Search Movie Subtitles results for hope springs by relevance:
- Hope Springs (2003) ENG.Srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,967 --> 00:03:33,040
You don't know if these are designated
the same as in the UK, do you?
2
00:03:33,807 --> 00:03:37,561
The way they're numbered,
according to lead size?
3
00:03:38,567 --> 00:03:41,035
Is the numbering system
for pencils universal?
4
00:03:41,167 --> 00:03:44,364
- We would have no way of knowing that.
- No.
5
00:03:45,887 --> 00:03:50,642
Well, it looks like it could be.
I think I'll assume it is.
6
00:03:52,607 --> 00:03:56,486
Is your paper in individual sheets
or just in the pads?
7
00:03:56,607 --> 00:03:57,676
What?
8
00:03:57,807 --> 00:04:01,56
- Hope.Springs.DVDRip.XViD-DMT .srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,967 --> 00:03:33,040
Não sabe se estes têm a mesma designação
como no Reino Unido, ou sabe?
2
00:03:33,807 --> 00:03:37,561
Da maneira como são numerados,
de acordo com o tamanho da mina?
3
00:03:38,567 --> 00:03:41,035
A numeração dos lápis é
universal?
4
00:03:41,167 --> 00:03:44,364
- Não temos maneira de saber isso.
- Não.
5
00:03:45,887 --> 00:03:50,642
Bem, parece que pode ser.
Acho que vou assumir que é.
6
00:03:52,607 --> 00:03:56,486
O vosso papel vem em folhas
individuais ou só em blocos?
7
00:03:56,607 --> 00:03:57,676
O quê?
8
00:03:57,807 --> 00
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1204}{1250}???????
{1283}{1331}????
{1473}{1572}????? ????????|(?????? ?????????)
{3541}{3609}????????? 18.459
{5225}{5326}????? ?????? ?? ?????|????? ????? ???? ???? ??????:
{5341}{5432}?? ????? ??????????|??????? ?? ????? ???????????:
{5461}{5529}??? ?????? ?? ?? ???????|????????? ????? ?????????:
{5532}{5609}?? ???????? ?? ?? ???????.
{5646}{5763}?? ???????? ?? ?????.|?? ??????? ??? ?????.
{5814}{5941}??????? ????? ?? ?????????|????? ? ???? ?? ?????:
{5944}{6033}?? ?? ??????? ???|??? ?? ?????????.
{6154}{6210}???????? ??? ??? ???|????? ??????.
{6213}{6270}??????? ?????? ???? ???????|?? ????? ??????.
{6273}{6368}??? ?? ?????? ?' ????|
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{540}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{5224}{5326}ªtiþi cumva dacã acestea sunt|clasificate la fel ca în Marea Britanie?
{5345}{5439}Modul de numerotare,|dupã grosimea minei?
{5464}{5526}Sistemul de numerotare al|creioanelor este universal?
{5529}{5609}- N-avem de unde sã ºtim aºa ceva.|- Nu.
{5647}{5766}Mã rog, se pare cã aºa este.|Voi presupune cã este.
{5815}{5912}Vindeþi hârtia ºi la|bucatã sau numai la topuri?
{5915}{5942}Poftim?
{5945}{6039}Ãin eu alea|cât vã uitaþi pe aici.
{6042}{6085}Sigur.
{6154}{6269}Nu menþioneazã conþinutul în acid.|De obicei se menþioneazã fãrã acid s
- 2003.Hope.Springs.dvdrip.xvid.eng .mp3.srt
- hope.springs.(3441226).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,782 --> 00:03:44,029
You don't know if these are designated
the same as in the UK, do you?
2
00:03:44,828 --> 00:03:48,742
The way they're numbered,
according to lead size?
3
00:03:49,791 --> 00:03:52,364
Is the numbering system
for pencils universal?
4
00:03:52,502 --> 00:03:55,835
- We would have no way of knowing that.
- No.
5
00:03:57,423 --> 00:04:02,381
Well, it looks like it could be.
I think I'll assume it is.
6
00:04:04,430 --> 00:04:08,474
Is your paper in individual sheets
or just in the pads?
7
00:04:08,600 --> 00:04:09,715
What?
8
00:04:09,851 --> 00:04:13,76
- Hope Springs - 1x02 - Episode 2.HDTV.FOV.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,600
I owe you, big-time. You do...
you rotten sod. Mr Roy Langdon?
2
00:00:06,640 --> 00:00:11,600
We've done it! Barbados,
here we come! Oh, my good god!
3
00:00:11,600 --> 00:00:15,480
Find her, Marius,
or it'll be you paying the price.
4
00:00:15,480 --> 00:00:18,600
You looked after an Ellie Langdon,
didn't you?
5
00:00:18,600 --> 00:00:23,960
List of all her phone calls,
prison visits, and name and addresses
of all her jail mates.
6
00:00:25,720 --> 00:00:27,400
"Hope Springs."
7
00:00:27,400 --> 00:00:28,880
We're staying.
8
00:00:28,880 --> 00:00:32,520
What? It's the perfect cover
- Hope Springs - 1x02 - Episode 2.HDTV.ru.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,600
- à òâîé äîëæÃèê.
- Ãà óæ. Ãòî òî÷Ãî, çà ñðà Ãåö.
- Ãèñòåð Ãîé Ãà ãäåÃ?
2
00:00:06,640 --> 00:00:11,600
- à Ãà ñ ïîëó÷èëîñü!
- Ãà ðáà äîñ, ìû åäåì!
- Ã, áîæå...
3
00:00:11,600 --> 00:00:15,480
Ãà éäè åå, Ãà ðèóñ,
èëè ïëà òèòü áóäåøü ñà ì.
4
00:00:15,480 --> 00:00:18,600
Ãû áûëè îõðà ÃÃèêîì
Ãëëè Ãà ãäåÃ?
5
00:00:18,600 --> 00:00:23,960
Ãà ïèøè, êòî çâîÃèë ïî òåëåôîÃó,
êòî Ãà âåùà ë â òþðüìå, ïëþñ è
- Hope Springs - 1x06 - Episode 6.HDTV.FoV.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,640
Right, everyone listen up,
you might as well all go home,
2
00:00:06,640 --> 00:00:10,040
cos the wedding...
3
00:00:10,040 --> 00:00:11,640
The wedding's over.
4
00:00:11,640 --> 00:00:15,200
Let's just forget it, you know,
you can take your flipping ring.
5
00:00:15,200 --> 00:00:17,040
Now go on, get lost.
6
00:00:17,040 --> 00:00:18,480
ARGH!
7
00:00:28,800 --> 00:00:32,320
Unless of course you
know a suitable forger.
8
00:00:32,320 --> 00:00:36,160
No, but I know a man who does.
9
00:00:36,160 --> 00:00:38,120
ALL: Cheers.
10
00:01:51,760
- Hope Springs - 1x05 - Episode 5.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,080
Ellie Williams is a total fraud.
2
00:00:04,120 --> 00:00:07,800
You've led Ellie's psycho husband, straight to us.
3
00:00:10,960 --> 00:00:15,000
I'll call you as soon as I've got a lead, right, boss?
4
00:00:15,040 --> 00:00:16,600
Where's my money?
5
00:00:17,640 --> 00:00:18,640
What money?
6
00:00:18,680 --> 00:00:21,120
The money you stole from my mattress.
7
00:00:21,160 --> 00:00:23,200
You can explain it to the police.
8
00:00:24,640 --> 00:00:27,840
Ellie...You can't do this. Do you want to go back to prison?
9
00:01:26,400 --> 00:01:27,400
- Hope Springs - 1x03 - Episode 3.it.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,019 --> 00:00:02,719
"Hope Springs"...
2
00:00:02,720 --> 00:00:05,339
e' la copertura perfetta finche'
non avremo sistemato tutto.
3
00:00:06,840 --> 00:00:10,214
Trovala Marius, o sarai tu a pagare.
4
00:00:11,715 --> 00:00:14,091
- Mi chiamo Dean.
- Bene, ciao, Dean.
5
00:00:14,092 --> 00:00:16,192
Non c'e' puzza qua dentro?
6
00:00:16,400 --> 00:00:17,879
Gli servirebbe essere messo in riga.
7
00:00:17,880 --> 00:00:20,380
Si', e tu dovresti catturare
chi ha ucciso la nostra Katie.
8
00:00:21,135 --> 00:00:23,735
Siamo capitate nel bel mezzo
di un'inchiesta per omicidio.
9
00:00:24,355 --> 00:00:26,439
Un omicidio? In questo posto?
- Hope Springs - 1x06 - Episode 6.HDTV.FoV.en.srt
- Hope Springs - 1x05 - Episode 5.en.srt
- Hope Springs - 1x03 - Episode 3.en.srt
- Hope Springs - 1x07 - Episode 7.HDTV.FoV.en.srt
- Hope Springs - 1x04 - Episode 4.en.srt
- Hope Springs - 1x02 - Episode 2.HDTV.FOV.en.srt
- Hope Springs - 1x01 - Episode 1.HDTV.FOV.en.srt
- Hope Springs - 1x08 - Episode 8.HDTV.Fov.en.srt
8 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,640
Right, everyone listen up,
you might as well all go home,
2
00:00:06,640 --> 00:00:10,040
cos the wedding...
3
00:00:10,040 --> 00:00:11,640
The wedding's over.
4
00:00:11,640 --> 00:00:15,200
Let's just forget it, you know,
you can take your flipping ring.
5
00:00:15,200 --> 00:00:17,040
Now go on, get lost.
6
00:00:17,040 --> 00:00:18,480
ARGH!
7
00:00:28,800 --> 00:00:32,320
Unless of course you
know a suitable forger.
8
00:00:32,320 --> 00:00:36,160
No, but I know a man who does.
9
00:00:36,160 --> 00:00:38,120
ALL: Cheers.
10
00:01:51,760
- Hope Springs - 1x02 - Episode 2.HDTV.ru.srt
- Hope Springs - 1x04 - Episode 4.HDTV.ru.srt
- Hope Springs - 1x03 - Episode 3.HDTV.ru.srt
- Hope Springs - 1x01 - Episode 1.HDTV.ru.srt
4 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,600
- à òâîé äîëæÃèê.
- Ãà óæ. Ãòî òî÷Ãî, çà ñðà Ãåö.
- Ãèñòåð Ãîé Ãà ãäåÃ?
2
00:00:06,640 --> 00:00:11,600
- à Ãà ñ ïîëó÷èëîñü!
- Ãà ðáà äîñ, ìû åäåì!
- Ã, áîæå...
3
00:00:11,600 --> 00:00:15,480
Ãà éäè åå, Ãà ðèóñ,
èëè ïëà òèòü áóäåøü ñà ì.
4
00:00:15,480 --> 00:00:18,600
Ãû áûëè îõðà ÃÃèêîì
Ãëëè Ãà ãäåÃ?
5
00:00:18,600 --> 00:00:23,960
Ãà ïèøè, êòî çâîÃèë ïî òåëåôîÃó,
êòî Ãà âåùà ë â òþðüìå, ïëþñ è
- Hope.Springs.S01E07.HDTV.Xvi D-FoV.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,790
Don't tell me
2
00:00:04,890 --> 00:00:07,800
we've lost the hotel!
Don't worry, ladies.
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,590
I'm not just gonna turf you out.
4
00:00:10,690 --> 00:00:12,750
You've got until the end of the month.
5
00:00:12,850 --> 00:00:14,990
Shove it in there.
6
00:00:15,090 --> 00:00:19,640
It was Bronius. He's took the money
and passports and he's just naffed off.
7
00:00:22,560 --> 00:00:25,870
I've done a murder.
You killed Katie? No.
8
00:00:25,970 --> 00:00:28,550
Billy killed Katie, so I killed him.
9
00:00:28,650 --> 00:00:31,
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{540}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{5224}{5326}ªtiþi cumva dacã acestea sunt|clasificate la fel ca în Marea Britanie?
{5345}{5439}Modul de numerotare,|dupã grosimea minei?
{5464}{5526}Sistemul de numerotare al|creioanelor este universal?
{5529}{5609}- N-avem de unde sã ºtim aºa ceva.|- Nu.
{5647}{5766}Mã rog, se pare cã aºa este.|Voi presupune cã este.
{5815}{5912}Vindeþi hârtia ºi la|bucatã sau numai la topuri?
{5915}{5942}Poftim?
{5945}{6039}Ãin eu alea|cât vã uitaþi pe aici.
{6042}{6085}Sigur.
{6154}{6269}Nu menþioneazã conþinutul în acid.|De obicei se menþioneazã fãrã acid s
- 2003.Hope.Springs.dvdrip.xvid.eng .mp3.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,230 --> 00:03:43,484
Stiti cumva dacã acestea sunt
clasificate la fel ca în Marea Britanie ?
2
00:03:44,276 --> 00:03:48,197
Modul de numerotare,
dupã grosimea minei ?
3
00:03:49,240 --> 00:03:51,825
Sistemul de numerotare al
creioanelor este universal ?
4
00:03:51,951 --> 00:03:55,287
- N-avem de unde sã stim asa ceva.
- Nu.
5
00:03:56,872 --> 00:04:01,835
Mã rog, se pare cã asa este.
Voi presupune cã este.
6
00:04:03,879 --> 00:04:07,925
Vindeti hârtia si la
bucatã sau numai la topuri ?
7
00:04:08,050 --> 00:04:09,176
Poftim ?
8
00:04:09,301 --> 00:04:13,222
T
- Hope Springs - 1x01 - Episode 1.HDTV.ru.srt
1 file(s), added on: 2009-10-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,240 --> 00:00:29,840
- Ãà âûõîä, Ãà ãäåÃ.
- à áóäó ñêó÷à òü ïî âà ì, ìèññ.
2
00:00:38,560 --> 00:00:40,840
- Ãâèäèìñÿ ÷åðåç Ãåäåëüêó.
- Ãà çìå÷òà ëñÿ.
3
00:01:11,920 --> 00:01:13,640
à òâîé äîëæÃèê, äåòêà .
4
00:01:13,640 --> 00:01:16,200
Ãà óæ. Ãòî òî÷Ãî...
5
00:01:16,200 --> 00:01:17,800
Ãà ñðà Ãåö.
6
00:01:20,200 --> 00:01:24,500
Ãîóï-ÃïðèÃãñ. 1 ñåðèÿ
[ïåðåâîä: tosska]
7
00:01:41,360 --> 00:01:43,320
à ïîçâîÃþ, êà ê çà êîÃ÷èì.
8
00:01:54,480 --> 00:01:58,120
- Ãû òî÷Ãî âñå ïðîäóìà ë, ÃîÃ
- Hope.Springs.S01E06.HDTV.Xvi D-FoV.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,590
Right, everyone listen up,
you might as well all go home,
2
00:00:06,690 --> 00:00:09,990
cos the wedding...
3
00:00:10,090 --> 00:00:11,590
The wedding's over.
4
00:00:11,690 --> 00:00:15,150
Let's just forget it, you know,
you can take your flipping ring.
5
00:00:15,250 --> 00:00:17,500
Now go on, get lost.
6
00:00:28,800 --> 00:00:32,270
Unless of course you
know a suitable forger.
7
00:00:32,370 --> 00:00:36,110
No, but I know a man who does.
8
00:00:36,210 --> 00:00:38,460
Cheers.
9
00:01:51,760 --> 00:01:54,270
Oh, I flipping lost out again.
- Hope Springs - 1x04 - Episode 4.HDTV.ru.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,760
- Ãäåñü èäåò ðà ññëåäîâà Ãèå óáèéñòâà .
- à âîçüìó ñëåä.
2
00:00:04,760 --> 00:00:07,600
- Ãæ ïîñòà ðà éñÿ.
- ÃîæÃî ïîçâîÃèòü ïî âà øåìó òåëåôîÃó?
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,760
Ãïà ñèáî.
4
00:00:09,760 --> 00:00:11,640
Ãðèâåò, Ãà òà Ã.
5
00:00:11,640 --> 00:00:14,360
- Ãó ÷òî, ÿ ìîëîäåö?
- Ãû ïðà âäà äîñòà ëà 50 øòóê?
6
00:00:14,360 --> 00:00:18,040
Ãäèà òåëåôîÃÃûé çâîÃîê
è òû ñìîæåøü ïîéòè äîìîé
è
- Hope Springs - 1x03 - Episode 3.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,320
It's the perfect cover
till we're sorted.
2
00:00:07,040 --> 00:00:11,880
Find her, Marius, or it'll be you
that's paying the price.
3
00:00:11,880 --> 00:00:14,680
I'm Dean. Well, hello, Dean.
4
00:00:14,680 --> 00:00:16,600
Is there a stink in here?
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,080
He needs put him on a bloody lead.
6
00:00:18,080 --> 00:00:21,080
Aye, and you need
to catch our Katie's murderer.
7
00:00:21,080 --> 00:00:24,520
We've only landed in the middle
of a murder enquiry.
8
00:00:24,520 --> 00:00:26,640
A murder? In this place?
9
00:00:26,640 --> 00:00:29,160
All her prison pals
have disappeared with her.
- Hope Springs - 1x04 - Episode 4.it.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,660
- E' in corso un'inchiesta per omicidio.
- Trovero' le sue tracce.
2
00:00:04,795 --> 00:00:07,600
- Beh, sara' meglio.
- Puoi prestarmi il tuo cellulare?
3
00:00:07,635 --> 00:00:09,725
Grazie.
4
00:00:09,760 --> 00:00:11,605
Ciao, Nathan.
5
00:00:11,640 --> 00:00:14,325
- Pensi che abbia fatto bene?
- Hai davvero i 50 testoni?
6
00:00:14,360 --> 00:00:18,040
Una sola telefonata, e puoi andare
a casa a dare la notizia a tua madre.
7
00:00:18,075 --> 00:00:20,325
Chiamatelo da solo. Non
gli tendero' una trappola.
8
00:00:20,360 --> 00:00:22,925
Dean s
There are more subtitles available for Hope Springs
Click here to view them