Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Horror Of Hood is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Horror Of Hood by relevance:
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: snoop, doggs, hood, of, horror, 2006, thedeadlive,
original filename: 135794_Snoop.Doggs.Hood.Of.Horror.2006.DVDRip.XViD.AC3-ThEdEaDLiVe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,540 --> 00:01:40,649
Wil je mijn plek innemen, Devon?
Je hoeft het alleen maar te vragen.
2
00:01:51,260 --> 00:01:52,454
Mijn schatje.
3
00:01:57,980 --> 00:02:04,055
Ik haat je. Je bent niet mijn zoon.
Je bent een duivel.
4
00:02:59,140 --> 00:03:00,970
Ik ben aan het trippen. Ik kan m'n zusje
niet hebben neergeschoten.
5
00:03:00,972 --> 00:03:05,090
não pode ter sido a minha
arma que matou minha irmã.
6
00:03:28,860 --> 00:03:35,129
Wat ben jij?
- Alles wat je maar kunt bedenken en meer.
7
00:03:55,820 --> 00:03:58,857
Je hebt geluk gehad, Devon.
8
00:03:58,980 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,060 --> 00:00:42,260
ALTO
2
00:01:00,660 --> 00:01:03,180
MARQUE 911 PARA EMERGENCIAS
3
00:01:10,700 --> 00:01:11,820
MATÃN 7
4
00:01:34,820 --> 00:01:37,380
Si quieres mi lugar, Devon...
5
00:01:37,460 --> 00:01:40,220
...sólo debes pedirlo.
6
00:01:51,540 --> 00:01:52,540
¡Mi bebé!
7
00:01:58,580 --> 00:02:01,580
Te odio.
Tú no eres mi hijo.
8
00:02:02,220 --> 00:02:03,820
¡Eres el diablo!
9
00:02:52,060 --> 00:02:54,020
FELIZ CUMPLEAÃOS
10
00:02:58,580 --> 00:02:59,660
No, hombre.
11
00:02:59,740 --> 00:03:01,420
Me cago.
Ni de diablos.
12
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,060 --> 00:00:42,260
ALTO
2
00:01:00,660 --> 00:01:03,180
MARQUE 911 PARA EMERGENCIAS
3
00:01:10,700 --> 00:01:11,820
MATÃN 7
4
00:01:34,820 --> 00:01:37,380
Si quieres mi lugar, Devon...
5
00:01:37,460 --> 00:01:40,220
...sólo debes pedirlo.
6
00:01:51,540 --> 00:01:52,540
¡Mi bebé!
7
00:01:58,580 --> 00:02:01,580
Te odio.
Tú no eres mi hijo.
8
00:02:02,220 --> 00:02:03,820
¡Eres el diablo!
9
00:02:52,060 --> 00:02:54,020
FELIZ CUMPLEAÃOS
10
00:02:58,580 --> 00:02:59,660
No, hombre.
11
00:02:59,740 --> 00:03:01,420
Me cago.
Ni de diablos.
12
00:03:
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: hood, of, horror, 2006, 1, cd, dutch, nl, snoop, dogs, festival, dvdscr, villageidiots,
original filename: Hood of Horror - 2006 - 1CD - Dutch - nl - eff826e5da6f5c1dbc7979de881f1092.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,047 --> 00:01:35,416
Wil je mijn plek innemen, Devon?
Je hoeft het alleen maar te vragen.
2
00:01:46,479 --> 00:01:48,877
Mijn schatje.
3
00:01:53,485 --> 00:01:59,819
Ik haat je. Je bent niet mijn zoon.
Je bent een duivel.
4
00:02:57,250 --> 00:03:03,454
Ik ben aan het trippen. Ik kan m'n zusje
niet hebben neergeschoten.
5
00:03:28,236 --> 00:03:34,772
Wat ben jij?
- Alles wat je maar kunt bedenken en meer.
6
00:03:56,345 --> 00:03:59,511
Je hebt geluk gehad, Devon.
7
00:03:59,639 --> 00:04:04,881
Je kunt nog iets voor me betekenen.
- Rot een eind op, man.
8
00:04:05,019
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,480 --> 00:01:40,589
Wil je mijn plek innemen, Devon?
Je hoeft het alleen maar te vragen.
2
00:01:51,200 --> 00:01:52,394
Mijn schatje.
3
00:01:57,920 --> 00:02:03,995
Ik haat je. Je bent niet mijn zoon.
Je bent een duivel.
4
00:02:59,080 --> 00:03:05,030
Ik ben aan het trippen. Ik kan m'n zusje
niet hebben neergeschoten.
5
00:03:28,800 --> 00:03:35,069
Wat ben jij?
-Alles wat je maar kunt bedenken en meer.
6
00:03:55,760 --> 00:03:58,797
Je hebt geluk gehad, Devon.
7
00:03:58,920 --> 00:04:03,948
Je kunt nog iets voor me betekenen.
-Rot een eind op, man.
8
00:04:04,080 --
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: hood, of, horror, 2006, 1, cd, dutch, nl, snoop, dogg's, after, dark, fest, eng, axxo,
original filename: Hood of Horror - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 532281e47c011d016eb6a5d898ad14f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,700 --> 00:01:37,070
Wil je mijn plek innemen, Devon?
Je hoeft het alleen maar te vragen.
2
00:01:48,134 --> 00:01:49,378
Mijn schatje.
3
00:01:55,141 --> 00:02:01,475
Ik haat je. Je bent niet mijn zoon.
Je bent een duivel.
4
00:02:58,910 --> 00:03:05,114
Ik ben aan het trippen. Ik kan m'n zusje
niet hebben neergeschoten.
5
00:03:29,898 --> 00:03:36,435
Wat ben jij?
-Alles wat je maar kunt bedenken en meer.
6
00:03:58,009 --> 00:04:01,176
Je hebt geluk gehad, Devon.
7
00:04:01,304 --> 00:04:06,546
Je kunt nog iets voor me betekenen.
-Rot een eind op, man.
8
00:04:06,684 --
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: snoop, dogg's, hood, of, horror, after, dark, fest, 2006, eng, axxo,
original filename: Snoop.Dogg's.Hood.Of.Horror-After.Dark.Horror.Fest[2006]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,758 --> 00:01:37,129
Wil je mijn plek innemen, Devon?
Je hoeft het alleen maar te vragen.
2
00:01:48,194 --> 00:01:50,593
Mijn schatje.
3
00:01:55,202 --> 00:02:01,538
Ik haat je. Je bent niet mijn zoon.
Je bent een duivel.
4
00:02:58,983 --> 00:03:05,188
Ik ben aan het trippen. Ik kan m'n zusje
niet hebben neergeschoten.
5
00:03:29,977 --> 00:03:36,514
Wat ben jij?
- Alles wat je maar kunt bedenken en meer.
6
00:03:58,092 --> 00:04:01,259
Je hebt geluk gehad, Devon.
7
00:04:01,387 --> 00:04:06,631
Je kunt nog iets voor me betekenen.
- Rot een eind op, man.
8
00:04:06,768
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,847 --> 00:01:40,956
Wil je mijn plek innemen, Devon?
Je hoeft het alleen maar te vragen.
2
00:01:51,567 --> 00:01:53,867
Mijn schatje.
3
00:01:58,287 --> 00:02:04,362
Ik haat je. Je bent niet mijn zoon.
Je bent een duivel.
4
00:02:59,447 --> 00:03:05,397
Ik ben aan het trippen. Ik kan m'n zusje
niet hebben neergeschoten.
5
00:03:29,167 --> 00:03:35,436
Wat ben jij?
- Alles wat je maar kunt bedenken en meer.
6
00:03:56,127 --> 00:03:59,164
Je hebt geluk gehad, Devon.
7
00:03:59,287 --> 00:04:04,315
Je kunt nog iets voor me betekenen.
- Rot een eind op, man.
8
00:04:04,447
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: hood, of, horror, 2006, 1, cd, dutch, nl, ned, dvd,
original filename: Hood of Horror - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 890913ea63cd3ea722f4bd4a5c11d53c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,847 --> 00:01:40,956
Wil je mijn plek innemen, Devon?
Je hoeft het alleen maar te vragen.
2
00:01:51,567 --> 00:01:53,867
Mijn schatje.
3
00:01:58,287 --> 00:02:04,362
Ik haat je. Je bent niet mijn zoon.
Je bent een duivel.
4
00:02:59,447 --> 00:03:05,397
Ik ben aan het trippen. Ik kan m'n zusje
niet hebben neergeschoten.
5
00:03:29,167 --> 00:03:35,436
Wat ben jij?
- Alles wat je maar kunt bedenken en meer.
6
00:03:56,127 --> 00:03:59,164
Je hebt geluk gehad, Devon.
7
00:03:59,287 --> 00:04:04,315
Je kunt nog iets voor me betekenen.
- Rot een eind op, man.
8
00:04:04,447
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,847 --> 00:01:40,956
Wil je mijn plek innemen, Devon?
Je hoeft het alleen maar te vragen.
2
00:01:51,567 --> 00:01:53,867
Mijn schatje.
3
00:01:58,287 --> 00:02:04,362
Ik haat je. Je bent niet mijn zoon.
Je bent een duivel.
4
00:02:59,447 --> 00:03:05,397
Ik ben aan het trippen. Ik kan m'n zusje
niet hebben neergeschoten.
5
00:03:29,167 --> 00:03:35,436
Wat ben jij?
- Alles wat je maar kunt bedenken en meer.
6
00:03:56,127 --> 00:03:59,164
Je hebt geluk gehad, Devon.
7
00:03:59,287 --> 00:04:04,315
Je kunt nog iets voor me betekenen.
- Rot een eind op, man.
8
00:04:04,447
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: snoop, dogs, hood, of, horror, 2006, festival, dvdscr, villageidiots,
original filename: Snoop.Dogs.Hood.of.Horror.2006.Festival.DVDSCR.XViD-VillageidiotS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,047 --> 00:01:35,416
Wil je mijn plek innemen, Devon?
Je hoeft het alleen maar te vragen.
2
00:01:46,479 --> 00:01:48,877
Mijn schatje.
3
00:01:53,485 --> 00:01:59,819
Ik haat je. Je bent niet mijn zoon.
Je bent een duivel.
4
00:02:57,250 --> 00:03:03,454
Ik ben aan het trippen. Ik kan m'n zusje
niet hebben neergeschoten.
5
00:03:28,236 --> 00:03:34,772
Wat ben jij?
- Alles wat je maar kunt bedenken en meer.
6
00:03:56,345 --> 00:03:59,511
Je hebt geluk gehad, Devon.
7
00:03:59,639 --> 00:04:04,881
Je kunt nog iets voor me betekenen.
- Rot een eind op, man.
8
00:04:05,019
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: snoop, dogs, hood, of, horror, 2006, festival, dvdscr, villageidiots,
original filename: Snoop.Dogs.Hood.of.Horror.2006.Festival.DVDSCR.XViD-VillageidiotS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,047 --> 00:01:35,416
Wil je mijn plek innemen, Devon?
Je hoeft het alleen maar te vragen.
2
00:01:46,479 --> 00:01:48,877
Mijn schatje.
3
00:01:53,485 --> 00:01:59,819
Ik haat je. Je bent niet mijn zoon.
Je bent een duivel.
4
00:02:57,250 --> 00:03:03,454
Ik ben aan het trippen. Ik kan m'n zusje
niet hebben neergeschoten.
5
00:03:28,236 --> 00:03:34,772
Wat ben jij?
- Alles wat je maar kunt bedenken en meer.
6
00:03:56,345 --> 00:03:59,511
Je hebt geluk gehad, Devon.
7
00:03:59,639 --> 00:04:04,881
Je kunt nog iets voor me betekenen.
- Rot een eind op, man.
8
00:04:05,019
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: 1817, hood, of, horror, dutch, hollands,
original filename: 18171-Hood Of Horror ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:34,847 --> 00:01:40,956
Wil je mijn plek innemen, Devon?
Je hoeft het alleen maar te vragen.
2
00:01:51,567 --> 00:01:53,867
Mijn schatje.
3
00:01:58,287 --> 00:02:04,362
Ik haat je. Je bent niet mijn zoon.
Je bent een duivel.
4
00:02:59,447 --> 00:03:05,397
Ik ben aan het trippen. Ik kan m'n zusje
niet hebben neergeschoten.
5
00:03:29,167 --> 00:03:35,436
Wat ben jij?
- Alles wat je maar kunt bedenken en meer.
6
00:03:56,127 --> 00:03:59,164
Je hebt geluk gehad, Devon.
7
00:03:59,287 --> 00:04:04,315
Je kunt nog iets voor me betekenen.
- Rot een eind op, man.
8
00:04:04,
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: 1170, robin, hood, men, tights, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11704-Robin Hood Men In Tights ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3478}{3576}Ajutor!Casa mea este în flacari!|Casa mea este în flacari!
{3687}{3734}Chemati pompierii!
{3946}{3982}Umpletile!
{3998}{4036}Da galeata mai departe!
{4042}{4115}Trebuie gasita alta cale pentru|a face rost de bani!
{4121}{4151}Asta-i corect!
{4157}{4261}De fiecare data cînd fac un film cu|Robin Hood ne ard satul din temelii.
{4511}{4596}Lasa-ne în pace,Mel Brooks!
{4697}{4768}Bai!Atentie|Printul John si Seriful
{4776}{4806}Ei au pornit spectacolul
{4812}{4862}Ridicînd taxele|"Astfel ei au instaurat
{4868}{4916}Un regim al terorii|Pe tot pamîntul
{4922}{4996}Ei au terorizat oamenii|Doar pentru a prinde banda
{5001}{50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{929}{1007}Bazirano na istinitom dogaðaju.
{1065}{1125}13. studeni, 1974.
{1430}{1482}Uhvati ih.
{1522}{1577}Ubij ih.
{1775}{1865}"ZLO JE DOKAZ Boga"
{4100}{4165}Å to nije u redu, Ronnie?
{4247}{4310}Volim te, Jodie.
{4698}{4719}UŽAS AMITYVILLA
{4720}{4757}Ovdje policija, mogu li vam pomoæi?
{4762}{4817}Svi su mrtvi.
{4822}{4865}Tko je mrtav?
{4870}{4970}Cijela obitelj je pobijena.
{4995}{5047}Mnogo zloèina sam vidio,|ali ovo još nisam.
{5052}{5145}Šest èlanova obitelji je pronaðeno|prošle noæi...
{5150}{5225}...u svojim krevetima,|pucano je u njih.
{5265}{5367}Ubijen je Ronaldo DeFeo,|njegova žena i djeca.
{5372}{5520}Jedi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,000 --> 00:02:13,960
"Dnevnik Jonathana Harkeraâ.
2
00:02:14,720 --> 00:02:17,160
"3. svibnja 1885.â.
3
00:02:18,280 --> 00:02:21,080
"Konaèno se moje dugo putovanje
približava krajuâ.
4
00:02:22,240 --> 00:02:24,800
"Kakav æe kraj biti,
to ne mogu predvidjetiâ.
5
00:02:25,080 --> 00:02:27,760
"Ali što god da se desi,
mogu biti siguran..."
6
00:02:27,880 --> 00:02:31,160
"...da æu uèiniti sve što je u mojoj moæi
da postignem uspjehâ.
7
00:02:32,040 --> 00:02:35,040
"Posljednji dio mog putovanja
od sela Klausenberg..."
8
00:02:35,160 --> 00:02:37,920
"...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,081 --> 00:01:49,648
No puedo esperar...
2
00:02:05,531 --> 00:02:09,414
¡Eh, forastero! ¿Es verdad
que folláis como caballos?
3
00:02:10,106 --> 00:02:13,462
Supongo que ya ha probado
a nuestras mujeres, y le han gustado.
4
00:02:19,889 --> 00:02:21,037
¿Qué pasa?
5
00:02:31,101 --> 00:02:32,352
Otro cadáver.
6
00:02:35,001 --> 00:02:41,151
Pesa como el plomo.
DebÃa estar embarazada.
7
00:03:04,491 --> 00:03:05,704
¡Descanza en paz!
8
00:03:13,951 --> 00:03:15,035
Adiós.
9
00:05:46,753 --> 00:05:50,435
¡Eh, tú!
¡El de la ropa elegante!
10
00:06:12,549
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09: T?umaczenie piosenek: K. Winkowski|kwinkowski@poczta.onet.pl
00:00:14:Robin Hood
00:00:20:Min??o wiele czasu odk?d kr?l Ryszard|wyruszy? na wypraw? krzy?ow? do Ziemi ?wi?tej.
00:00:24:Pod jego nieobecno??, jego brat Jan|przyw?aszczy? sobie koron?.
00:00:31:Robin Hood by? jedyn? nadziej? ludzi.|Odbiera? maj?tek bogatym, aby rozdawa? go biednym.
00:00:35:Za to lud kocha? go, a on sam|musia? ukrywa? si? w lasach Sherwood|przed siepaczami szeryfa z Nottingham.
00:00:40:Kr??y wiele r??nych legend o Robin Hoodzie.
00:00:45:My zwierz?ta mamy w?asn? wersj? tej historii.
00:00:48:Pos?uchajcie, co naprawd? si? zdarzy?o|w lasach Sherwood.
00:03:26:Znowu w?drowa? Robin Hood|z Ma?ym Jo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1601}{1680}ROBIN HOOD,|KSI??? Z?ODZIEI
{3771}{3867}800 lat temu Ryszard Lwie Serce,
{3872}{3976}kr?l Anglii, stan?? na czele trzeciej|Wielkiej Krucjaty,
{3981}{4077}by odzyska? Ziemi? ?wi?t? z r?k tureckich.
{4121}{4209}Wi?kszo?? angielskich szlachcic?w,
{4213}{4303}kt?rzy stan?li u jego boku,|nie powr?ci?a do domu.
{4371}{4445}JEROZOLIMA, ROK 1194
{4529}{4584}Oka? mu odwag? Allacha!
{5295}{5333}Ukrad?e? chleb.
{5335}{5364}To k?amstwo.
{5367}{5417}On krad? nasz.
{5448}{5495}Uci?? d?o? niewiernemu.
{5500}{5534}To ja go wzi??em!
{5549}{5585}Nieprawda.
{5589}{5623}Niewa?ne.
{5625}{5655}On k?amie!
{5657}{5702}Jeste? za s?aby, by to prze?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:03,633 --> 00:01:04,964
Whoa!
2
00:01:13,708 --> 00:01:15,733
Ha ha!
3
00:02:07,151 --> 00:02:09,483
- A good idea, Roy.
- Do we like it?
4
00:02:09,553 --> 00:02:10,815
I think we do!
5
00:02:12,588 --> 00:02:13,952
Fantastic!
6
00:02:14,023 --> 00:02:16,183
- Roy!
- (Cheering)
7
00:02:18,894 --> 00:02:20,657
- Yeah, very funny.
- Very funny!
8
00:02:22,063 --> 00:02:24,121
Seeing it were my idea, I keep the nag, right?
9
00:02:24,198 --> 00:02:27,758
Nag? This is a destrier warhorse
of the finest pedigree.
10
00:02:27,834 --> 00:02:29,893
Of course, my friend.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,360 --> 00:00:29,353
Robin Hood
Helden in Strumpfhosen
2
00:02:18,920 --> 00:02:22,833
Hilfe, mein Haus brennt!
Mein Haus brennt!
3
00:02:27,280 --> 00:02:29,157
Ruft die Feuerwehr!
4
00:02:35,440 --> 00:02:36,509
Feuerwehr
5
00:02:37,640 --> 00:02:39,073
Alle Eimer voll!
6
00:02:39,720 --> 00:02:41,233
Her mit euren Eimern!
7
00:02:41,480 --> 00:02:44,392
Den verdammten Vorspann muss man
doch auch anders machen k?nnen!
8
00:02:44,640 --> 00:02:45,834
Meine Meinung!
9
00:02:46,080 --> 00:02:50,232
Jedesmal, wenn die 'nen Robin-Hood-Film
drehen, brennen sie unser Dorf
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,820 --> 00:00:23,822
...Avalon Films...
avalonfilms2005@hotmail.com
2
00:00:36,807 --> 00:00:40,194
Basada en una historia real
3
00:00:41,931 --> 00:00:45,429
Noviembre 13, 1974
4
00:00:55,800 --> 00:00:58,011
Te tengo.
5
00:00:59,652 --> 00:01:02,538
Estás maldito.
6
00:01:09,968 --> 00:01:11,718
El mal prueba a Dios.
7
00:02:42,575 --> 00:02:44,889
¿Qué te pasa Rodny
8
00:02:48,686 --> 00:02:50,325
Te amo, Judy.
9
00:03:06,769 --> 00:03:07,978
El Terror de Amityville.
10
00:03:08,013 --> 00:03:09,778
Estación de la policÃa,
¿le puedo ayudar?.
11
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,854 --> 00:00:37,929
MAESTROS DEL HORROR
www.maestrosdelhorror.com
2
00:00:37,930 --> 00:00:41,330
Traducción: masterfer
Correcciones: M.D.H.
3
00:02:02,654 --> 00:02:05,148
- OlvÃdate, no la vas a coger.
- Déjame, estoy bien.
4
00:02:08,373 --> 00:02:09,426
¡Sean!
5
00:02:13,763 --> 00:02:16,303
¡Sean! ¡Sean, para!
¡Para, Sean!
6
00:02:16,603 --> 00:02:18,959
¡Sean! ¡Sean! ¡Sean!
7
00:02:25,778 --> 00:02:28,653
- ¡Ayúdame!
- ¡Sean! ¡Sean!
8
00:02:30,190 --> 00:02:32,081
Sean, tranquilÃzate.
Agárrate a mi brazo.
9
00:02:32,082 --> 00:02:33,517
Sean,
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: rocky, horror, picture, show, the, 1975, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 38136-Rocky_Horror_Picture_Show,_The_(1975)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,160
............www
2
00:00:04,200 --> 00:00:04,360
...........www.
3
00:00:04,400 --> 00:00:04,559
..........www.a
4
00:00:04,599 --> 00:00:04,759
.........www.ar
5
00:00:04,799 --> 00:00:04,960
........www.arh
6
00:00:05,000 --> 00:00:05,160
.......www.arhi
7
00:00:05,200 --> 00:00:05,360
......www.arhiv
8
00:00:05,400 --> 00:00:05,559
.....www.arhiva
9
00:00:05,599 --> 00:00:05,759
....www.arhivac
10
00:00:05,799 --> 00:00:05,960
...www.arhivacd
11
00:00:06,000 --> 00:00:06,160
..www.arhivacd.
12
00:00:06,200 --> 00:00:06,360
.www.arhiva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{800}Ripped by Alx | N-Joy the quality of DVD
{1601}{1680}ROBIN HOOD,|KSI??? Z?ODZIEI
{3771}{3867}800 lat temu Ryszard Lwie Serce,
{3872}{3976}kr?l Anglii, stan?? na czele trzeciej|Wielkiej Krucjaty,
{3981}{4077}by odzyska? Ziemi? ?wi?t? z r?k tureckich.
{4121}{4209}Wi?kszo?? angielskich szlachcic?w,
{4213}{4303}kt?rzy stan?li u jego boku,|nie powr?ci?a do domu.
{4371}{4445}JEROZOLIMA, ROK 1 194
{4529}{4584}Oka? mu odwag? Allacha!
{5295}{5333}Ukrad?e? chleb.
{5335}{5364}To k?amstwo.
{5367}{5417}On krad? nasz.
{5448}{5495}Uci?? d?o? niewiernemu.
{5500}{5534}To ja go wzi??em!
{5549}{5585}Nieprawda.
{5589}{5623}Niewa?ne.
{5625}{5655}
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: dementia, daughter, of, horror, 1955, nl,
original filename: Dementia.(Daughter.of.Horror).1955.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,700 --> 00:01:01,899
Jij
2
00:01:01,900 --> 00:01:04,899
Jij daarbuiten
3
00:01:04,900 --> 00:01:09,200
Weet jij wel wat gruwel is
4
00:01:09,201 --> 00:01:11,300
Zelfvoldaan
5
00:01:11,301 --> 00:01:13,399
Vol vertrouwen
6
00:01:13,400 --> 00:01:16,850
Onverstoorbaar omdat je
gezond van geest bent
7
00:01:16,851 --> 00:01:20,300
Weet je wat waanzin
is, of hartkloppingen
8
00:01:20,301 --> 00:01:22,699
Heb je de demonen gezien
9
00:01:22,700 --> 00:01:27,050
op zoek door het doolhof
van een behoeftige ziel
10
00:01:27,051 --> 00:01:31,400
Weet je dat in de wereld
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: masters, of, horror, 1x0, 9, fair, haired, child, english, saints, dvd, avi,
original filename: 57130.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,388 --> 00:00:32,598
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:02:29,276 --> 00:02:31,446
Bienvenido a casa, mi amor.
3
00:02:39,089 --> 00:02:41,068
CLOROFORMO
4
00:03:02,783 --> 00:03:06,159
"EL NIÃO DE CABELLO RUBIO"
5
00:03:10,889 --> 00:03:12,042
Muy bien.
6
00:03:12,232 --> 00:03:14,054
¿Quién quiere intentarlo?
7
00:03:15,763 --> 00:03:17,003
¿Cuál quiere?
8
00:03:18,591 --> 00:03:21,866
Alguna, por favor. Lo vimos ayer.
9
00:03:27,033 --> 00:03:28,432
¿Cuál quiere?
10
00:03:28,587 --> 00:03:30,074
Alguien.
11
00:03:33,007 --> 00:03:34,595
¿Tar
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: the, amityville, horror, tc, esoteric, www, descargasweb, net,
original filename: d65951b3b8b60ad1a50c7bf08b2202ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{ 703}{ 447}<i><<ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ>>
(((CÃRÃSÃY)))</i>
{ 74}{ 152}<i>ÃáóéóìÃÃï óå áëçèéÃà éóôïñÃá</i>
{ 205}{ 354}<i>13 ÃïåìâñÃïõ 1974</i>
{ 660}{ 709}ÃéÃó' ôïõò.
Ãêüôùóà ôïõò!
{ 906}{ 961}à ÃáôáÃÃò Ã¥ÃÃáé ç áðüäåéîç ôçò
ýðáñîçò ôïõ Ãåïý
{ 3234}{ 3285}Ãé óõìâáÃÃåé ÃüÃé;
{ 3380}{ 3422}Ã' áãáðþ ÃæüÃôé.
{ 3866}{ 3934}<i>- ÃóôõÃïìÃá ðáñáêáëþ.
- Ãëïé Ã¥ÃÃáé ÃåêñïÃ!</i>
{ 3958}{ 4009}<i>Ãé óõÃÃâç;</i>
{ 4016}{ 4118}<i>à ðáôÃñáò êáé ç ìçôÃñá
ðõñïâïëÃèçêáÃ!</i>
{ 4125}{ 4193}Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:19,200
Traducerea: sabian
2
00:00:19,200 --> 00:00:19,600
A
3
00:00:19,600 --> 00:00:20,000
Ad
4
00:00:20,000 --> 00:00:20,400
Ada
5
00:00:20,400 --> 00:00:20,800
Adap
6
00:00:20,800 --> 00:00:21,200
Adapt
7
00:00:21,200 --> 00:00:21,600
Adapta
8
00:00:21,600 --> 00:00:22,000
Adaptar
9
00:00:22,000 --> 00:00:22,400
Adaptare
10
00:00:22,400 --> 00:00:22,800
Adaptarea
11
00:00:22,800 --> 00:00:23,200
Adaptarea:
12
00:00:23,200 --> 00:00:23,600
Adaptarea: R
13
00:00:23,600 --> 00:00:24,000
Adaptarea: Ra
14
00:00:24,000 --> 00:00:24,400
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,581 --> 00:00:32,683
MAESTROS DEL HORROR
www.maestrosdelhorror.com
2
00:00:32,684 --> 00:00:36,684
Traducción: masterfer
Correcciones: M.D.H.
3
00:03:12,045 --> 00:03:15,926
¡Madre mÃa!
Te estás poniendo perdida.
4
00:03:17,671 --> 00:03:21,202
¿Cuando se ha convertido mi princesita
en una cerdita, eh?
5
00:03:22,348 --> 00:03:23,705
Es igual a su padre.
6
00:03:25,181 --> 00:03:30,656
<i>¡Vamos!, despertaos ya
y dadme un momento, ¿vale?</i>
7
00:03:30,657 --> 00:03:35,405
<i>Ya me deberÃais de conocer
bien. Siempre digo la verdad.</i>
8
00:03:35,406 --> 00:03:37,
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: masters, of, horror, s01e0, 9, fair, haired, child, espanol, s01e09,
original filename: 33674.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,188 --> 00:00:38,578
MAESTROS DEL HORROR
Traducido por Colt
2
00:02:40,239 --> 00:02:42,502
Bienvenido a casa, mi amor.
3
00:02:50,472 --> 00:02:52,535
CLOROFORMO
4
00:03:15,177 --> 00:03:18,698
"EL NIÃO DE CABELLO RUBIO"
5
00:03:23,630 --> 00:03:24,832
Muy bien.
6
00:03:25,030 --> 00:03:26,930
¿Quién quiere intentarlo?
7
00:03:28,712 --> 00:03:30,005
¿Cuál quiere?
8
00:03:31,661 --> 00:03:35,076
Alguna, por favor. Lo vimos ayer.
9
00:03:40,463 --> 00:03:41,922
¿Cuál quiere?
10
00:03:42,084 --> 00:03:43,634
Alguien.
11
00:03:46,692 --> 00:03:48,348
¿Tar
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: robin, hood:, men, tights, 1993, 1, cd, czech, cz, hood, internal, caf,
original filename: Robin Hood: Men in Tights - 1993 - 1CD - Czech - cz - 3ea975eeca900d6dc1773a977e770fe8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
Upozorn?n?
_______________
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc )
je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni
v?etn? zvukov?ho z?znamu
p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
3
00:02:18,920 --> 00:02:22,833
Pomoc! Ho?? mi d?m!
Ho?? mi d?m!
4
00:02:27,2
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: masters, of, horror, s02e0, 8, xvidsubs, com, v, 1, kyr, fin, s02e08, finsubs,
original filename: Masters.of.Horror.S02E08.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 05.08.2007.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: Jazon24
{415}{495}Oikoluku: Ephialtes
{1917}{2050}"Kulttuuri käyttää taidetta unelmiin kauniiden|naisten kuolemista" -Elisabeth Bronfen
{2146}{2218}VALERIE PORTAISSA
{2259}{2353}HYLÃTTY
{3581}{3648}Päivää.|Tämä viesti on Rob Haniseylle.
{3659}{3714}Täällä on Nancy Bloom,|Highberger Housesta.
{3718}{3810}Meillä vapautui huone, jos|olette vielä kiinnostunut asunnosta.
{3814}{3947}Mikäli olette, soitattehan välittömästi|numeroon 212-555-3924.
{3985}{4061}HIGHBERGER HOUSE
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: kazuo, umezus, horror, theatre, the, present, eng, 2, 9, 97, fps, 2005, kamuix,
original filename: Kazuo Umezus Horror Theatre - The Present - Eng - 29,970fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:42,699
<i>Quietly standing still on</i>
<i>top of an abandoned building...</i>
2
00:00:42,942 --> 00:00:51,611
<i>Is an amber-colored starlight,</i>
<i>falling as it comforts you.</i>
3
00:00:51,751 --> 00:01:01,183
<i>Nobody turns around to look at</i>
<i>a town covered in grey.</i>
4
00:01:01,728 --> 00:01:11,399
<i>A butterfly flies around like</i>
<i>something burning down.</i>
5
00:01:13,506 --> 00:01:22,710
<i>I hold up the frozen wings to</i>
<i>the moon and shake them desperately.</i>
6
00:01:22,949 --> 00:01:32,483
<i>I'm looking for a place of comfort,</i>
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: masters, of, horror, 10, 2, 2005, s01e02, dreams, in, the, witch, house, loki,
original filename: Masters.of.Horror(102-HDTV)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,460 --> 00:01:21,540
SE AQUILA HABITACIÃN
2
00:02:55,860 --> 00:02:57,700
NO SE ADMITEN VISITAS
A PARTIR DE LAS 22 H.
3
00:03:29,140 --> 00:03:32,140
- ¿Qué quieres?
- Vengo por la habitación.
4
00:03:34,740 --> 00:03:36,940
Nada de animales, ni fiestas...
5
00:03:37,100 --> 00:03:38,540
...ni música alta.
6
00:03:38,700 --> 00:03:40,260
Ãste es un edificio tranquilo.
7
00:03:40,420 --> 00:03:43,820
Soy un licenciado que sigue
estudiando, estoy haciendo mi tesis.
8
00:03:43,980 --> 00:03:45,460
Sólo necesito
un lugar tranquilo para estudiar.
9
00:03:45,660 --> 0
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: tales, from, the, crypt, 61, 2, 1989, s06e12, doctor, of, horror,
original filename: Tales.from.the.Crypt(612)(1989).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,898 --> 00:01:20,527
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:21,669 --> 00:01:24,331
BARBERÃA
3
00:01:24,405 --> 00:01:29,069
SÃ, todos los jóvenes de hoy llevan
el cabello largo.
4
00:01:29,477 --> 00:01:33,004
Es imposible diferenciar
a los chicos de las chicas.
5
00:01:33,081 --> 00:01:37,950
Y cuando deciden cortárselo,
van a uno de esos salones lujosos...
6
00:01:38,019 --> 00:01:43,013
...como el de Jacques Muer Tito
o Alessandro Cada Verico.
7
00:01:43,691 --> 00:01:46,922
Me causa tanta ira que me provoca
arrancarme los cabellos.
8
00:01:50,865 --> 00:01:53,663
Creo q
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinking, your, juice, in, the, hood,
original filename: dont be a menace to south central while drinking your juice in the hood.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:W rolach g??wnych
00:00:47:CH?OPACZKl Z S?SIEDZTWA| czyli: spijanie kwasa z bracholami
00:00:54:W pozosta?ych rolach
00:01:42:Muzyka
00:01:52:Zdj?cia
00:02:05:Scenariusz
00:02:11:Re?yseria
00:02:11:Re?yseria
00:02:22:p?jdzie do kina| na taki film.
00:02:28:Jeden na pi?ciu zginie| podczas seansu.
00:02:44:NIE STAWA?BYM TU NA TWOIM MIEJSCU
00:02:52:Powiem wam jak tu jest. |Tu ka?dy jest celem.
00:02:58:Bzdura. Powiem wam |jak tu jest naprawd?.
00:03:02:Wiekszo?? z nas |nie do?yje 21 lat.
00:03:08:- Dla mnie?|- Tak.
00:03:13:- Naprawd?.|- No. Pomy?l ?yczenie.
00:03:23:Moje dziecko! Biedne dziecko! |Zabili mi go!
00:03:30:W?asn? piersi? |go wykarmi?am!
00:03:38:To nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,806 --> 00:00:13,740
"NOSFERATU"
Una SinfonÃa de Horror
2
00:01:16,813 --> 00:01:27,747
" LA CRONICA DE LA GRANDE MUERTE
EN WISBORG "
3
00:01:27,824 --> 00:01:32,227
"Domini
1838."
4
00:01:32,695 --> 00:01:39,760
"NOSFERATU"- Esta palabra
no se parece con éI son...
5
00:01:39,836 --> 00:01:45,775
¿del canto del pájaro de la muerte
De la media-noche?
6
00:01:45,842 --> 00:01:50,779
No diga esta palabra,
pues sus pensamientos...
7
00:01:50,847 --> 00:01:55,784
entraran en la oscuridad
De las sombras.
8
00:01:55,852 --> 00:02:01,722
"Sueños fantasmagóricos invadirán
Subtitles for Horror Of Hood
keywords: the, horror, show, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, aka, house, iii,
original filename: The Horror Show (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,287 --> 00:00:23,601
KORKU EVÃ III
2
00:00:30,407 --> 00:00:31,123
El sallayýn.
3
00:00:33,567 --> 00:00:34,636
Merhaba.
4
00:00:39,847 --> 00:00:40,882
Babasý ve oðlu.
5
00:00:41,567 --> 00:00:42,966
Benim henüz bir oðlum yok.
6
00:00:43,047 --> 00:00:44,196
Evet. Ãok doðru.
7
00:00:45,847 --> 00:00:47,883
Evet, güzel.
8
00:00:58,687 --> 00:00:59,836
Ãok iyi bir atýþ yaptýn.
9
00:01:02,767 --> 00:01:04,598
Babama bakýn. Babama bakýn.
10
00:01:07,487 --> 00:01:09,717
- Aferin bebek.
- Fena deðil.
11
00:01:15,767 --> 00:01:16,677
Görürsünüz s