz?dku.
{6630}{6662}Wyczucie czasu to podstawa.
{6774}{6840}Przewr?? go! Przewr?? go!
{6884}{6935}Brawo!
{6937}{6973}Dru?yna Wildcat traci pi?k?.
{6976}{7032}Zacznie teraz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{208}{260}Powiedzia?e? co? mojemu|synowi?
{271}{336}- Musz? z tob? porozmawia?.|- M?wisz po angielsku?
{338}{446}M?j m?? o tym nie wie. Jest porywczy.|Potrzebuj? twojej pomocy.
{449}{501}Gdzie jeste??
{1268}{1303}?wietna ksi??ka.
{1680}{1715}O kr?liczkach.
{1782}{1832}Pewnie jest ci zimno|bez k?piel?wek.
{1850}{1958}Jasne.|Mo?e mnie ogrzejesz?
{1988}{2057}Rzeczywi?cie umiesz zaimponowa?|dziewczynie.
{2176}{2241}Sawyer, jeste? boski.
{2365}{2399}Kocham ci?.
{2527}{2565}Sp?jrz tylko na siebie.
{2676}{2744}Czego w tej chwili|pragniesz?
{2846}{2918}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{819}{872}Michael Rennie was ill
{879}{951}The day the earth stood still
{958}{1076}But he told us where we stand
{1085}{1136}And Flash Gordon was there
{1143}{1215}In silver underwear
{1222}{1318}Claude Rains was the lnvisible Man
{1342}{1399}Then something went wrong
{1409}{1466}For Fay Wray and King Kong
{1474}{1576}They got caught in a celluloid jam
{1596}{1658}Then at a deadly pace
{1665}{1737}It came from outer space
{1744}{1845}And this is how the message ran
{1893}{1982}Science fiction
{2039}{2111}Double feature
{2173}{2243}Dr. X
{2291}{2368}Will build a creature
{2411}{2497}See androids fighting
{2557}{2633}Brad and Janet
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 175.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:08:Konik na pionka.
00:00:19:- Szach.|- Hmm.
00:00:21:Bra? go ch?opaki!
00:00:26:Dobry ruch.
00:00:29:NIE KOMPATYBILNY Z ROKIEM 3000
00:00:58:Dobre wie?ci.
00:01:00:Mamy misj? zaprowadzi?|mi?dzygalaktyczny pok?j.
00:01:05:- Nie. Ogl?damy bajki.|- Przykro nam.
00:01:08:Co to za misja?
00:01:09:To przesy?ka dla|Demokratycznego Rz?du Planet [DOOP].
00:01:12:DOOP?|Co to takiego?
00:01:13:To jest podobne do|ONZ z twoich czas?w, Fry.
00:01:17:Albo jak Federacja|ze "Star Treka".
00:01:22:Dzi? wieczorem odb?dzie si?|przeci?cie wst?gi nowej centrali DOOP.
00:01:25:Co dostarczamy?
00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{900}Movie and subtitles ripped by XzAs
{816}{951}WICHRY NAMI?TNO?CI
{1160}{1286}Niekt?rzy bardzo wyra?nie s?ysz?|w swej duszy pewien g?os.
{1290}{1366}I ?yj? zgodnie z nim.
{1370}{1520}Tacy ludzie albo wariuj?,|albo staj? si? legend?...
{1674}{1791}Tristan Lud Iow urodzi? si? w|miesi?cu opadaj?cych li?ci.
{1795}{1854}Szala?a mro?na zima.
{1860}{2011}Jego matka omal nie umar?a,|wydaj?c go na ten ?wiat
{2074}{2165}Za? jego ojciec, pu?kownik,|przyni?s? go do mnie.
{2169}{2326}Owin??em go w nied?wiedzi? sk?r?|i ko?ysa?em ca?? noc.
{2340}{2467}Kiedy sta? si? m??czyzn?,|nauczy?em go rado?ci polowania.
{2482}{2607}Gdy my?liwy wyjmuje|ciep?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:52:SZKO?A UCZU?
00:01:04:- On ju? jest?|- Nie.
00:01:05:- Wystraszy?e? go.|- Musz? si? wyla?.
00:01:10:Stary, zawsze znajdzie wym?wk? byle|tylko wyci?gn?? go na zewn?trz.
00:01:29:Ma kto? piwo?
00:01:31:Do?? wypili?my w szkole.|Poza tym, masz ju? dosy?.
00:01:36:Ja mam jedno. Jest ciep?e,|ale mo?e by? twoje je?li chcesz.
00:01:40:Wszystko co musisz zrobi? to usia??, b?aga?,|tarza? sie i potrz?sa? ty?kiem.
00:01:45:- Dzi?ki, Eric.|- Kiedykolwiek, gdziekolwiek.
00:01:47:- To b?dzie niez?e.|- Ciesz? si?, ?e to wymy?li?em.
00:01:52:Jeste? zwierz?ciem.|Tylko dlatego, ?e jest nowy.
00:01:54:Pieprzysz bzdury ca?y czas.|Dlaczego si? nie zamkniesz?
00:01:58:Wiesz jak to jest.|Nikt go do tego ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}ErrorErorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:OSMOSIS JONES
00:00:49:Tato, masz najfajniejsz? prac? na ?wiecie.
00:00:54:Powinienem zadawa? si? z lepszymi zwierzakami.
00:01:00:Daj spok?j.
00:01:02:Zachowuj si?.|Mamy towarzystwo.
00:01:08:Wiesz ?e z punktu genetyki,|ma?py s? naszymi kuzynami.
00:01:13:Dzieci wujka Boba?|Z tym si? zgodz?.
00:01:17:Nie, m?wi? powa?nie.
00:01:19:Niekt?rzy naukowcy m?wi?, |?e ich dieta jest bardziej rozwini?ta.
00:01:20:Niekt?rzy naukowcy m?wi?, |?e ich dieta jest bardziej rozwini?ta.
00:01:23:A ty znowu swoje, co ?
00:01:26:Powinienie? je?? wi?cej owoc?w i warzyw.|Tak jak ma?py.
00:01:30:Kochanie, powodem dla kt?rego ma?py |jedz? tyle owoc?w i warzyw...
00:01:31:Kochanie, powodem dla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x240 23.976fps 699.4 MB
{690}{786}{y:i}[Man]|{y:i}Last night I dreamed a deadly dream.
{799}{859}{y:i}Beyond the Isle of Skye...
{859}{950}{y:i}I saw a dead man win a fight...
{950}{1045}{y:i}and I think that man was I.
{3208}{3269}{y:i}[Winston Churchill]|{y:i}This we may say-
{3269}{3317}{y:i}the sun of victory...
{3317}{3413}{y:i}has begun to touch|{y:i}our soldiers'helmets.
{3417}{3513}{y:i}I have this day received|{y:i}the following communication...
{3522}{3587}{y:i}from General Alexander:
{3587}{3659}{y:i}"Sir, the orders you gave me...
{3659}{3734}{y:i}"on August 15, 1942...
{3734}{3792}{y:i}"have been fu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{31}{82}/W poprzednich odcinkach:
{82}{132}M?j m?? umar? my?l?c, ze go zamordowa?am !
{132}{201}/Bree zostawi?a przesz?o?? za sob?,
{201}{247}Je?li zatrzymasz mnie jako swojego prawnika - twoja zona jest nietykalna.
{247}{276}On jest moim prawnikiem.
{276}{328}/kiedy Carlos igra? ze swoj? przysz?o?ci?,
{328}{376}Jak du?o pieni?dzy b?dziesz potrzebowa? by dosta? si? do Utah?
{376}{496}/Susan przeszkadza?a w rodzinnym pojednaniu.
{537}{623}/George William nigdy nie by? szcz??liwy w mi?o?ci.
{623}{702}/Wydawa?o si?, ze kobiety, z kt?rymi si? spotyka?|zawsze znalaz?y pow?d,
{702}{806}/aby nie konsumowa? ich zwi?zku.
{817}{837}Um.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1258}{1354}Aw, one, two|princes kneeI before you...
{1355}{1388}That's what I said now
{1389}{1465}Princes, princes who adore you
{1466}{1522}- Just go ahead now|- One has--
{1572}{1609}And that's some bread now
{1610}{1682}This one said|he wants to buy you rockets
{1683}{1713}Ain't in his head
{1714}{1773}Marry him or marry me
{1774}{1826}It aIl started|because of a girl at a party.
{1827}{1873}I ain't got|no future or family tree
{1874}{1997}Spring, 1994.|That was our band--Granite.
{1998}{2100}We were aIl about the rock.|I mean, we were hardcore.
{2101}{2174}And if you want|to teIl me maybe
{2175}{2218}Just go ahead now
{2219}{2285}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{451}Dave, je?li si? obr?c? na krze?le w kierunku kamery, my?lisz|?e to spowoduje ?e intro b?dzie bardziej dynamiczne?
{456}{540}- Bardzo dynamiczne, Sebastian.|- OK, w??cz kamer?.
{545}{605}- Kamera w??czona, Sebastian.|- I obr?t.
{610}{680}Cze??. Nazywam si? Sebastian Gore-Brown.
{685}{825}Dawniej by?em re?yserem|sportowych film?w dokumentalnych.
{830}{885}Lawn Bowls: The Real Story.
{890}{1024}To by?o moje. Teraz, jaki? rok temu|kiedy po raz pierwszy us?ysza??m ?e Pete Wright,
{1029}{1133}notoryczny z?y ch?opiec brytyjskiego boksu,|wreszcie otrzyma? swoj? szans?
{1138}{1268}walki z mistrzem ?wiata|Jose Mendezem o tytu? w wadze ?rednie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2220}{2270}"Dancing For Me"
{3120}{3144}Cholera
{3770}{3806}- Wyci?gn?!|- Nie! Nie wyci?gaj!
{3808}{3843}- Powinni?my poczeka?.|- W porz?dku.
{3852}{3890}- Min??o do?? czasu.|- Na pewno?
{3892}{3931}- Tak.|- W porz?dku.
{3932}{4005}Wsad? we mnie|ma?ego cz?owieczka?
{4112}{4182}- Hola! Hola!|- To zbyt wiele?
{4191}{4229}Mamy ma?ego go?cia.
{4262}{4293}Witaj, pi?kna.
{4320}{4349}Ta?czysz dla nas?
{4352}{4408}- Ta?cz? dla siebie.|- I bardzo dobrze.
{4503}{4548}Mo?e zjemy |ma?e ?niadanko ?
{4586}{4630}- Wr?cimy do tego.|- Tak.
{4697}{4749}W sobot? ponad 300,000...
{4752}{4795}Podpisz to.
{4881}{4919}"Podanie rodzica zast?pc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2885}{2983}Julia Darro?|Przesy?ka dla pani.
{3735}{3806}Jasna cholera!
{5535}{5584}Julia!
{5585}{5648}Kochanie!
{5735}{5812}Julia, Max.|Cze??.
{5860}{5952}Lec?,|zobaczymy si? p??niej.
{6185}{6259}No wi?c, co si? dzieje?
{6260}{6340}Chc? ci co? pokaza?.
{6360}{6467}Co to jest?|To jest ukryta inskrypcja.
{6485}{6569}"Quis necavit equitem."
{6610}{6684}Szkoda ?e nie pami?tam|nic z ?aciny.
{6685}{6759}Kto co? zrobi?|z koniem... lub z kim?
{6760}{6829}albo z czym?.
{6835}{6884}Kto co? zrobi?|z koniem.
{6885}{6934}Jakim koniem?
{6935}{7009}- figur? szachow?!|- Ach, skoczkiem!
{7010}{7109}Kto wzi?? skoczka?|Kto wzi?? skoczka!
{7110}{7184}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:13: Uh, Rach, koñcz¹ nam siê kartki z ¿yciorysami.
0:00:15: Naprawdê chcesz pracowaæ w Popular Mechanics ???
0:00:18: Jak bêdziesz pracowaæ u tych mechaników, to oni s¹ tacy, dla których mo¿esz pracowaæ.
0:00:22: Hey, patrzcie, staram siê o wszystko, OK ???
0:00:25:Nie mogê ju¿ byæ kelnerk¹, powa¿nie.
0:00:27:Mam ju¿ doÅæ nêdznych napiwków i mam ju¿ doÅæ wo³ania do mnie, "Przepraszam"...
0:00:32: Rach, poprawi³aŠto ???
0:00:35: Uh... tak, a co ???
0:00:37: Uh, nic, jestem pewny, ¿e bêd¹ pod wra¿eniem twojej doskona³ej znajomoÅci kompupera.
0:00:42: O mój Bo¿e! Oh, myÅlicie, ¿e tak jest na wszystkich ???
0:00:50: Oh nie, jestem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:50: "POKA? MA?P?"
00:02:53:Wr??, Stanley.
00:02:55:Wracasz...
00:02:58:tam gdzie si? wszystko zacz??o.
00:03:00:Wr?ci?e? ju? ?
00:03:03:Wracaj !|Nie mamy ca?ego dnia !
00:03:08:To by?o w trzeciej klasie.|Nauczycielk? by?a pani Hudlapp.
00:03:12:By?a troch? przy ko?ci.|?miesznie pachnia?a.
00:03:15:- Ale by?a mi?a.|- Klasa !
00:03:17:Ile razy mam powtarza? ?|W tej klasie...
00:03:20:...nie wbijamy gwo?dzi w g?ow? Stanley'a !
00:03:24:Wiesz, ?e niekt?rzy nauczyciele|maj? te p?aty sk?ry pod ramionami...
00:03:27:te wielkie worki sk?ry, kt?re faluj? ?
00:03:30:- Aahh.|- Dziwnie to zabrzmi,
00:03:34:ale z jakiego? powodu, |jak patrza?em na te jej wielkie p?aty,
00:03:38:- Zac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:05:Joey, móg³byŠzwolniæ ? |Na pewno nie sprzedadz¹ wszystkich gazet o 1 w nocy.
0:00:09:Jestem taki podniecony! |Nikt o mnie jeszcze nie pisa³.
0:00:12:By³eŠniesamowity jako król.| By³am pod wra¿eniem, naprawdê.
0:00:16:Chocia¿ wiesz co ?
0:00:18:Mo¿e zechcia³ byŠrozwa¿yæ, |czy nastêpnym razem na³o¿ysz majtki.
0:00:21:Jak usiad³eŠna tronie by³o widaæ twoje...|królewskie klejnoty.
0:00:26:Znalaz³em, mam!
0:00:28:Jedyn¹ gorsz¹ rzecz¹ od bezmyÅlnej re¿yserii
0:00:32:to beznadziejny Joseph Tribbiani w roli króla.
0:00:37:OK, to tylko opinia jednego goÅcia, dobra. |Phoebs, czytaj twoj¹.
0:00:41:OK. Jedyn¹ gorsz¹ rzecz¹ od bezmyÅlnej re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{26}{94}NIEZWYK£E|ODKRYCIA
{88}{197}Witam wszystkich|w Niezwyk³ych odkryciach!
{197}{232}Znowu!
{232}{306}MoglibyÅmy tego nie ogl¹daæ?
{306}{390}Zdarzy³o siê wam to?|Chcecie napiæ siê mleka...
{390}{474}ale te kartony|diabelsko ciê¿ko otworzyæ!
{474}{544}Åwiêta prawda, Mike.
{582}{674}- Musi byæ lepszy sposób.|- Jest, Kevin!
{674}{757}- Mo¿emy to wy³¹czyæ?|- Nie ma mowy, Kevin!
{757}{850}A jeÅli ci powiem,|¿e istnieje coÅ, dziêki czemu...
{850}{925}nigdy nie bêdziesz ju¿|otwiera³ kartonu?
{925}{995}Oto Milkmaster 2000!
{1032}{1138}- Zaintrygowany?|- Jak babciê kocham!
{1138}{1267}U¿ywa tego pierwszy raz.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{87}{165}Mówisz, ¿e ta aktorka...
{144}{261}jest jedyn¹, któr¹ chcia³eÅ|a która nie chcia³a ciebie?
{261}{305}O Bo¿e.
{309}{375}Ciebie to spotyka?
{396}{472}- Szalejesz za ni¹?|- Nie wiem.
{472}{573}Kiedy jesteÅmy na scenie,|mogê j¹ ca³owaæ i dotykaæ.
{573}{616}Gdy idzie z re¿yserem...
{616}{680}do domu, moje serce krwawi.
{680}{768}Fajnie patrzeæ, jak cierpisz.
{870}{936}Rano dzwoni³ tata.
{939}{1011}Zmar³a ciotka Sylvia.
{1158}{1231}Wszyscy byliÅmy wstrz¹Åniêci.
{1231}{1264}CoŠtracê?
{1264}{1356}MyÅla³em,|¿e Åmieræ jest raczej smutna.
{1356}{1414}Ciotka Sylwia nie by³a...
{1414}{1454}zbyt mi³¹
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:pulp - rzeczownik|1. wilgotna, bezkszta?tna masa.
00:00:21:2. czasopismo lub ksi??ka|o skandalizuj?cej tre?ci
00:00:23:drukowane na papierze|po?ledniego gatunku.
00:00:29:Mowy nie ma.|Za du?e ryzyko.
00:00:32:- Koniec z tym g?wnem.|- Zawsze tak m?wisz.
00:00:35:"Koniec... Nigdy wi?cej...|Za du?e ryzyko..."
00:00:39:- Zawsze to m?wi? i mam racj?.|- l zaraz o tym zapominasz.
00:00:44:Koniec ery zapominania,|wchodzimy w er? pami?tania.
00:00:47:- Wiesz, jak m?wisz?|- Jak rozs?dny cz?owiek.
00:00:51:Jak kaczka.|Kwa, kwa, kwa...
00:00:54:S?yszysz to ostatni raz.
00:00:56:Wycofuj? si?,|wi?c ju? nigdy nie kwakn?.
00:01:00:- Po dzisiejszym?|- Tak, t? noc jeszcze pokwacz?.
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 23.976fps 350.0 MB|DVDRip: River
00:01:48:Napisy: Psychik|T³umaczenie: HBO
00:02:44:Nie!|Nie!
00:02:48:Suka!
00:03:17:Zostaw j¹.
00:03:42:Mamo...
00:03:45:Kim by³ ten cz³owiek?
00:03:48:Tak widzia³am.
00:03:53:Nie krzycz.|Proszê ciê, odpowiedz.
00:04:00:Przestañ.
00:04:43:Nie Åpi?
00:04:45:Siedzi w tym samym miejscu co wieczorem.| Wycieñczony, ale nie Åpi.
00:04:53:Ch³opak nie Åpi i nie ma snów.
00:04:57:Nie Åni, wiêc nie mo¿na do niego dotrzeæ.
00:05:02:KiedyÅ wreszcie zaÅnie.
00:05:07:Co jest?|Co Laila mo¿e zrobiæ, ¿ebyŠsiê lepiej poczu³?
00:05:14:Nic.
00:05:44:WejÅæ.
00:05:47:Witaj Samsonie.
00:05:49:Laila
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{90}{126}Ale mamy fart!
{131}{194}Treeger pozwoli³ wzi¹æ ten sprzêt!
{204}{232}Czekaj tu.
{249}{304}O nie. Powios³ujê w dal.
{391}{462}Powa¿nie?|Ten zardzewia³y z³om za darmo?
{513}{622}I masa gumy balonowej.|Ledwo prze¿utej.
{813}{862}Mo¿na upaÅæ ni¿ej?
{908}{955}PRZYJACIELE
{989}{1013}Polish Subtitles by|Napisy: Gelula/SDI
{2074}{2114}Na ile jestem zdesperowana?
{2129}{2223}Dobrze, ¿e nie ma Chandlera.|On ka¿dego przebije.
{2228}{2283}Bêdê pracowaæ dla w³asnej matki.
{2289}{2309}Jak to?
{2316}{2342}Nie mam forsy.
{2349}{2460}To Åwietny sposób, by do koñca|pozbyæ siê szacunku do siebie.
{246
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{180}{288}Jest ju¿ rano
{297}{348}Jest ju¿ rano
{358}{403}Åwieci s³oñce
{422}{45