Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Hooligans by relevance:
Subtitles for Hooligans
keywords: hooligans, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, green, street, eng, axxo,
original filename: 32020-Hooligans_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,244 --> 00:00:40,044
<i>ªtiu cã sunt, sunt sigur cã sunt
Sunt cu West Ham pânã la moarte</i>
2
00:00:55,614 --> 00:01:01,514
Rahat. Dacã ºtiam cã vin la un botez
evreiesc, îmi aduceam tichiuþa.
3
00:01:02,246 --> 00:01:07,406
Amice, Tottenham e la nord.
Te-ai rãtãcit sau eºti prost de-a dreptul ?
4
00:01:07,585 --> 00:01:11,452
Nu te-ai lãsat de bancuri, Dunham ?
5
00:01:11,630 --> 00:01:15,082
Pe vremuri, Maiorul nu era
aºa de vorbãreþ.
6
00:01:15,259 --> 00:01:18,344
Probabil fiindcã nu tremura
de fricã.
7
00:01:18,513 --> 00:01:21,882
Maiorul prefera o bÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,487 --> 00:00:48,240
Hajde brate. Hajde.
2
00:00:53,247 --> 00:00:59,436
Jebote, da sam znao da idemo na Bar Mizvah,
poneo bih kapicu.
3
00:00:59,607 --> 00:01:04,556
Druže, Totenhem je malo severnije.
Jeste se izgubili ili ste jebeno glupi?
4
00:01:04,727 --> 00:01:08,436
I dalje si komièar, a, Danam?
U redu, brate.
5
00:01:08,607 --> 00:01:11,917
Kada je Major bio na tvom mestu,
nije bio tako prièljiv.
6
00:01:12,087 --> 00:01:15,045
Verovatno zato što nije bio tako nervozan.
7
00:01:15,207 --> 00:01:18,438
Major je više voleo da beži
nego da brblja.
8
00:01:18,60
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,407 --> 00:00:40,640
# I know I am, I'm sure I am
I'm West Ham till I die #
2
00:00:40,807 --> 00:00:43,799
[shouting]
3
00:00:45,487 --> 00:00:48,240
Go on, bruv. Go on, bruv.
4
00:00:53,247 --> 00:00:59,436
Fuck me. If I knew we was going to a bar
mitzvah, I'd have brought me fucking skullcap.
5
00:00:59,607 --> 00:01:04,556
Mate, Tottenham's due north.
Are you lost or just fucking stupid?
6
00:01:04,727 --> 00:01:08,436
Still a stand-up comedian, eh, Dunham?
All right, mate.
7
00:01:08,607 --> 00:01:11,917
When the Major was doing your job,
he wasn't nearly so chatty.
8
Subtitles for Hooligans
keywords: hooligans, 2005, 1, cd, romanian, ro, green, street,
original filename: Hooligans - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 90a0f4065366939af4a78de6fb4f1c93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,876 --> 00:00:54,976
S? m? ia dracu !
2
00:00:55,301 --> 00:00:58,207
Dac? a? fi ?tiut c? ne ?nt?lnim cu ??tia
mi-a? fi adus ?apc? de cerceta?.
3
00:00:59,736 --> 00:01:01,650
Ar trebui s? fi ?n Nord.
4
00:01:02,152 --> 00:01:03,252
Te-ai r?t?cit ?
5
00:01:03,894 --> 00:01:05,143
Sau e?ti extraordinar de prost ?
6
00:01:05,556 --> 00:01:07,301
Nu ar trebui s? te iei de mine.
7
00:01:08,565 --> 00:01:12,350
Mai bine ?i-ai vedea de treaba ta ?i
nu ai mai fi a?a vorb?re?.
8
00:01:13,040 --> 00:01:14,741
Probabil e?ti a?a de nervos c?
nu-?i mai tace gura.
9
00:01:15,495 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,620 --> 00:00:38,236
<i>Sé que soy, estoy seguro que soy</i>
2
00:00:38,237 --> 00:00:40,853
<i>Soy de West Ham
hasta la muerte</i>
3
00:00:45,700 --> 00:00:48,453
Vamos, vamos.
4
00:00:53,460 --> 00:00:57,054
Carajo. Si hubiese sabido
que Ãbamos a un bar mitzvah...
5
00:00:57,055 --> 00:00:59,649
...hubiese traÃdo un maldito kipá.
6
00:00:59,820 --> 00:01:04,769
Amigo, Tottenam es del norte.
¿Estás perdido o eres estúpido?
7
00:01:04,940 --> 00:01:08,649
¿Sigues siendo un comediante Dunam?
Muy bien, amigo.
8
00:01:08,820 --> 00:01:12,130
Cuando el "Mayor" hacÃa t
Subtitles for Hooligans
keywords: green, street, hooligans, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 27536-Green_Street_Hooligans_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,912 --> 00:00:42,376
<i>ªtiu cã sunt, sunt sigur cã sunt
Sunt cu West Ham pânã la moarte</i>
2
00:00:55,514 --> 00:01:01,979
Rahat. Dacã ºtiam cã vin la un botez
evreiesc, îmi aduceam tichiuþa.
3
00:01:02,145 --> 00:01:07,317
Amice, Tottenham e la nord.
Te-ai rãtãcit sau eºti prost de-a dreptul ?
4
00:01:07,484 --> 00:01:11,363
Nu te-ai lãsat de bancuri, Dunham ?
5
00:01:11,530 --> 00:01:14,992
Pe vremuri, Maiorul nu era
aºa de vorbãreþ.
6
00:01:15,158 --> 00:01:18,245
Probabil fiindcã nu tremura
de fricã.
7
00:01:18,412 --> 00:01:21,790
Maiorul prefera o bÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,487 --> 00:00:48,240
Hajde brate. Hajde.
2
00:00:53,247 --> 00:00:59,436
Jebote, da sam znao da idemo na Bar Mizvah,
poneo bih kapicu.
3
00:00:59,607 --> 00:01:04,556
Druže, Totenhem je malo severnije.
Jeste se izgubili ili ste jebeno glupi?
4
00:01:04,727 --> 00:01:08,436
I dalje si komièar, a, Danam?
U redu, brate.
5
00:01:08,607 --> 00:01:11,917
Kada je Major bio na tvom mestu,
nije bio tako prièljiv.
6
00:01:12,087 --> 00:01:15,045
Verovatno zato što nije bio tako nervozan.
7
00:01:15,207 --> 00:01:18,438
Major je više voleo da beži
nego da brblja.
8
00:01:18,60
Subtitles for Hooligans
keywords: green, street, hooligans, napisy, dvdscr, 41, 4,
original filename: Green_Street_Hooligans_(NAPiSY-72049).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{900}{1050}USPrimo Legendas?|Contato: equipe.usprimo@gmail.com
{1568}{1614}Me Fode!
{1615}{1727}Se eu soubesse que ia estourar na pr?xima parada,|eu traria um chap?u.
{1746}{1846}Ei, s? pra saber, voc?s est?o perdidos...
{1865}{1916}...ou s?o est?pidos?
{1916}{1985}Continua um comediante, n?o ?, Dunham?
{1985}{2134}Ow, eu entendo. Justo quando o Chefe|estava fazendo seu trabalho n?o era t?o mal...
{2134}{2218}provavelmente porque voc?s estavam bem nervosos, n?o ??
{2226}{2331}Isso fez voc?s sempre preferirem arranharem suas boquinhas.
{2345}{2398}- Boquinha?
{2399}{2445}Voc? est? louco?
{2445}{2545}Ei, eu acho que voc? devia
Subtitles for Hooligans
keywords: hooligans, 2005, 1, cd, romanian, ro, green, street, eng, axxo,
original filename: Hooligans - 2005 - 1CD - Romanian - ro - e32b5f81c7c737fe34959af29f806333.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,412 --> 00:00:41,876
<i>?tiu c? sunt, sunt sigur c? sunt
Sunt cu West Ham p?n? la moarte</i>
2
00:00:55,014 --> 00:01:01,479
Rahat. Dac? ?tiam c? vin la un botez
evreiesc, ?mi aduceam tichiu?a.
3
00:01:01,645 --> 00:01:06,817
Amice, Tottenham e la nord.
Te-ai r?t?cit sau e?ti prost de-a dreptul ?
4
00:01:06,984 --> 00:01:10,863
Nu te-ai l?sat de bancuri, Dunham ?
5
00:01:11,030 --> 00:01:14,492
Pe vremuri, Maiorul nu era
a?a de vorb?re?.
6
00:01:14,658 --> 00:01:17,745
Probabil fiindc? nu tremura
de fric?.
7
00:01:17,912 --> 00:01:21,290
Maiorul prefera o b?taie bun?
?n locul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,200 --> 00:00:54,720
Mierda!
2
00:00:54,760 --> 00:00:58,520
Si sabia que iba a reventar en la proxima parada,
hubiera traidel un sombrero.
3
00:00:59,120 --> 00:01:02,480
Hey, estan perdidos...
4
00:01:03,120 --> 00:01:04,800
...o son estúpidos?
5
00:01:04,800 --> 00:01:07,120
Continuas gracioso, eh Dunham?
6
00:01:07,120 --> 00:01:12,080
Oh, entiendo. Cuandel el Jefe
hacia su trabajo no estaba tan mal...
7
00:01:12,120 --> 00:01:14,920
probablemente porque estaban cagados, no?
8
00:01:15,160 --> 00:01:18,640
Eso hizo que ustedes siempre cerraran sus boquitas
9
00:01:1
Subtitles for Hooligans
keywords: hooligans, 2005, 1, cd, english, en, green, street,
original filename: Hooligans - 2005 - 1CD - English - en - 53c315b8905e85cefec888832882c937.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,978 --> 00:00:42,433
<i> I know I am, I'm sure I am
I'm West Ham till I die <i></i>
2
00:00:47,487 --> 00:00:50,357
Go on, bruv. Go on, bruv.
3
00:00:55,576 --> 00:01:02,028
Fuck me. If I knew we was going to a bar
mitzvah, I'd have brought me fucking skullcap.
4
00:01:02,207 --> 00:01:07,366
Mate, Tottenham's due north.
Are you lost or just fucking stupid?
5
00:01:07,544 --> 00:01:11,410
Still a stand-up comedian, eh, Dunham?
All right, mate.
6
00:01:11,589 --> 00:01:15,039
When the Major was doing your job,
he wasn't nearly so chatty.
7
00:01:15,217 --> 00:01:18,300
Probably
Subtitles for Hooligans
keywords: hooligans, 2005, 1, cd, czech, cs, the, green, street,
original filename: Hooligans - 2005 - 1CD - Czech - cs - 267113985c30b24ac56856e27d0d0d3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2140}{2202}www.titulky.com
{2223}{2258}A kurva
{2260}{2355}Kdybych v?d?l, ?e je potk?me, vyzved bych d?ti ze ?kolky.
{2373}{2433}U? bys n?m mohl prozradit,
{2434}{2516}jestli se? vydlabanej odjak?iva, nebo ses jen moc pra?til do hlavy.
{2520}{2582}Je?t? se? ??f Dunhame?
{2584}{2615}Klid p?nov?.
{2616}{2707}Kdy? byl na tvym m?st? Major, tak jenom tak neblafal..
{2710}{2777}Asi i proto, ?e nebyl tak posranej.
{2794}{2876}Copak ti ??k? ?ena na to tvoje pl?c?n??
{2880}{2935}- Co ??kal?|- "Pl?c?n?".
{2940}{2979}- Zaj?m? t? to?|- Jo.
{2980}{3065}Pod?vej nasedn?te do vlaku a t?hn?te odtud...
{3081}{3139}ne? budete v pr?seru.
{3174}{3240}No to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{600}Tekst: djdzon
{1316}{1349}O, kurwa!
{1351}{1442}Gdybym wiedzia?, ?e ich spotkamy,|to bym wzi?? dzieci z podstaw?wki.
{1460}{1517}Stary! Czas si? dowiedzie?,
{1518}{1597}czy postrada?e? zmys?y,|czy jeste? po prostu g?upi.
{1601}{1660}Jeszcze stoisz na czele, Dunham?
{1662}{1692}Spoko, ch?opaki.
{1693}{1780}Gdy Major sta? na twoim miejscu,|to nie by? taki gadatliwy.
{1783}{1847}Pewnie dlatego, ?e nie by?|te? taki przera?ony.
{1863}{1942}A co twoja ?ona m?wi|na twoj? obit? bu?k??
{1946}{1999}- Co on powiedzia??|- "Bu?k?".
{2003}{2041}- Obchodzi ci? to?|- Tak.
{2042}{2123}Stary, powinni?cie wsi???|w poci?g i wypierdala? st?d...
{21
Subtitles for Hooligans
keywords: hooligans, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, green, street, eng, axxo,
original filename: Hooligans - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5755f9059e5db4b6388e2739e77ac75b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,620 --> 00:00:56,999
Me Fode!
2
00:00:57,380 --> 00:01:01,140
Se eu soubesse que ia estourar na pr?xima
parada, eu traria um chap?u.
3
00:01:01,750 --> 00:01:05,100
Ei, s? pra saber, voc?s est?o perdidos...
4
00:01:05,730 --> 00:01:07,420
...ou s?o est?pidos?
5
00:01:07,430 --> 00:01:09,730
Continua um comediante, n?o ?, Dunham?
6
00:01:09,740 --> 00:01:14,710
Ow, eu entendo. Justo quando o Chefe
estava fazendo seu trabalho n?o era t?o mal...
7
00:01:14,720 --> 00:01:17,520
provavelmente porque voc?s estavam
bem nervosos, n?o ??
8
00:01:17,790 --> 00:01:21,270
Isso fez voc?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,500 --> 00:00:57,085
Mierda!
2
00:00:57,126 --> 00:01:01,046
Si sabia que iba a reventar en la proxima parada,
hubiera traido un sombrero.
3
00:01:01,672 --> 00:01:05,175
Hey, estan perdidos...
4
00:01:05,842 --> 00:01:07,593
...o son estúpidos?
5
00:01:07,593 --> 00:01:10,012
Sigues gracioso, eh Dunham?
6
00:01:10,012 --> 00:01:15,183
Oh, entiendo. Cuando el Jefe
hacia su trabajo no estaba tan mal...
7
00:01:15,225 --> 00:01:18,144
probablemente porque estaban cagados, no?
8
00:01:18,394 --> 00:01:22,022
Eso hizo que siempre cerraran sus boquitas
9
00:01:22,564 --> 00:
Subtitles for Hooligans
keywords: hooligans, 2005, nl, pal, dvdr, saints,
original filename: Hooligans.2005.NL.PAL.DVDR-SAINTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:40,375
...West Ham, tot de dood.
2
00:00:54,280 --> 00:00:56,191
Godverdomme...
3
00:00:56,280 --> 00:01:00,599
Als ik had geweten van bar mitswa,
dan had ik mijn mutsje meegebracht.
4
00:01:00,600 --> 00:01:05,919
Tottenham ligt in het Noorden hoor.
Zijn jullie verdwaald, of gewoon achterlijk?
5
00:01:05,920 --> 00:01:08,199
Nog steeds de grappenmaker, Dunham?
6
00:01:08,200 --> 00:01:12,876
Jullie Major lulde niet zo slap.
7
00:01:13,000 --> 00:01:16,081
Waarschijnlijk was hij niet zo nerveus.
8
00:01:16,440 --> 00:01:19,799
De Major hield meer van een gevech
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,620 --> 00:00:38,236
<i># Sé que soy, estoy seguro que soy #</i>
2
00:00:38,237 --> 00:00:40,853
<i># Soy de West Ham
hasta la muerte #</i>
3
00:00:45,700 --> 00:00:48,453
Vamos, vamos.
4
00:00:53,460 --> 00:00:57,054
Carajo. Si hubiese sabido
que Ãbamos a un bar mitzvah...
5
00:00:57,055 --> 00:00:59,649
...hubiese traÃdo un maldito kipá.
6
00:00:59,820 --> 00:01:04,769
Amigo, Tottenam es del norte.
¿Estás perdido o eres estúpido?
7
00:01:04,940 --> 00:01:08,649
¿Sigues siendo un comediante Dunam?
Muy bien, amigo.
8
00:01:08,820 --> 00:01:12,130
Cuando el "Mayor"
Subtitles for Hooligans
keywords: hooligans, 2005, 1, cd, czech, cz, the, green, street,
original filename: Hooligans - 2005 - 1CD - Czech - cz - 267113985c30b24ac56856e27d0d0d3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2140}{2202}www.titulky.com
{2223}{2258}A kurva
{2260}{2355}Kdybych v?d?l, ?e je potk?me, vyzved bych d?ti ze ?kolky.
{2373}{2433}U? bys n?m mohl prozradit,
{2434}{2516}jestli se? vydlabanej odjak?iva, nebo ses jen moc pra?til do hlavy.
{2520}{2582}Je?t? se? ??f Dunhame?
{2584}{2615}Klid p?nov?.
{2616}{2707}Kdy? byl na tvym m?st? Major, tak jenom tak neblafal..
{2710}{2777}Asi i proto, ?e nebyl tak posranej.
{2794}{2876}Copak ti ??k? ?ena na to tvoje pl?c?n??
{2880}{2935}- Co ??kal?|- "Pl?c?n?".
{2940}{2979}- Zaj?m? t? to?|- Jo.
{2980}{3065}Pod?vej nasedn?te do vlaku a t?hn?te odtud...
{3081}{3139}ne? budete v pr?seru.
{3174}{3240}No to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,500 --> 00:00:57,085
Mierda!
2
00:00:57,126 --> 00:01:01,046
Si sabia que iba a reventar en la proxima parada,
hubiera traido un sombrero.
3
00:01:01,672 --> 00:01:05,175
Hey, estan perdidos...
4
00:01:05,842 --> 00:01:07,593
...o son estúpidos?
5
00:01:07,593 --> 00:01:10,012
Sigues gracioso, eh Dunham?
6
00:01:10,012 --> 00:01:15,183
Oh, entiendo. Cuando el Jefe
hacia su trabajo no estaba tan mal...
7
00:01:15,225 --> 00:01:18,144
probablemente porque estaban cagados, no?
8
00:01:18,394 --> 00:01:22,022
Eso hizo que siempre cerraran sus boquitas
9
00:01:22,564 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,911 --> 00:00:42,167
# I know I am, I'm sure I am
I'm West Ham till I die #
2
00:00:42,375 --> 00:00:45,462
[shouting]
3
00:00:47,213 --> 00:00:50,300
Go on, bruv. Go on, bruv.
4
00:00:55,555 --> 00:01:01,936
Fuck me. If I knew we was going to a bar
mitzvah, I'd have brought me fucking skullcap.
5
00:01:02,228 --> 00:01:07,192
Mate, Tottenham's due north.
Are you lost or just fucking stupid?
6
00:01:07,359 --> 00:01:11,279
Still a stand-up comedian, eh, Dunham?
All right, mate.
7
00:01:11,446 --> 00:01:14,866
When the Major was doing your job,
he wasn't nearly so chatty.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,899 --> 00:00:36,899
USPrimo Legendas®
Contato: equipe.usprimo@gmail.com
2
00:00:54,200 --> 00:00:55,730
Me Fode!
3
00:00:55,760 --> 00:00:59,520
Se eu soubesse que ia estourar na próxima parada,
eu traria um chapéu.
4
00:01:00,130 --> 00:01:03,480
Ei, só pra saber, vocês estão perdidos...
5
00:01:04,110 --> 00:01:05,800
...ou são estúpidos?
6
00:01:05,810 --> 00:01:08,110
Continua um comediante, não é, Dunham?
7
00:01:08,120 --> 00:01:13,090
Ow, eu entendo. Justo quando o Chefe
estava fazendo seu trabalho não era tão mal...
8
00:01:13,100 --> 00:01:15,900
prova
Subtitles for Hooligans
keywords: 1609, hooligans, dutch, hollands,
original filename: 16099-Hooligans ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,400 --> 00:00:40,375
...West Ham, tot de dood.
2
00:00:54,280 --> 00:00:56,191
Godverdomme...
3
00:00:56,280 --> 00:01:00,599
Als ik had geweten van bar mitswa,
dan had ik mijn mutsje meegebracht.
4
00:01:00,600 --> 00:01:05,919
Tottenham ligt in het Noorden hoor.
Zijn jullie verdwaald, of gewoon achterlijk?
5
00:01:05,920 --> 00:01:08,199
Nog steeds de grappenmaker, Dunham?
6
00:01:08,200 --> 00:01:12,876
Jullie Major lulde niet zo slap.
7
00:01:13,000 --> 00:01:16,081
Waarschijnlijk was hij niet zo nerveus.
8
00:01:16,440 --> 00:01:19,799
De Major hield meer van een ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:40,375
...West Ham, tot de dood.
2
00:00:54,280 --> 00:00:56,191
Godverdomme...
3
00:00:56,280 --> 00:01:00,599
Als ik had geweten van bar mitswa,
dan had ik mijn mutsje meegebracht.
4
00:01:00,600 --> 00:01:05,919
Tottenham ligt in het Noorden hoor.
Zijn jullie verdwaald, of gewoon achterlijk?
5
00:01:05,920 --> 00:01:08,199
Nog steeds de grappenmaker, Dunham?
6
00:01:08,200 --> 00:01:12,876
Jullie Major lulde niet zo slap.
7
00:01:13,000 --> 00:01:16,081
Waarschijnlijk was hij niet zo nerveus.
8
00:01:16,440 --> 00:01:19,799
De Major hield meer van een gevech
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,729 --> 00:00:54,719
¡Mierda!
2
00:00:55,115 --> 00:00:58,732
Si sabia que iba a reventar en la proxima
parada, hubiera traido un sombrero.
3
00:01:01,877 --> 00:01:03,079
Hey, ¿estan perdidos...
4
00:01:03,453 --> 00:01:05,102
...o son estúpidos?
5
00:01:05,154 --> 00:01:07,178
¿Continuas gracioso, eh Dunham?
6
00:01:07,718 --> 00:01:12,295
Oh, entiendo. Cuando el Jefe hacia
su trabajo no estaba tan mal...
7
00:01:12,308 --> 00:01:14,630
probablemente porque estaban
cagados de nervios, ¿no?
8
00:01:15,652 --> 00:01:18,769
Eso hizo que ustedes
siempre cerraran sus boq
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:35,001
?? ????? ??? ?? ???????????? ?? ???
???? ?? ??????? ?? ???????? ???.
2
00:01:35,834 --> 00:01:41,564
??? ??? ????. ???????
? ????? ???? ??????;
3
00:01:41,668 --> 00:01:48,960
???? ????? ? ???? ?? ???? ??? ???????
???????, ??? ??????? ???? ????.
4
00:01:49,377 --> 00:01:52,085
???? ????? ??????? ???
???? ???????????.
5
00:01:52,918 --> 00:01:55,628
?? ?????? ?? ??? ??????
??? ?? "?????" ???.
6
00:01:55,836 --> 00:01:58,336
?? ????? ???? ??? ????;
7
00:01:58,753 --> 00:02:03,545
???? ???; ??? ??? ?? ?????? ??
??????? ????? ??? ?? ??? ??????.
8
00:02:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,240 --> 00:01:08,760
Mierda!
2
00:01:08,800 --> 00:01:12,560
Si sabia que iba a reventar en la proxima parada,
hubiera traido un sombrero.
3
00:01:13,160 --> 00:01:16,520
Hey, estan perdidos...
4
00:01:17,160 --> 00:01:18,840
...o son estúpidos?
5
00:01:18,840 --> 00:01:21,160
Sigues gracioso, eh Dunham?
6
00:01:21,160 --> 00:01:26,120
Oh, entiendo. Cuando el Jefe
hacia su trabajo no estaba tan mal...
7
00:01:26,160 --> 00:01:28,960
probablemente porque estaban cagados, no?
8
00:01:29,200 --> 00:01:32,680
Eso hizo que siempre cerraran sus boquitas
9
00:01:33,200 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,200 --> 00:00:54,720
¡Yo Fode!
2
00:00:54,760 --> 00:00:58,520
Si sabÃa que fui a soplar para arriba en la parada siguiente,
TraerÃa un sombrero.
3
00:00:59,120 --> 00:01:02,480
Hey, para a saber solamente, se pierden los voces...
4
00:01:03,120 --> 00:01:04,800
...¿o son estúpidos?
5
00:01:04,800 --> 00:01:07,120
Continúa un comediante, no es, Dunham?
6
00:01:07,120 --> 00:01:12,080
Ow, yo entiendo. Justo cuando el Jefe
estaba haciendo su trabajo no era tan apenas...
7
00:01:12,120 --> 00:01:14,920
probablemente porque Ustedes estaban bien nerviosos, no es?
8
00:01:15,
Subtitles for Hooligans
keywords: hooligans, 2005, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners, swedish, motechnet, com,
original filename: 9251-Hooligans.2005.720p.HDDVD.x264-SiNNERS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,785 --> 00:00:45,919
Jag vet det ju, jag är det ju
jag är West Ham tills jag dör
2
00:00:58,689 --> 00:01:04,781
Fan! Om jag vetat att vi skulle på
bar mitzvah hade jag tagit kepsen.
3
00:01:04,948 --> 00:01:08,787
Tottenham ligger norrut.
Har du gått vilse?
4
00:01:08,954 --> 00:01:13,460
-Eller bara dum?
-Fortfarande lika rolig, Dunham?
5
00:01:13,627 --> 00:01:17,884
När Majoren hade ditt jobb
var han inte alls lika pratglad.
6
00:01:18,051 --> 00:01:21,055
För att han var inte lika nervös.
7
00:01:21,222 --> 00:01:24,603
Han gillade fajter bättre än snack.
8
Subtitles for Hooligans
keywords: hooligans, eng, 2, 5, fps, 2005,
original filename: Hooligans - Eng - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,407 --> 00:00:40,640
# I know I am, I'm sure I am
I'm West Ham till I die #
2
00:00:40,807 --> 00:00:43,799
[shouting]
3
00:00:45,487 --> 00:00:48,240
Go on, bruv. Go on, bruv.
4
00:00:53,247 --> 00:00:59,436
Fuck me. If I knew we was going to a bar
mitzvah, I'd have brought me fucking skullcap.
5
00:00:59,607 --> 00:01:04,556
Mate, Tottenham's due north.
Are you lost or just fucking stupid?
6
00:01:04,727 --> 00:01:08,436
Still a stand-up comedian, eh, Dunham?
All right, mate.
7
00:01:08,607 --> 00:01:11,917
When the Major was doing your job,
he wasn't nearly so chatty.
8
Subtitles for Hooligans
keywords: hooligans, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Hooligans - 2005 - 1CD - Czech - cz - 6c5911123711d18df93c6b3b765000b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{24}www.titulky.com
{25}{325}Hooligans 2005 DVDRip XviD-DAW
{1341}{1374}A kurva
{1376}{1467}Kdybych v?d?l, ?e je potk?me, vyzved bych d?ti ze ?kolky.
{1485}{1542}U? bys n?m mohl prozradit,
{1543}{1622}jestli se? vydlabanej odjak?iva, nebo ses jen moc pra?til do hlavy.
{1626}{1685}Je?t? se? ??f Dunhame?
{1687}{1717}Klid p?nov?.
{1718}{1805}Kdy? byl na tvym m?st? Major, tak jenom tak neblafal..
{1808}{1872}Asi i proto, ?e nebyl tak posranej.
{1888}{1967}Copak ti ??k? ?ena na to tvoje pl?c?n??
{1971}{2024}- Co ??kal?|- "Pl?c?n?".
{2028}{2066}- Zaj?m? t? to?|- Jo.
{2067}{2148}Pod?vej nasedn?te do vlaku a t?hn?te odtud...
{2164}{2219}ne?
Subtitles for Hooligans
keywords: hooligans, 2005, 1, cd, hungarian, hu, subrip, axxo,
original filename: Hooligans - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 8f11555c878ecc99536283d3446837ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,500 --> 00:00:56,531
Na, bazeg.
2
00:00:56,960 --> 00:01:00,577
Ha tudom, hogy b?r micva lesz,
s?beszdekliben j?v?k.
3
00:01:01,422 --> 00:01:05,005
Ez nem Tottenham, mes?ge.
Elt?vedtetek?
4
00:01:05,718 --> 00:01:07,129
Ben?zt?tek?
5
00:01:07,470 --> 00:01:09,509
Nagy ripacs vagy, Dunham.
6
00:01:09,972 --> 00:01:14,682
R?gen az ?rnagy bezzeg
nem j?ratta ennyit a sz?j?t.
7
00:01:14,978 --> 00:01:17,266
? nem is fosott ennyire.
8
00:01:18,272 --> 00:01:21,392
Neki a keze j?rt el,
neked csak a lepcses pof?d.
9
00:01:24,236 --> 00:01:26,063
- Na, ne mondd!
- Pedig de.
Subtitles for Hooligans
keywords: 1610, hooligans, norwegian, norsk, subtitle,
original filename: 16102-Hooligans ( Norwegian - Norsk Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,087 --> 00:00:41,957
<i>Jeg vet at jeg vil holde fast</i>
<i>det er West Ham til jeg dør</i>
2
00:00:54,207 --> 00:01:00,043
Faen heller, da. Jeg visste ikke
at vi skulle i Bar Mitzvah.
3
00:01:00,207 --> 00:01:03,882
Hallo, Tottenham er nordover.
Har dere gått dere vill?
4
00:01:04,047 --> 00:01:08,359
-Eller er dere bare dumme?
-Fortsatt komiker, Dunham?
5
00:01:08,527 --> 00:01:12,600
Den gang Majoren hadde din jobb,
var han ikke så flåkjeftet.
6
00:01:12,767 --> 00:01:15,645
Sikkert fordi han ikke var så nervøs.
7
00:01:15,807 --> 00:01:19,038
Han foretrakk et sl
Subtitles for Hooligans
keywords: 1610, hooligans, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 16104-Hooligans ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,087 --> 00:00:41,957
<i>West Ham hautaan asti</i>
2
00:00:54,207 --> 00:01:00,043
Helvetti. En tiennyt, että olimme
menossa bar mitsvaan.
3
00:01:00,207 --> 00:01:03,882
Tottenham on pohjoisessa.
Oletteko eksyksissä?
4
00:01:04,047 --> 00:01:08,359
Vai oletteko vain tyhmiä?
-Aina pilailemassa, Dunham.
5
00:01:08,527 --> 00:01:12,600
Kun Majuri hoiti hommiasi,
hän ei lörpötellyt jatkuvasti.
6
00:01:12,767 --> 00:01:15,645
Hän ei ollut
varmaan hermostunut.
7
00:01:15,807 --> 00:01:19,038
Hän tappeli
eikä räpättänyt.
8
00:01:19,207 --> 00:01:21,596
Mitä?
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:55,730
¡Jodeme!
2
00:00:55,760 --> 00:00:59,520
Si sabÃa que iba a venir a un Bar Mithzva seguro, traerÃa un sombrero.
3
00:01:00,130 --> 00:01:03,480
Hey, para a saber solamente,
solo pierden ustedes...
4
00:01:04,110 --> 00:01:05,800
...¿o son estúpidos?
5
00:01:05,810 --> 00:01:08,110
Continúas como comediante, no es, Dunham?
6
00:01:08,120 --> 00:01:13,090
Oh, yo entiendo. Justo cuando el Jefe estaba
haciendo su trabajo no eras tanto, apenas...
7
00:01:13,100 --> 00:01:15,900
probablemente porque ustedes
estaban bien nerviosos, no es asi?
8
00:01:16,1
Subtitles for Hooligans
keywords: hooligans, 2005, 1, cd, czech, cz, hls, gsh,
original filename: Hooligans - 2005 - 1CD - Czech - cz - 47ea25b78aad823b151fb3ab132ca049.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{300}animosity@seznam.cz
{1316}{1349}A kurva
{1351}{1442}Kdybych v?d?l, ?e je potk?me, vyzved bych d?ti ze ?kolky.
{1460}{1517}U? bys n?m mohl prozradit,
{1518}{1597}jestli se? vydlabanej odjak?iva, nebo ses jen moc pra?til do hlavy.
{1601}{1660}Je?t? se? ??f Dunhame?
{1662}{1692}Klid p?nov?.
{1693}{1780}Kdy? byl na tvym m?st? Major, tak jenom tak neblafal..
{1783}{1847}Asi i proto, ?e nebyl tak posranej.
{1863}{1942}Copak ti ??k? ?ena na to tvoje pl?c?n??
{1946}{1999}- Co ??kal?|- "Pl?c?n?".
{2003}{2041}- Zaj?m? t? to?|- Jo.
{2042}{2123}Pod?vej nasedn?te do vlaku a t?hn?te odtud...
{2139}{2194}ne? budete v pr?seru.
{2228}{2291}No to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,200 --> 00:00:54,720
Mierda!
2
00:00:54,760 --> 00:00:58,520
Si sabia que iba a reventar en la próxima parada,
hubiera traÃdo un sombrero.
3
00:00:59,120 --> 00:01:02,480
Hey, están perdidos...
4
00:01:03,120 --> 00:01:04,800
...o son estúpidos?
5
00:01:04,800 --> 00:01:07,120
Sigues gracioso, eh Dunham?
6
00:01:07,120 --> 00:01:12,080
Oh, entiendo. Cuando el Jefe
hacia su trabajo no estaba tan mal...
7
00:01:12,120 --> 00:01:14,920
probablemente porque estaban cagados, no?
8
00:01:15,160 --> 00:01:18,640
Eso hizo que siempre cerraran sus boquitas
9
00:01:19,160 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,899 --> 00:00:36,899
emmanuelmdq
2
00:00:54,200 --> 00:00:55,730
¡Yo Fode!
3
00:00:55,760 --> 00:00:59,520
Si sabÃa que fui a soplar para arriba en la parada siguiente,
TraerÃa un sombrero.
4
00:01:00,130 --> 00:01:03,480
Ei, pra a saber solamente, se pierden los vocês...
5
00:01:04,110 --> 00:01:05,800
...¿o son estúpidos?
6
00:01:05,810 --> 00:01:08,110
Continúa un comediante, no es, Dunham?
7
00:01:08,120 --> 00:01:13,090
Ow, yo entiendo. Justo cuando el Jefe
estaba haciendo su trabajo no era tan apenas...
8
00:01:13,100 --> 00:01:15,900
probablemente porque
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,500 --> 00:00:56,531
Na, bazeg.
2
00:00:56,960 --> 00:01:00,577
Ha tudom, hogy b?r micva lesz,
s?beszdekliben j?v?k.
3
00:01:01,422 --> 00:01:05,005
Ez nem Tottenham, mes?ge.
Elt?vedtetek?
4
00:01:05,718 --> 00:01:07,129
Ben?zt?tek?
5
00:01:07,470 --> 00:01:09,509
Nagy ripacs vagy, Dunham.
6
00:01:09,972 --> 00:01:14,682
R?gen az ?rnagy bezzeg
nem j?ratta ennyit a sz?j?t.
7
00:01:14,978 --> 00:01:17,266
? nem is fosott ennyire.
8
00:01:18,272 --> 00:01:21,392
Neki a keze j?rt el,
neked csak a lepcses pof?d.
9
00:01:24,236 --> 00:01:26,063
- Na, ne mondd!
- Pedig de.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,286 --> 00:00:59,391
Ãà Ãîåñá ðùò èá óõÃáÃôçèïýìå ìå ôïÃ
Ãéôò èá öïñïýóá ôï óêïõöÃêé ìïõ.
2
00:01:00,192 --> 00:01:06,098
Ãåò ìïõ êÃôé. ÃÃèçêåò
à åÃóáé áðëà âëÃêáò;
3
00:01:06,198 --> 00:01:13,606
¼ôáà ÃêáÃÃ¥ ï Ãðåà ôç äéêà óïõ äïõëåéÃ
ÃôÃÃ÷áì, äåà ìéëïýóå ôüóï ðïëý.
4
00:01:14,106 --> 00:01:16,809
ºóùò ãéáôà åêåÃÃïò äåÃ
Ã¥Ã֌ Ãåõñéêüôçôá.
5
00:01:17,710 --> 00:01:20,513
Ãá ðÃñåéò êé ÃÃá óêïýöï
Ã
Subtitles for Hooligans
keywords: green, street, hooligans, 2005, proper, hls, english, motechnet, com, gshb, gsha,
original filename: Green.Street.Hooligans.2005.PROPER.DVDRiP.XviD-HLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,381 --> 00:00:02,981
- Catch it.
- How's that?
2
00:00:05,421 --> 00:00:08,701
<i>The 2:55 train to Manchester Express
will be approaching...</i>
3
00:00:11,141 --> 00:00:13,861
- All right, lads. Bovver.
- Sweet, mate.
4
00:00:14,181 --> 00:00:16,421
I thought we agreed to meet
in the car park.
5
00:00:16,581 --> 00:00:18,341
Decided to wait here.
6
00:00:18,501 --> 00:00:21,061
Look, Bov, you wanna play the wanker,
that's fine with me.
7
00:00:21,221 --> 00:00:24,381
But leave it out till we got today
out of the way, all right?
8
00:00:25,141 --> 00:00:27,341
You all r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,407 --> 00:00:40,640
<i>ªtiu cã sunt, sunt sigur cã sunt
Sunt cu West Ham pânã la moarte</i>
2
00:00:53,247 --> 00:00:59,436
Rahat. Dacã ºtiam cã vin la un botez
evreiesc, îmi aduceam tichiuþa.
3
00:00:59,607 --> 00:01:04,556
Amice, Tottenham e la nord.
Te-ai rãtãcit sau eºti prost de-a dreptul ?
4
00:01:04,727 --> 00:01:08,436
Nu te-ai lãsat de bancuri, Dunham ?
5
00:01:08,607 --> 00:01:11,917
Pe vremuri, Maiorul nu era
aºa de vorbãreþ.
6
00:01:12,087 --> 00:01:15,045
Probabil fiindcã nu tremura
de fricã.
7
00:01:15,207 --> 00:01:18,438
Maiorul prefera o bÃ
Subtitles for Hooligans
keywords: 1805, hooligans, green, street, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, ro,
original filename: 18051-Hooligans_[Green_Street_Hooligans]_(2005)-23_97_FPS.zip