Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Honey I Blew Up The Kid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,816 --> 00:00:42,984
QUERIDA, AGRANDÃ AL NIÃO
2
00:03:23,950 --> 00:03:26,680
- Buenos dÃas. ¿Cómo están?
- Buen dÃa, Ozzie.
3
00:03:45,839 --> 00:03:48,034
Me dijeron que es un inventor.
4
00:04:15,936 --> 00:04:19,030
ADAM - MAMÃ & PAPÃ - AMY
NICK - GARAJ E - TALLER
Nick, el desayuno.
5
00:04:23,677 --> 00:04:25,235
¡Nick!
6
00:04:25,312 --> 00:04:26,802
Ya voy.
7
00:04:29,382 --> 00:04:31,976
<i>Tus manos son más grandes ahora</i>
8
00:04:32,686 --> 00:04:35,678
<i>Tus brazos y piernas</i>
<i>son más largos ahora</i>
9
00:04:35,755 --> 00:04:40,055
<i>H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,680 --> 00:03:38,433
Een uitvinder, zeggen ze.
2
00:04:06,040 --> 00:04:08,031
Nick, ontbijten.
3
00:04:13,480 --> 00:04:14,879
Ik kom.
4
00:04:17,280 --> 00:04:20,078
je handen worden groter
5
00:04:20,200 --> 00:04:23,431
je armen en benen worden langer
6
00:04:23,560 --> 00:04:27,155
je voelt zelfs je ingewanden groeien
7
00:04:28,960 --> 00:04:33,351
Wayne, waar is de kleine?
- In z'n box.
8
00:04:33,480 --> 00:04:37,678
Hij klimt eruit.
- Nee, dat heb ik gefikst.
9
00:04:37,800 --> 00:04:43,875
Het spijt me, maar de vorige keer
hielp dat ook niet.
10
00:04:44,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,680 --> 00:03:38,433
Een uitvinder, zeggen ze.
2
00:04:06,040 --> 00:04:08,031
Nick, ontbijten.
3
00:04:13,480 --> 00:04:14,879
Ik kom.
4
00:04:17,280 --> 00:04:20,078
je handen worden groter
5
00:04:20,200 --> 00:04:23,431
je armen en benen worden langer
6
00:04:23,560 --> 00:04:27,155
je voelt zelfs je ingewanden groeien
7
00:04:28,960 --> 00:04:33,351
Wayne, waar is de kleine?
- In z'n box.
8
00:04:33,480 --> 00:04:37,678
Hij klimt eruit.
- Nee, dat heb ik gefikst.
9
00:04:37,800 --> 00:04:43,875
Het spijt me, maar de vorige keer
hielp dat ook niet.
10
00:04:44,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,680 --> 00:03:38,433
Een uitvinder, zeggen ze.
2
00:04:06,040 --> 00:04:08,031
Nick, ontbijten.
3
00:04:13,480 --> 00:04:14,879
Ik kom.
4
00:04:17,280 --> 00:04:20,078
je handen worden groter
5
00:04:20,200 --> 00:04:23,431
je armen en benen worden langer
6
00:04:23,560 --> 00:04:27,155
je voelt zelfs je ingewanden groeien
7
00:04:28,960 --> 00:04:33,351
Wayne, waar is de kleine?
- In z'n box.
8
00:04:33,480 --> 00:04:37,678
Hij klimt eruit.
- Nee, dat heb ik gefikst.
9
00:04:37,800 --> 00:04:43,875
Het spijt me, maar de vorige keer
hielp dat ook niet.
10
00:04:44,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,680 --> 00:03:38,433
Een uitvinder, zeggen ze.
2
00:04:06,040 --> 00:04:08,031
Nick, ontbijten.
3
00:04:13,480 --> 00:04:14,879
Ik kom.
4
00:04:17,280 --> 00:04:20,078
je handen worden groter
5
00:04:20,200 --> 00:04:23,431
je armen en benen worden langer
6
00:04:23,560 --> 00:04:27,155
je voelt zelfs je ingewanden groeien
7
00:04:28,960 --> 00:04:33,351
Wayne, waar is de kleine?
- In z'n box.
8
00:04:33,480 --> 00:04:37,678
Hij klimt eruit.
- Nee, dat heb ik gefikst.
9
00:04:37,800 --> 00:04:43,875
Het spijt me, maar de vorige keer
hielp dat ook niet.
10
00:04:44,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,680 --> 00:03:38,433
Een uitvinder, zeggen ze.
2
00:04:06,040 --> 00:04:08,031
Nick, ontbijten.
3
00:04:13,480 --> 00:04:14,879
Ik kom.
4
00:04:17,280 --> 00:04:20,078
je handen worden groter
5
00:04:20,200 --> 00:04:23,431
je armen en benen worden langer
6
00:04:23,560 --> 00:04:27,155
je voelt zelfs je ingewanden groeien
7
00:04:28,960 --> 00:04:33,351
Wayne, waar is de kleine?
- In z'n box.
8
00:04:33,480 --> 00:04:37,678
Hij klimt eruit.
- Nee, dat heb ik gefikst.
9
00:04:37,800 --> 00:04:43,875
Het spijt me, maar de vorige keer
hielp dat ook niet.
10
00:04:44,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,680 --> 00:03:38,433
Een uitvinder, zeggen ze.
2
00:04:06,040 --> 00:04:08,031
Nick, ontbijten.
3
00:04:13,480 --> 00:04:14,879
Ik kom.
4
00:04:17,280 --> 00:04:20,078
je handen worden groter
5
00:04:20,200 --> 00:04:23,431
je armen en benen worden langer
6
00:04:23,560 --> 00:04:27,155
je voelt zelfs je ingewanden groeien
7
00:04:28,960 --> 00:04:33,351
Wayne, waar is de kleine?
- In z'n box.
8
00:04:33,480 --> 00:04:37,678
Hij klimt eruit.
- Nee, dat heb ik gefikst.
9
00:04:37,800 --> 00:04:43,875
Het spijt me, maar de vorige keer
hielp dat ook niet.
10
00:04:44,
Subtitles for Honey I Blew Up The Kid
keywords: married, with, children, s08e1, 5, honey, i, blew, up, myself, saints, s08e15,
original filename: ad27bab150b99fdec1f7555cf7232217.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,550 --> 00:01:36,020
Okay, Enid, work with me here.
Pull it in.
2
00:01:36,270 --> 00:01:39,148
Pull in your talons.
We're almost there.
3
00:01:44,510 --> 00:01:47,946
See? I told you I was a four.
4
00:01:49,190 --> 00:01:53,866
No. "Fore" is what you'll have to yell
when the shoe pops off your foot.
5
00:01:54,430 --> 00:01:55,658
Now...
6
00:01:58,710 --> 00:01:59,938
...are we finished here?
7
00:02:00,190 --> 00:02:03,102
Well, I'm not sure
I like this shade of blue.
8
00:02:04,390 --> 00:02:06,142
I'll tell you what I'll do then:
9
00:02:06,390 --> 00:02:11,259
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,727 --> 00:03:17,400
Dobro jutro, narode. Kako ste?
- Dobro jutro, Ozi. - Dobro jutro, Ozi.
2
00:03:35,727 --> 00:03:37,797
Ãula sam da je on neki pronalazaè.
3
00:04:06,167 --> 00:04:07,486
Nik, doruèak.
4
00:04:12,047 --> 00:04:15,198
Nik!
- Dolazim.
5
00:04:17,487 --> 00:04:20,399
Ruke ti sada postaju veæe.
6
00:04:20,487 --> 00:04:23,479
Ruke i noge su sada duže.
7
00:04:23,567 --> 00:04:27,719
Ãak oseæaÅ¡ i unutraÅ¡nji rast
kada mama i tata...
8
00:04:29,127 --> 00:04:31,118
Vejn.
- Da, draga?
9
00:04:31,207 --> 00:04:33,596
Gde je beba?
- U ogradici za i
Subtitles for Honey I Blew Up The Kid
keywords: married, with, children, season, 8, ned, saints, s08e0, 6, no, chicken, check, s08e06, s08e1, 5, honey, i, blew, up, myself, s08e15, 4, luck, of, the, bundys, s08e04, 3, worst, noel, s08e13, proud, to, be, your, bud, s08e03, s08e2, ride, scare, s08e22, 7, valentine's, day, massacre, s08e17, nooner, or, nothing, s08e21, kelly, knows, something, s08e26, assault, and, batteries, s08e24, d'arcy, files, s08e20, scared, single, s08e08, how, green, was, my, apple, s08e16, banking, marcy, s08e05, sofa, so, good, s08e14, 9, field, screams, s08e19, get, outta, dodge, s08e18, hood, 'n, boyz, s08e02, al, goes, deep, s08e25, ma'am, s08e09, tisket, tasket, can, peg, make, basket, s08e01, legend, ironhead, haynes, s08e23, change, for, buck, s08e11, take, wife, please, s08e07, dances, weezy, s08e10, little, off, top, s08e12,
original filename: Married.with.Children.Season.8.Ned.DVDRip.XviD-SAiNTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,420 --> 00:01:29,695
We hebben boodschappen gedaan,
mam.
2
00:01:29,940 --> 00:01:33,535
Wat is pap z'n Dodge toch een genot.
De herrie, de roest...
3
00:01:33,780 --> 00:01:37,568
de weg die je voorbij ziet racen
door de gaten in de bodem.
4
00:01:37,820 --> 00:01:42,336
We hebben alles kunnen vinden:
Bonbons met whisky...
5
00:01:42,580 --> 00:01:44,377
liefdesromannetjes...
6
00:01:44,980 --> 00:01:47,369
een cd van Kenny G...
7
00:01:48,220 --> 00:01:51,257
Papa en jij gaan er een leuke avond
van maken, h??
8
00:01:51,460 --> 00:01:53,496
Batterijen.
9
00:01:58,42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,680 --> 00:03:38,433
Een uitvinder, zeggen ze.
2
00:04:06,040 --> 00:04:08,031
Nick, ontbijten.
3
00:04:13,480 --> 00:04:14,879
Ik kom.
4
00:04:17,280 --> 00:04:20,078
je handen worden groter
5
00:04:20,200 --> 00:04:23,431
je armen en benen worden langer
6
00:04:23,560 --> 00:04:27,155
je voelt zelfs je ingewanden groeien
7
00:04:28,960 --> 00:04:33,351
Wayne, waar is de kleine?
- In z'n box.
8
00:04:33,480 --> 00:04:37,678
Hij klimt eruit.
- Nee, dat heb ik gefikst.
9
00:04:37,800 --> 00:04:43,875
Het spijt me, maar de vorige keer
hielp dat ook niet.
10
00:04:44,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,450 --> 00:03:02,087
Loop je een rondje mee?
- Ziet het eruit alsof ik een rondje wil lopen?
2
00:03:02,187 --> 00:03:04,707
Ga weg.
- Wat een rotfeest.
3
00:03:05,642 --> 00:03:09,733
Wie is die gast?
- Mijn kleine broertje, Skinny.
4
00:03:09,833 --> 00:03:12,103
De enige echte.
5
00:03:12,202 --> 00:03:15,201
Hoe is het ermee?
- Wat doe je nu?
6
00:03:15,306 --> 00:03:18,721
Zal ik straks terugkomen?
7
00:03:18,825 --> 00:03:21,313
Jij hebt alle recessieve eigenschappen
van onze familie.
8
00:03:21,418 --> 00:03:24,581
Receswat?
- Die meiden hier zijn gewoon verwaand.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:46,046 --> 00:00:47,445
Light your nuts on fire.
2
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
Fuck! Fuck! My hands!
3
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
Too hot for Jonah!
4
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
I got fucking water
in my mouth!
5
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
Oh, my God!
6
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
I got to get off! I got
to get off! Got to get off!
Got to get off!
7
00:01:42,268 --> 00:01:44,099
Sadie, wake up!
8
00:01:44,804 --> 00:01:46,601
Oh, my gosh!
9
00:01:46,673 --> 00:01:48,470
Daddy, wake up!
10
00:01:51,411 --> 00:01:52,571
Okay, I'm up.
11
00:01:59,252 --> 00:02:02,688
Is that my genius over here?
Is that my genius?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,273 --> 00:00:35,282
UN PIC ÃNSÃRCINATÃ
2
00:00:36,761 --> 00:00:40,108
Operator subtitrare
ªTEF IONESCO
3
00:00:45,201 --> 00:00:48,068
Ia niºte foc!
4
00:01:19,692 --> 00:01:22,100
Trebuie sã cobor!
Trebuie sã cobor!
5
00:01:38,540 --> 00:01:41,079
Tati!
Trezeºte-te!
6
00:01:41,114 --> 00:01:42,890
Dumnezeule...
7
00:01:42,925 --> 00:01:44,216
Tati!
Trezeºte-te!
8
00:01:47,520 --> 00:01:49,620
Bine.
M-am trezit.
9
00:01:55,065 --> 00:01:57,933
Asta e scumpa mea?
Asta e scumpa mea?
10
00:02:01,493 --> 00:02:05,646
- Am nevoie sã duci copii la ºcoalÃ
Subtitles for Honey I Blew Up The Kid
keywords: 3, ninjas, knuckle, up, 1995, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: 3 Ninjas Knuckle Up (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,649 --> 00:00:39,209
Her yaz gibi, bu yaz da dedemin
kulübesine bir geziyle baþladý.
2
00:00:40,209 --> 00:00:42,439
Dedem bize ninja
gibi uçmayý öðretecek.
3
00:00:42,689 --> 00:00:45,886
- Ãnsan uçmaz.
- Ninjalar uçar. Dedem dedi.
4
00:00:46,089 --> 00:00:47,204
Dalga geçiyor.
5
00:00:48,009 --> 00:00:50,762
Yazýn çok sýkýcý
geçeceðini sandýk.
6
00:00:51,009 --> 00:00:52,203
Ama çok yanýlmýþýz.
7
00:00:58,009 --> 00:01:00,000
Kenera çek, dede!
8
00:01:00,729 --> 00:01:02,162
Yakalandýk.
9
00:01:06,489 --> 00:01:08,161
Huzur ve sessizlik
bu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,170 --> 00:02:52,172
Mac.
2
00:02:53,465 --> 00:02:55,843
- ¿Qué?
- ¿Vamos a dar una vuelta, viejo?
3
00:02:55,926 --> 00:02:58,345
¿Te parece que quiero ir
a dar una vuelta?
4
00:02:58,428 --> 00:03:01,098
- Bórrate.
- Esta fiesta es una porquerÃa.
5
00:03:02,015 --> 00:03:06,311
- ¿Quién es éste?
- Mi hermanito, Skinny.
6
00:03:06,395 --> 00:03:08,814
El mismo que viste y calza.
7
00:03:08,856 --> 00:03:12,025
- ¿Qué tal?
- ¿Qué haces, viejo?
8
00:03:12,109 --> 00:03:15,696
- Mejor, vuelvo más tarde.
- ¿Qué? No...
9
00:03:15,779 --> 00:03:18,407
He
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,247 --> 00:00:30,681
CALLATE Y BESAME
2
00:01:37,967 --> 00:01:40,959
Argumento
3
00:01:42,967 --> 00:01:45,322
Produção
4
00:01:48,087 --> 00:01:50,442
Realização
5
00:02:01,047 --> 00:02:05,086
<i>Eu sou o comum americano</i>
<i>vigoroso normal.</i>
6
00:02:05,207 --> 00:02:07,243
<i>Tenho um bom emprego</i>
<i>numa corretora.</i>
7
00:02:07,367 --> 00:02:09,722
<i>Não sou burro nenhum.</i>
<i>Tenho um ar decente.</i>
8
00:02:09,807 --> 00:02:12,241
<i>Sei fazer conversa ou,</i>
<i>pelo menos, estou a aprender.</i>
9
00:02:12,327 --> 00:02:14,716
<i>Mas ainda h
Subtitles for Honey I Blew Up The Kid
keywords: futurama, s04e0, 1, kif, gets, knocked, up, notch, dd, s04e01,
original filename: bd2dc52934b5161be9b9d33c8b34cd3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,413 --> 00:00:09,483
"O NASCIMENTO DE NOVAS VIDAS"
Kif Gets Knocked Up a Notch
2
00:00:10,484 --> 00:00:19,484
www.legendasmania.cjb.net
3
00:00:19,485 --> 00:00:24,485
Tradução: LukeLuke
4
00:00:33,293 --> 00:00:35,648
Whoo-hoo! Sim !
5
00:00:37,253 --> 00:00:39,209
Whoa! Ow!
6
00:00:40,093 --> 00:00:43,802
Amigos ! O rad é super-suave
para prancha de festa.
7
00:00:43,973 --> 00:00:46,646
- Certamente.
- Alguém me ligou enquanto estava fora ?
8
00:00:46,853 --> 00:00:51,210
Sim. Você recebeu uma transmissão
telesonica do Kif faz algumas horas.
9
00:00:51,693 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,948 --> 00:01:17,645
CONDENA BRUTAL
2
00:02:21,949 --> 00:02:23,246
- Disculpe.
- ¿S�
3
00:02:23,518 --> 00:02:28,148
Busco un mecánico.
¿Hay alguno por aqu�
4
00:02:28,356 --> 00:02:31,655
Yo podrÃa ayudarla.
¿Qué necesita?
5
00:02:31,859 --> 00:02:36,353
Necesito repararlo ya mismo.
Por alguien que sepa lo que hace.
6
00:02:36,564 --> 00:02:39,192
No estoy ocupado.
¿Qué problema tiene?
7
00:02:39,467 --> 00:02:44,200
No lo sé. Quizá deberÃa
abrir el capó y fijarse.
8
00:02:45,239 --> 00:02:47,537
SÃ, quizá sÃ.
9
00:02:56,050 --> 00:02:58,041
Par
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6761}{6784}Good night, Pat.
{6785}{6814}Good night.
{6881}{6952}What happened to the old bank?|It was beautiful.
{6953}{6988}People kept robbing it.
{6989}{7057}That's a small price to pay|for beauty.
{7207}{7232}Hit me.
{7336}{7365}Again.
{7446}{7469}Bust!
{7494}{7553}Give me credit,|Mr. Macon?
{7554}{7627}You know my rules, Tom.
{7672}{7742}Well, it looks like|you just about
{7744}{7778}cleaned everybody out,|fella.
{7780}{7850}You haven't lost a hand|since you got the deal.
{7852}{7910}What's the secret|of your success?
{7984}{8006}Prayer.
{8042}{8090}Let?s just|you and me play.
{8500}{8525}Hit it.
{8642}{8668}Bust.
{8744}{8826}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,054 --> 00:00:46,957
¡Pelea con fuego!
2
00:01:38,171 --> 00:01:40,780
Despierta.
3
00:01:40,781 --> 00:01:43,699
¡Papá, despierta!
4
00:01:47,018 --> 00:01:49,920
Está bien, estoy despierto.
5
00:01:54,589 --> 00:01:57,494
¿Este es mi nené?
6
00:02:01,074 --> 00:02:05,307
- Necesito que me lleves al trabajo.
- Se supone que vaya a entrenar.
7
00:02:06,004 --> 00:02:08,402
- ¿Cómo?
- Tengo una cita con el entrenador,
8
00:02:08,403 --> 00:02:10,235
no puedo cancelarla,
me llamará la atención.
9
00:02:10,236 --> 00:02:12,879
- No me lo habÃas dicho.
- La sem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,688 --> 00:00:32,815
-Halo?
-Gdje si?
2
00:00:33,023 --> 00:00:35,116
-U mom autu.
-Zar ne ideš po mene?
3
00:00:35,326 --> 00:00:39,763
Ne, tata. Netko iz doma æe te
prebaciti u bolnicu.
4
00:00:39,964 --> 00:00:42,432
Ãekam te ispred ulaza.
Ja sam na putu.
5
00:00:42,633 --> 00:00:44,294
Trebaš krenuti svaki trenutak.
6
00:00:44,502 --> 00:00:47,027
-Moja lampa ne radi.
-Å to?
7
00:00:47,238 --> 00:00:51,470
Lampa, prokleta lampa što stoji
uz moj krevet. Znaš što je lampa?
8
00:00:51,675 --> 00:00:53,666
-Tata, jesi pokušao sa prekidaèem?
-Å to?
9
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,256 --> 00:01:01,168
??, ??? ??????, ?????
???-?????? ???????????????
2
00:01:01,336 --> 00:01:04,134
??, ? ??? ??????? ????????? ?????
?????????? ?????? ??? ??????,
3
00:01:04,256 --> 00:01:05,575
????? ??? ?????? ???????.
4
00:01:05,696 --> 00:01:09,166
??????, ? ????????????.
?? ????-?????? ????????????
5
00:01:09,936 --> 00:01:12,245
???, ????, ? ?????? ?? ???????????.
6
00:01:12,376 --> 00:01:13,855
????????, ???? ?? ????????
7
00:01:13,976 --> 00:01:15,614
????, ????????, ?????? ? ?? ''??????'',
8
00:01:15,736 --> 00:01:17,567
?????? ?????????? ? ????? ????????.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,869 --> 00:00:35,065
Es lo que hacemos, somos un
Equipo de filmación de realitys
2
00:00:35,716 --> 00:00:37,298
Puedo saber algunas de las
preguntas antes de empezar?
3
00:00:37,333 --> 00:00:38,410
Para no...
4
00:00:38,445 --> 00:00:39,920
No, uhh...son, son fáciles
5
00:00:40,237 --> 00:00:41,710
Puedes pararte sobre
esa caja, por favor?
6
00:00:41,745 --> 00:00:42,684
Oh, SÃ
7
00:00:44,179 --> 00:00:47,418
Qué...Qué, qué es eso,
qué sonido es ese?
8
00:00:47,453 --> 00:00:48,782
Es un micrófono
9
00:00:48,817 --> 00:00:50,077
Qué hay? soy Cody
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:20:Pack? nie by?o by szybciej?
00:01:23:Cz?owiek kt?ry z?apie much? pa?eczkami...?
00:01:26:zako?czy wszystko.
00:01:30:Z?apa? pan kiedy? jedn??
00:01:32:Jeszcze nie.
00:01:58:Co pan robi? na tamtym pniaku?
00:02:00:- To si? nazywa "technika ?urawia."|- Dzia?a?
00:02:04:Dobrze wykonany, nie do obrony.
00:02:07:Mo?esz mnie nauczy???
00:02:08:Najpierw naucz si? chodzi?, potem lata?.
00:02:12:Zasada natury, Daniel-san.|Nie moja.
00:02:15:- Gdzie si? jej pan nauczy?|- Ojciec nauczy?.
00:02:18:- Musia? pan mie? niez?ego ojca.|- O tak.
00:02:33:"M?stwo."
00:03:13:Johnny, zostaw go!|J
Subtitles for Honey I Blew Up The Kid
keywords: nypd, blue, s01e1, 2, up, on, a, roof, divx, fcs, bst, french, s01e12,
original filename: be87b14dc672609e78b9e8a106796d70.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,090
<i>Dans les épisodes précédents :</i>
2
00:00:04,293 --> 00:00:06,488
Votre nom y figure, Janice.
3
00:00:06,693 --> 00:00:10,845
De gentils flics.
Cessez de jouer les pucelles.
4
00:00:12,213 --> 00:00:16,764
Ce feuillet de journal,
c'est l'écriture de Marino.
5
00:00:17,413 --> 00:00:21,406
- Janice, Tommy Linardi.
- Comment allez-vous ?
6
00:00:22,133 --> 00:00:24,203
lnstallez-vous.
7
00:00:25,333 --> 00:00:28,769
Vous lisez la rubrique sportive ?
Vous faites partie de l'équipe.
8
00:00:29,533 --> 00:00:31,091
Je vous contacterai.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,807 --> 00:00:24,083
Eu tinha um talho em Nova Iorque,
quando a conheci.
2
00:00:24,327 --> 00:00:26,557
Foi amor à primeira "Lap Dance".
3
00:00:26,847 --> 00:00:30,203
Ela tinha um namorado antes de mim,
que pertencia à Mafia.
4
00:00:30,807 --> 00:00:34,436
Ela testemunhou contra ele, e ele não
aceitou isso muito bem.
5
00:00:35,647 --> 00:00:37,603
por isso viemos para o Texas,
6
00:00:37,807 --> 00:00:39,320
sobretudo por causa do ar.
7
00:00:40,287 --> 00:00:42,847
Na verdade, querÃamos continuar
a respirà -lo.
8
00:00:43,047 --> 00:00:45,607
Por isso fugimos. Vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,243 --> 00:00:35,203
??????? ????????:
*** G.G.HACKERZ *** (14/06/2004)
2
00:02:00,019 --> 00:02:02,487
?, '???.
3
00:02:28,681 --> 00:02:31,844
- ???? ???, ????.
- ???? ???, ????????. ?? ??????;
4
00:02:31,918 --> 00:02:34,716
???????.
5
00:02:34,787 --> 00:02:36,584
??? ????? ??? ????????;
6
00:02:36,689 --> 00:02:38,452
??? ????????????, ????;
7
00:02:38,558 --> 00:02:41,721
- ????? ????? ??? ??? ???? ?? ????????????.
- '???, ????.
8
00:02:41,828 --> 00:02:43,386
??? ??????????.
9
00:02:43,496 --> 00:02:45,430
?. ??????, ??? ??????????.
10
00:02:45,498 --> 00:02
Subtitles for Honey I Blew Up The Kid
keywords: knocked, up, 2007, puckrobin, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, robotron,
original filename: Knocked Up (2007) - PuckRobin - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:11,560
Uyarý: Filmin doðasý gereði altyazýda
açýk saçýk sözler yer almaktadýr!
2
00:00:44,880 --> 00:00:46,240
Gel de taþaklarýný kavurayým.
3
00:00:46,320 --> 00:00:49,120
Hassiktir! Ellerim!
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,120
Jonah'a çok sýcak geldi!
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,520
Su yuttum!
6
00:01:11,600 --> 00:01:13,320
Tanrým!
7
00:01:19,280 --> 00:01:21,880
Ãýkmalýyým!
8
00:01:38,800 --> 00:01:40,560
Sadie, uyan!
9
00:01:41,240 --> 00:01:42,960
Eyvah!
10
00:01:42,360 --> 00:01:44,080
Baba, uyan!
11
00:01:46,920 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,204 --> 00:00:32,331
- Alô?
- Onde está?
2
00:00:32,540 --> 00:00:34,633
- No carro.
- Não vem me buscar?
3
00:00:34,842 --> 00:00:39,279
Não, pai. Alguém do asilo
vai levá-lo ao hospital.
4
00:00:39,480 --> 00:00:41,948
Vou encontrá-lo lá.
Estou a caminho.
5
00:00:42,150 --> 00:00:43,811
Vai sair daqui a pouco.
6
00:00:44,018 --> 00:00:46,543
- Meu abajur não funciona.
- O quê?
7
00:00:46,754 --> 00:00:50,986
A droga do abajur perto da cama!
Sabe o que é um abajur?
8
00:00:51,192 --> 00:00:53,183
- Usou o interruptor?
- O quê?
9
00:00:53,394 --> 00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 24.08.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: MIA, zoltan, Lempsa,|Sampomies, Tomroe ja Tonto.
{500}{600}Oikoluku: flinstone.
{677}{774}Ihmissuhteet voivat olla|kuin leivän tekeminen.
{775}{876}Alussa kuumaa ja tuoretta,|ja sen saa aina nousemaan.
{885}{945}Ajan saatossa, jos et|kohtele sitä varoen, -
{947}{986}se tulee vanhaksi ja väljähtyneeksi.
{987}{1057}Tiedän kyllä, ettei elämä ole|aina yhtä helppoa kuin leipominen.
{1059}{1170}Lastenhoidon ja mieheni työn lomassa tuntuu|kuin olisimme unohtaneet lisätä hiivaa.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:08,685
Burn Up Excess Ãåðåâîä è áîëåå-ìåÃåå
áîæåñêèé òà éìèÃã by [IMSF]Lord Baka
ðåäà êöèÿ [IMSF]Stranger imsf@mail.ru
2
00:00:10,543 --> 00:00:14,247
Mimi o sumashite me o tojite
3
00:00:14,247 --> 00:00:17,148
Machi no kodoo ga kikoeru
4
00:00:17,684 --> 00:00:25,091
Sujigaki wa wakaranai nukemenaku
hajimaru dorama
5
00:00:25,091 --> 00:00:31,724
Ah, higekiteki na machi demo
6
00:00:32,298 --> 00:00:38,601
Ah, saigo made me ga hanasenai
7
00:00:39,606 --> 00:00:46,880
Mitasarenai kokoro no sukima ni
teo o nobashitara
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3460}{3550}Subtitles by|ToNY_VT
{3566}{3633}Nije dobar trenutak, Molly.|Jedva te èujem.
{3638}{3686}Signal mi nestaje.|Spustio sam se u garažu.
{3702}{3794}Ne zanima me gdje si.|Moramo o tome razgovarati.
{3798}{3835}Ne odmah sada.|Imam previše posla veèeras.
{3840}{3879}Znaš što mi taj|posao znaèi.
{3896}{3949}Oèigledno više|nego mi.
{3981}{4069}- Moram iæi.|- Moraš mi dati da ti objasnim.
{4079}{4150}- Toliko mi duguješ.|- Nije važno.
{4178}{4221}Nije ono što misliš.
{4257}{4298}Tom?
{4313}{4397}- Tom, èuješ me?|- Da, prièekaj malo.
{4405}{4447}Eddie!
{4522}{4593}- Ne možete ovamo poslije 6 sati.|- Nazvati æu te.
Subtitles for Honey I Blew Up The Kid
keywords: the, break, up, cam, subatom, a, ukb, kvcd, by, blazekvcd,
original filename: 45091.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,199
Subtitulos sincronizados por los3gitanos
para la version
The.Break-up.CAM.XViD-SubAtom(A UKB KVCD by BLaZeKVCD)
2
00:00:27,200 --> 00:00:30,201
Vamos.
3
00:00:43,204 --> 00:00:46,205
Sientate, amigo.
4
00:00:47,205 --> 00:00:50,207
Vamos, dejenlos jugar.
5
00:00:53,207 --> 00:00:56,108
- No trajiste tu cita?
- No tengo que...
6
00:00:56,208 --> 00:00:57,108
No lo se.
7
00:00:57,208 --> 00:01:00,174
Pense que la traerias.
8
00:01:00,209 --> 00:01:02,110
Debe ser que se le hizo tarde o algo.
9
00:01:02,209 --> 00:01:04,109
- Mirame.
- Estoy relajad
Subtitles for Honey I Blew Up The Kid
keywords: keeping, up, with, the, steins, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, v, limited, nedivx, fin, finsubs,
original filename: Keeping.Up.With.The.Steins.2006.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 15.01.2007|Versionumero: 1.1
{330}{440}Suomennos: Nightfox, Newton,|keijukainen, TheMagician, -
{444}{524}Tommi, ^konnA, LauriBeartown, LadyGandalf.|Oikoluku: keijukainen
{847}{963}Seremoniallinen siirtyminen miehuuteen|sisältää riskejä nuorelle soturille.
{984}{1084}Jos hän voittaa saaliinsa,|häntä pidetään aikuisena.
{1135}{1236}Jos hän epäonnistuu, hän|menettää arvonsa heimossa -
{1253}{1311}ja mahdollisesti myös henkensä.
{1350}{1415}Kunpa se olisi meillä samoin.
{1500}{1588}Olen juutalainen, ja|rituaalinamme on bar m
Subtitles for Honey I Blew Up The Kid
keywords: six, feet, under, 4x0, 4, can, i, come, up, now, ws, fov,
original filename: 283dfce68782688fef65969d62c16de3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,715 --> 00:02:30,683
l'm sorry.
2
00:02:30,717 --> 00:02:32,651
No, it's my fault.
3
00:02:32,685 --> 00:02:34,949
Nothing is
anybody's fault.
4
00:02:36,422 --> 00:02:39,323
Well, good night.
5
00:02:47,500 --> 00:02:49,559
You're beautiful.
6
00:03:50,129 --> 00:03:51,528
David Fisher.
7
00:03:51,564 --> 00:03:53,896
Oh my God, David,
is that you?
8
00:03:53,933 --> 00:03:56,060
l'm sorry, can you
hold on just a second?
9
00:03:57,337 --> 00:03:59,805
- Hello?
- David?
10
00:03:59,839 --> 00:04:01,898
- Yeah?
- lt's Jennifer.
11
00:04:01,941 --> 00:04:04,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,583 --> 00:03:59,178
M'n man en ik zijn doopsgezind.
2
00:03:59,703 --> 00:04:02,422
Ik ben Rick Kendall van de FBI.
3
00:04:02,623 --> 00:04:07,822
Ik dacht u van de jehova's was.
Ze zouden terugkomen.
4
00:04:08,023 --> 00:04:10,981
Wat komt u doen ?
- Heeft u even tijd ?
5
00:04:11,183 --> 00:04:15,813
Uw buurman Paul Travis
heeft zich aangemeld bij de FBI.
6
00:04:16,343 --> 00:04:19,176
Paul ?
Bij de FBI ?
7
00:04:27,063 --> 00:04:28,735
Ogenblikje.
8
00:04:31,823 --> 00:04:33,176
Met Kendall.
9
00:04:33,303 --> 00:04:40,459
Met Harris. Een overval in Vedalia.
Subtitles for Honey I Blew Up The Kid
keywords: break, up, the, 2006, 2, 5, fps, tb, lrc,
original filename: 27002-Break-Up,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,485 --> 00:00:35,493
Aºa vã vreau.
Bravo.
2
00:00:59,900 --> 00:01:02,471
Ãþi place asta mãcar?
Nu ºtiu, þie?
3
00:01:03,565 --> 00:01:07,366
Eu nu vreau sã stau ca pe toaletã aici.
Nu începe.
4
00:01:07,466 --> 00:01:09,242
Relaxeazã-te, uitã-te la mine.
Sunt relaxat.
5
00:01:09,342 --> 00:01:11,316
Fii relaxat.
De ce stai aºa?
6
00:01:11,317 --> 00:01:14,136
Pentru cã mã scoþi din sãrite.
De ce m-ai trezit pentru asta?
7
00:01:14,137 --> 00:01:17,364
Pentru cã o sã mori în somn.
Transpir aici ca un cub de gheaþã.
8
00:01:25,688 --> 00:01:27,580
L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,680 --> 00:00:48,671
Ee, haberler nedir?
?lgin? bir ?ey var m??
2
00:00:49,880 --> 00:00:52,519
Evet, ma?azaya ?u yeni
Nike'lardan getirdik
3
00:00:52,600 --> 00:00:53,874
olduk?a iyiler.
4
00:00:54,280 --> 00:00:57,033
Soruyu yenileyeyim.
Hi? mala vuruyor musun?
5
00:00:58,600 --> 00:01:00,477
Hay?r, baba. Mala falan vurmuyorum.
6
00:01:00,600 --> 00:01:02,079
Ger?ekten, kimi d?d?kl?yorsun?
7
00:01:02,160 --> 00:01:05,869
Baba, ger?ekten kimseyi d?d?klemiyorum.
?u aralar biriyle ??kmak istiyorum.
8
00:01:06,000 --> 00:01:08,116
Seni anlam?yorum.
Hen?z evlenmek istemiyors
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloa