Search Movie Subtitles results for honeymoon in vegas by relevance:
- Honeymoon.in.Vegas.(1992).DVDRIP.ESS .XviD.RcKtRn.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,512 --> 00:00:42,391
ziekenhuis New York 1987
2
00:00:45,232 --> 00:00:48,941
Hoe gaat het met mijn moeder ?
- Niet al te best.
3
00:01:10,632 --> 00:01:13,430
Waarom kom je nu pas ?
- De dokter...
4
00:01:13,592 --> 00:01:14,945
Die kan me wat.
5
00:01:16,232 --> 00:01:21,511
Mam, toch. Spaar je krachten.
- Jack, als ik doodga...
6
00:01:21,672 --> 00:01:27,030
Mam, je gaat niet dood.
- Toch wil ik dat je me iets belooft.
7
00:01:30,952 --> 00:01:33,420
Zeg: Ik beloof...
- Ik beloof...
8
00:01:33,592 --> 00:01:35,867
dat je altijd van me zult houden.
9
00:01:36,912 -
- Honeymoon.in.Vegas.1992.720p.BluRay. X264-AMIABLE.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,956 --> 00:00:30,128
- Hvordan går det med min mor?
- I dag går det ikke så godt.
2
00:00:51,357 --> 00:00:54,652
- Hvorfor kom du ikke noget før?
- Lægen sagde ...
3
00:00:54,736 --> 00:00:58,489
Hul i doktoren.
4
00:00:59,782 --> 00:01:03,661
- Mor, spar på kræfterne.
- Hvis jeg dør, Jack ...
5
00:01:03,745 --> 00:01:08,791
- Du dør ikke, mor.
- SÃ¥ skal du love mig en ting.
6
00:01:12,587 --> 00:01:15,298
- Sig "jeg lover".
- Jeg lover.
7
00:01:15,381 --> 00:01:18,635
At du altid vil elske mig.
8
00:01:18,718 --> 00:01:22,388
- Selvfølgelig, mor.
- Og at du
- Honeymoon.in.Vegas.1992.SweSub.DvDRi p.XviD-Simurfenlars.sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1152}{1241}Kako je mojoj majci?|- Ne baš dobro.
{1787}{1854}Zašto nisi došao ranije?|- Doktor je...
{1862}{1895}Ko ga jebe!
{1929}{2056}Mama, èuvaj svoju snagu.|- Džek, ako preminem...
{2063}{2192}Mama, neæeš umreti.|- Hoæu da mi nešto obeæaš.
{2296}{2355}Reci da obeæavaš...|- Obeæavam.
{2360}{2415}Da æeš me uvek voleti.
{2447}{2521}Naravno.|- I da se neæeš ženiti.
{2564}{2672}Mama, ne mogu to obeæati.
{2681}{2792}Niko te neæe voleti kao ja.|Biæeš nesreæan. Ne èini to.
{2801}{2926}Mama, ne govori tako.|- Obeæaj mi, Džek. Nikada!
{2933}{3003}Mama, to je velika stvar.|Mama?
{3130}{3218}Mama, vrati se.|Obeæavam d
- Honeymoon.in.Vegas.(1992).DVDRIP.ESS .XviD.RcKtRn.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,173 --> 00:00:41,976
HOSPITAL DE NUEVA YORK - 1 98 7
2
00:00:44,913 --> 00:00:47,815
-¿Cómo está mi mamá?
-No muy bien.
3
00:01:10,371 --> 00:01:12,507
¿Por qué tardaste?
4
00:01:12,574 --> 00:01:14,776
-El doctor...
-¡Al carajo!
5
00:01:18,479 --> 00:01:21,216
-No te canses.
-Jack, si me voy...
6
00:01:21,316 --> 00:01:23,818
Mamá, no te vas a ir.
7
00:01:23,885 --> 00:01:26,821
Si me voy,
quiero que me prometas una cosa.
8
00:01:30,592 --> 00:01:32,994
-Di: ''Te prometo''.
-Te prometo.
9
00:01:33,094 --> 00:01:34,662
Que siempre me querrás.
10
00:01:36
- Honeymoon in Vegas CRO.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1152}{1241}Kako je mojoj majci?|- Ne baš dobro.
{1787}{1854}Zašto nisi došao ranije?|- Doktor je...
{1862}{1895}Ko ga jebe!
{1929}{2056}Mama, èuvaj svoju snagu.|- Džek, ako preminem...
{2063}{2192}Mama, neæeš umreti.|- Hoæu da mi nešto obeæaš.
{2296}{2355}Reci da obeæavaš...|- Obeæavam.
{2360}{2415}Da æeš me uvek voleti.
{2447}{2521}Naravno.|- I da se neæeš ženiti.
{2564}{2672}Mama, ne mogu to obeæati.
{2681}{2792}Niko te neæe voleti kao ja.|Biæeš nesreæan. Ne èini to.
{2801}{2926}Mama, ne govori tako.|- Obeæaj mi, Džek. Nikada!
{2933}{3003}Mama, to je velika stvar.|Mama?
{3130}{3218}Mama, vrati se.|Obeæavam d
1 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,140 --> 00:00:12,576
Ãüþ-éîðêñêà ÿ êëèÃèêà . 1987-é ãîä.
2
00:00:15,500 --> 00:00:19,493
- Ãà ê ìîÿ ìà òü?
- ÃåãîäÃÿ ÃÃ¥ î÷åÃü õîðîøî.
3
00:00:26,540 --> 00:00:28,531
Ãîêòîð Ãîäæåð Ãëýê.
4
00:00:40,660 --> 00:00:43,697
- Ãî÷åìó ÃÃ¥ ïðèõîäèë?
- Ãîêòîð...
5
00:00:43,980 --> 00:00:45,493
à ÷åðòó åãî.
6
00:00:46,300 --> 00:00:47,699
Ãà ìà .
7
00:00:49,100 --> 00:00:51,056
Ãû äîëæÃà áåðå÷ü ñèëû.
8
00:00:51,340 --> 00:00:55,299
- Ãæåê, åñëè ÿ óìðó...
- ÃÃ
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,848 --> 00:00:44,784
HOSPITAL DE NUEVA YORK - 1 98 7
2
00:00:47,888 --> 00:00:50,914
-¿Cómo está mi mamá?
-No muy bien.
3
00:01:14,381 --> 00:01:16,645
¿Por qué tardaste?
4
00:01:16,717 --> 00:01:18,981
-El doctor...
-¡Al carajo!
5
00:01:22,890 --> 00:01:25,723
-No te canses.
-Jack, si me voy...
6
00:01:25,792 --> 00:01:28,454
Mamá, no te vas a ir.
7
00:01:28,528 --> 00:01:31,554
Si me voy,
quiero que me prometas una cosa.
8
00:01:35,469 --> 00:01:37,994
-Di: ''Te prometo''.
-Te prometo.
9
00:01:38,071 --> 00:01:39,732
Que siempre me querrás.
10
00:01:41
- Honeymoon in Vegas hr.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1152}{1241}Kako je mojoj majci?|- Ne baš dobro.
{1787}{1854}Zašto nisi došao ranije?|- Doktor je...
{1862}{1895}Ko ga jebe!
{1929}{2056}Mama, èuvaj svoju snagu.|- Džek, ako preminem...
{2063}{2192}Mama, neæeš umreti.|- Hoæu da mi nešto obeæaš.
{2296}{2355}Reci da obeæavaš...|- Obeæavam.
{2360}{2415}Da æeš me uvek voleti.
{2447}{2521}Naravno.|- I da se neæeš ženiti.
{2564}{2672}Mama, ne mogu to obeæati.
{2681}{2792}Niko te neæe voleti kao ja.|Biæeš nesreæan. Ne èini to.
{2801}{2926}Mama, ne govori tako.|- Obeæaj mi, Džek. Nikada!
{2933}{3003}Mama, to je velika stvar.|Mama?
{3130}{3218}Mama, vrati se.|Obeæavam d
- Honeymoon in Vegas srp.Sub
1 file(s), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,100 --> 00:00:32,900
Bolnica New York
1987
2
00:00:36,000 --> 00:00:39,700
Kako je mojoj majci?
- Ne baš dobro.
3
00:01:02,500 --> 00:01:05,300
Zašto nisi došao ranije?
- Doktor je...
4
00:01:05,600 --> 00:01:07,000
Ko ga jebe!
5
00:01:08,400 --> 00:01:13,700
Mama, èuvaj svoju snagu.
- Džek, ako preminem...
6
00:01:14,000 --> 00:01:19,400
Mama, neæeš umreti.
- Hoæu da mi nešto obeæaš.
7
00:01:23,700 --> 00:01:26,200
Reci da obeæavaš...
- Obeæavam.
8
00:01:26,400 --> 00:01:28,700
Da æeš me uvek voleti.
9
00:01:30,000 --> 00:01:33,100
Naravno.
- I da
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,140 --> 00:00:12,576
Ãüþ-éîðêñêà ÿ êëèÃèêà . 1987-é ãîä.
2
00:00:15,500 --> 00:00:19,493
- Ãà ê ìîÿ ìà òü?
- ÃåãîäÃÿ ÃÃ¥ î÷åÃü õîðîøî.
3
00:00:26,540 --> 00:00:28,531
Ãîêòîð Ãîäæåð Ãëýê.
4
00:00:40,660 --> 00:00:43,697
- Ãî÷åìó ÃÃ¥ ïðèõîäèë?
- Ãîêòîð...
5
00:00:43,980 --> 00:00:45,493
à ÷åðòó åãî.
6
00:00:46,300 --> 00:00:47,699
Ãà ìà .
7
00:00:49,100 --> 00:00:51,056
Ãû äîëæÃà áåðå÷ü ñèëû.
8
00:00:51,340 --> 00:00:55,299
- Ãæåê, åñëè ÿ óìðó...
- ÃÃ
- Honeymoon in Vegas hr.sub
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1152}{1241}Kako je mojoj majci?|- Ne baš dobro.
{1787}{1854}Zašto nisi došao ranije?|- Doktor je...
{1862}{1895}Ko ga jebe!
{1929}{2056}Mama, èuvaj svoju snagu.|- Džek, ako preminem...
{2063}{2192}Mama, neæeš umreti.|- Hoæu da mi nešto obeæaš.
{2296}{2355}Reci da obeæavaš...|- Obeæavam.
{2360}{2415}Da æeš me uvek voleti.
{2447}{2521}Naravno.|- I da se neæeš ženiti.
{2564}{2672}Mama, ne mogu to obeæati.
{2681}{2792}Niko te neæe voleti kao ja.|Biæeš nesreæan. Ne èini to.
{2801}{2926}Mama, ne govori tako.|- Obeæaj mi, Džek. Nikada!
{2933}{3003}Mama, to je velika stvar.|Mama?
{3130}{3218}Mama, vrati se.|Obeæavam d
- Honeymoon in Las Vegas - Danish.srt
1 file(s), added on: 2009-12-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,807 --> 00:00:50,756
- Hvordan går det med min mor?
- I dag går det ikke så godt.
2
00:01:11,127 --> 00:01:14,278
- Hvorfor kom du ikke noget før?
- Lægen sagde...
3
00:01:14,367 --> 00:01:17,962
Hul i doktoren.
4
00:01:19,207 --> 00:01:22,916
- Mor, spar på kræfterne.
- Hvis jeg dør, Jack...
5
00:01:23,007 --> 00:01:27,842
- Du dør ikke, mor.
- SÃ¥ skal du love mig en ting.
6
00:01:31,487 --> 00:01:34,081
- Sig "jeg lover".
- Jeg lover.
7
00:01:34,167 --> 00:01:37,284
At du altid vil elske mig.
8
00:01:37,367 --> 00:01:40,882
- Selvfølgelig, mor.
- Og at du al