Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Honey, I Blew Up The Kid 1992
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,680 --> 00:03:38,433
Een uitvinder, zeggen ze.
2
00:04:06,040 --> 00:04:08,031
Nick, ontbijten.
3
00:04:13,480 --> 00:04:14,879
Ik kom.
4
00:04:17,280 --> 00:04:20,078
je handen worden groter
5
00:04:20,200 --> 00:04:23,431
je armen en benen worden langer
6
00:04:23,560 --> 00:04:27,155
je voelt zelfs je ingewanden groeien
7
00:04:28,960 --> 00:04:33,351
Wayne, waar is de kleine?
- In z'n box.
8
00:04:33,480 --> 00:04:37,678
Hij klimt eruit.
- Nee, dat heb ik gefikst.
9
00:04:37,800 --> 00:04:43,875
Het spijt me, maar de vorige keer
hielp dat ook niet.
10
00:04:44,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,680 --> 00:03:38,433
Een uitvinder, zeggen ze.
2
00:04:06,040 --> 00:04:08,031
Nick, ontbijten.
3
00:04:13,480 --> 00:04:14,879
Ik kom.
4
00:04:17,280 --> 00:04:20,078
je handen worden groter
5
00:04:20,200 --> 00:04:23,431
je armen en benen worden langer
6
00:04:23,560 --> 00:04:27,155
je voelt zelfs je ingewanden groeien
7
00:04:28,960 --> 00:04:33,351
Wayne, waar is de kleine?
- In z'n box.
8
00:04:33,480 --> 00:04:37,678
Hij klimt eruit.
- Nee, dat heb ik gefikst.
9
00:04:37,800 --> 00:04:43,875
Het spijt me, maar de vorige keer
hielp dat ook niet.
10
00:04:44,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,680 --> 00:03:38,433
Een uitvinder, zeggen ze.
2
00:04:06,040 --> 00:04:08,031
Nick, ontbijten.
3
00:04:13,480 --> 00:04:14,879
Ik kom.
4
00:04:17,280 --> 00:04:20,078
je handen worden groter
5
00:04:20,200 --> 00:04:23,431
je armen en benen worden langer
6
00:04:23,560 --> 00:04:27,155
je voelt zelfs je ingewanden groeien
7
00:04:28,960 --> 00:04:33,351
Wayne, waar is de kleine?
- In z'n box.
8
00:04:33,480 --> 00:04:37,678
Hij klimt eruit.
- Nee, dat heb ik gefikst.
9
00:04:37,800 --> 00:04:43,875
Het spijt me, maar de vorige keer
hielp dat ook niet.
10
00:04:44,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,680 --> 00:03:38,433
Een uitvinder, zeggen ze.
2
00:04:06,040 --> 00:04:08,031
Nick, ontbijten.
3
00:04:13,480 --> 00:04:14,879
Ik kom.
4
00:04:17,280 --> 00:04:20,078
je handen worden groter
5
00:04:20,200 --> 00:04:23,431
je armen en benen worden langer
6
00:04:23,560 --> 00:04:27,155
je voelt zelfs je ingewanden groeien
7
00:04:28,960 --> 00:04:33,351
Wayne, waar is de kleine?
- In z'n box.
8
00:04:33,480 --> 00:04:37,678
Hij klimt eruit.
- Nee, dat heb ik gefikst.
9
00:04:37,800 --> 00:04:43,875
Het spijt me, maar de vorige keer
hielp dat ook niet.
10
00:04:44,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,680 --> 00:03:38,433
Een uitvinder, zeggen ze.
2
00:04:06,040 --> 00:04:08,031
Nick, ontbijten.
3
00:04:13,480 --> 00:04:14,879
Ik kom.
4
00:04:17,280 --> 00:04:20,078
je handen worden groter
5
00:04:20,200 --> 00:04:23,431
je armen en benen worden langer
6
00:04:23,560 --> 00:04:27,155
je voelt zelfs je ingewanden groeien
7
00:04:28,960 --> 00:04:33,351
Wayne, waar is de kleine?
- In z'n box.
8
00:04:33,480 --> 00:04:37,678
Hij klimt eruit.
- Nee, dat heb ik gefikst.
9
00:04:37,800 --> 00:04:43,875
Het spijt me, maar de vorige keer
hielp dat ook niet.
10
00:04:44,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,680 --> 00:03:38,433
Een uitvinder, zeggen ze.
2
00:04:06,040 --> 00:04:08,031
Nick, ontbijten.
3
00:04:13,480 --> 00:04:14,879
Ik kom.
4
00:04:17,280 --> 00:04:20,078
je handen worden groter
5
00:04:20,200 --> 00:04:23,431
je armen en benen worden langer
6
00:04:23,560 --> 00:04:27,155
je voelt zelfs je ingewanden groeien
7
00:04:28,960 --> 00:04:33,351
Wayne, waar is de kleine?
- In z'n box.
8
00:04:33,480 --> 00:04:37,678
Hij klimt eruit.
- Nee, dat heb ik gefikst.
9
00:04:37,800 --> 00:04:43,875
Het spijt me, maar de vorige keer
hielp dat ook niet.
10
00:04:44,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,816 --> 00:00:42,984
QUERIDA, AGRANDÃ AL NIÃO
2
00:03:23,950 --> 00:03:26,680
- Buenos dÃas. ¿Cómo están?
- Buen dÃa, Ozzie.
3
00:03:45,839 --> 00:03:48,034
Me dijeron que es un inventor.
4
00:04:15,936 --> 00:04:19,030
ADAM - MAMÃ & PAPÃ - AMY
NICK - GARAJ E - TALLER
Nick, el desayuno.
5
00:04:23,677 --> 00:04:25,235
¡Nick!
6
00:04:25,312 --> 00:04:26,802
Ya voy.
7
00:04:29,382 --> 00:04:31,976
<i>Tus manos son más grandes ahora</i>
8
00:04:32,686 --> 00:04:35,678
<i>Tus brazos y piernas</i>
<i>son más largos ahora</i>
9
00:04:35,755 --> 00:04:40,055
<i>H
Subtitles for Honey, I Blew Up The Kid 1992
keywords: married, with, children, s08e1, 5, honey, i, blew, up, myself, saints, s08e15,
original filename: ad27bab150b99fdec1f7555cf7232217.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,550 --> 00:01:36,020
Okay, Enid, work with me here.
Pull it in.
2
00:01:36,270 --> 00:01:39,148
Pull in your talons.
We're almost there.
3
00:01:44,510 --> 00:01:47,946
See? I told you I was a four.
4
00:01:49,190 --> 00:01:53,866
No. "Fore" is what you'll have to yell
when the shoe pops off your foot.
5
00:01:54,430 --> 00:01:55,658
Now...
6
00:01:58,710 --> 00:01:59,938
...are we finished here?
7
00:02:00,190 --> 00:02:03,102
Well, I'm not sure
I like this shade of blue.
8
00:02:04,390 --> 00:02:06,142
I'll tell you what I'll do then:
9
00:02:06,390 --> 00:02:11,259
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,727 --> 00:03:17,400
Dobro jutro, narode. Kako ste?
- Dobro jutro, Ozi. - Dobro jutro, Ozi.
2
00:03:35,727 --> 00:03:37,797
Ãula sam da je on neki pronalazaè.
3
00:04:06,167 --> 00:04:07,486
Nik, doruèak.
4
00:04:12,047 --> 00:04:15,198
Nik!
- Dolazim.
5
00:04:17,487 --> 00:04:20,399
Ruke ti sada postaju veæe.
6
00:04:20,487 --> 00:04:23,479
Ruke i noge su sada duže.
7
00:04:23,567 --> 00:04:27,719
Ãak oseæaÅ¡ i unutraÅ¡nji rast
kada mama i tata...
8
00:04:29,127 --> 00:04:31,118
Vejn.
- Da, draga?
9
00:04:31,207 --> 00:04:33,596
Gde je beba?
- U ogradici za i
Subtitles for Honey, I Blew Up The Kid 1992
keywords: married, with, children, season, 8, ned, saints, s08e0, 6, no, chicken, check, s08e06, s08e1, 5, honey, i, blew, up, myself, s08e15, 4, luck, of, the, bundys, s08e04, 3, worst, noel, s08e13, proud, to, be, your, bud, s08e03, s08e2, ride, scare, s08e22, 7, valentine's, day, massacre, s08e17, nooner, or, nothing, s08e21, kelly, knows, something, s08e26, assault, and, batteries, s08e24, d'arcy, files, s08e20, scared, single, s08e08, how, green, was, my, apple, s08e16, banking, marcy, s08e05, sofa, so, good, s08e14, 9, field, screams, s08e19, get, outta, dodge, s08e18, hood, 'n, boyz, s08e02, al, goes, deep, s08e25, ma'am, s08e09, tisket, tasket, can, peg, make, basket, s08e01, legend, ironhead, haynes, s08e23, change, for, buck, s08e11, take, wife, please, s08e07, dances, weezy, s08e10, little, off, top, s08e12,
original filename: Married.with.Children.Season.8.Ned.DVDRip.XviD-SAiNTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,420 --> 00:01:29,695
We hebben boodschappen gedaan,
mam.
2
00:01:29,940 --> 00:01:33,535
Wat is pap z'n Dodge toch een genot.
De herrie, de roest...
3
00:01:33,780 --> 00:01:37,568
de weg die je voorbij ziet racen
door de gaten in de bodem.
4
00:01:37,820 --> 00:01:42,336
We hebben alles kunnen vinden:
Bonbons met whisky...
5
00:01:42,580 --> 00:01:44,377
liefdesromannetjes...
6
00:01:44,980 --> 00:01:47,369
een cd van Kenny G...
7
00:01:48,220 --> 00:01:51,257
Papa en jij gaan er een leuke avond
van maken, h??
8
00:01:51,460 --> 00:01:53,496
Batterijen.
9
00:01:58,42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,680 --> 00:03:38,433
Een uitvinder, zeggen ze.
2
00:04:06,040 --> 00:04:08,031
Nick, ontbijten.
3
00:04:13,480 --> 00:04:14,879
Ik kom.
4
00:04:17,280 --> 00:04:20,078
je handen worden groter
5
00:04:20,200 --> 00:04:23,431
je armen en benen worden langer
6
00:04:23,560 --> 00:04:27,155
je voelt zelfs je ingewanden groeien
7
00:04:28,960 --> 00:04:33,351
Wayne, waar is de kleine?
- In z'n box.
8
00:04:33,480 --> 00:04:37,678
Hij klimt eruit.
- Nee, dat heb ik gefikst.
9
00:04:37,800 --> 00:04:43,875
Het spijt me, maar de vorige keer
hielp dat ook niet.
10
00:04:44,
Subtitles for Honey, I Blew Up The Kid 1992
keywords: the, break, up, 1992, 1, cd, spanish, es, 2006, unseen, spa,
original filename: The Break-Up - 1992 - 1CD - Spanish - es - 5bf6268400db14a86e9a67ec92820072.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,520 --> 00:00:26,720
CAMPO WRIGLEY
HOGAR DE LOS CHICAGO CUBS
2
00:00:30,280 --> 00:00:32,560
- Vamos, vamos, vamos.
- Bien, all? vamos.
3
00:00:45,440 --> 00:00:47,120
?Si?ntate, viejo!
4
00:00:49,000 --> 00:00:51,040
Vamos, fue una buena jugada.
5
00:00:55,280 --> 00:00:56,440
?Seguir?s molestando as??
6
00:00:56,520 --> 00:00:57,600
No s?. ?Si siguen as??
7
00:00:57,680 --> 00:00:58,920
- No s?.
- Depende de ti.
8
00:00:59,000 --> 00:01:00,080
- No tengo lugar.
- Yo tampoco.
9
00:01:00,160 --> 00:01:01,080
El de al lado se sent?...
10
00:01:01,160 --> 00:01:02,5
Subtitles for Honey, I Blew Up The Kid 1992
keywords: the, break, up, 1992, 1, cd, english, en, 2006, unseen, eng, hi, commentary,
original filename: The Break-Up - 1992 - 1CD - English - en - f21a5ffd1b2fccf1d4628d9e623e5949.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,320 --> 00:00:25,912
(CROWD CHEERING)
2
00:00:30,240 --> 00:00:32,549
- Come on, come on, come on.
- All right, here we go.
3
00:00:45,440 --> 00:00:47,112
MAN: Take a seat, buddy!
4
00:00:49,000 --> 00:00:51,036
Come on. It was a good play.
5
00:00:55,280 --> 00:00:56,429
Are you gonna be like this all day?
6
00:00:56,520 --> 00:00:57,589
I don't know. Is it gonna be like this all day?
7
00:00:57,680 --> 00:00:58,874
- I don't know.
- It's up to you.
8
00:00:58,960 --> 00:00:59,995
- I have no room to sit.
- I got no room to sit.
9
00:01:00,080 --> 00:01:01,115
I'm si
Subtitles for Honey, I Blew Up The Kid 1992
keywords: wonderfalls, 1992, 1, cd, spanish, es, s01e05, crime, dog, ws, medieval, s01e03, wound, up, penguin, s01e04, pink, flamingos, s01e01, wax, lion, s01e02, karma, chameleon,
original filename: Wonderfalls - 1992 - 1CD - Spanish - es - 29345e116379942b0e2db166821d4a5d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,355 --> 00:00:28,789
Ty...zmlkni!
2
00:00:42,571 --> 00:00:45,438
D?m v?m 5O babek, kdy? si tu budu moct zap?lit.
3
00:00:47,209 --> 00:00:50,201
Stovka by byla dobr?.
4
00:00:55,684 --> 00:00:58,710
Va?e sestra u? p?edt?m n?co podobn?ho ud?lala?
5
00:00:58,820 --> 00:01:02,950
Tohle je jej? ?tvrt? zadr?en?.
T?i p?edchoz? byly za v?tr?nictv?.
6
00:01:05,327 --> 00:01:08,592
- Vid?m, ?e r?da ml?t? lidi.
- Je to divo?enka.
7
00:01:08,697 --> 00:01:12,656
Tenhle typ lid? b??n? zav?r? jin? lidi do kufru?
8
00:01:12,768 --> 00:01:15,669
P?ipou?t?m, je to divn?.
9
00:01:18,04
Subtitles for Honey, I Blew Up The Kid 1992
keywords: 1100, last, of, the, mohicans, 1992, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11003-Last_of_the_Mohicans,_The_(1992)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22,000 --> 00:00:23,870
Coloniile americane.
00:00:23,910 --> 00:00:25.751
Este al treilea an de razboi
00:00:25,791 --> 00:00:27,631
Intre Anglia si Franta
00:00:27,792 --> 00:00:29,632
pentru stapanirea continentului.
00:00:29,751 --> 00:00:34,132
Trei oameni, ultimi ai
unei natii disparute
00:00:34,171 --> 00:00:38,643
Sunt la frontiera de vest,
pe raul Hudson
00:01:01,871 --> 00:01:04.041
ULTIMUL MOHICAN
00:04:00,381 --> 00:04:03,842
"Ne pare rau ca a trebuit
sa te omoram Frate!"
00:04:03.931 --> 00:04:08,511
"Ne plecam in fata curajului,
iutelii si puterii tale..."
00:04:53,591 --> 00:04:56,617
Buna!
John Cameron!
00:04:57,695 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:46,046 --> 00:00:47,445
Light your nuts on fire.
2
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
Fuck! Fuck! My hands!
3
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
Too hot for Jonah!
4
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
I got fucking water
in my mouth!
5
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
Oh, my God!
6
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
I got to get off! I got
to get off! Got to get off!
Got to get off!
7
00:01:42,268 --> 00:01:44,099
Sadie, wake up!
8
00:01:44,804 --> 00:01:46,601
Oh, my gosh!
9
00:01:46,673 --> 00:01:48,470
Daddy, wake up!
10
00:01:51,411 --> 00:01:52,571
Okay, I'm up.
11
00:01:59,252 --> 00:02:02,688
Is that my genius over here?
Is that my genius?
1
Subtitles for Honey, I Blew Up The Kid 1992
keywords: muppet, christmas, carol, the, 1992, 3, 97, 6, fps, muppets,
original filename: 21073-Muppet_Christmas_Carol,_The_(1992)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,843 --> 00:02:48,473
- Ah. A fost o masã foarte bunã.
- Da, nu-i aºa ?
2
00:02:48,547 --> 00:02:50,139
Da, ce sã facem acum ?
3
00:02:50,216 --> 00:02:53,982
- Sã luãm prânzul.
- Oh, o idee bunã.
4
00:02:54,053 --> 00:02:56,021
Liniºtiþi-vã, bandiþilor.
5
00:02:56,088 --> 00:02:58,648
Mã furã.
Ajutor, ajutor !
6
00:02:58,724 --> 00:03:00,589
Lasã-mã jos !
7
00:03:03,162 --> 00:03:04,390
Bunã ziua.
8
00:03:10,569 --> 00:03:12,366
Ce-i cu nasul meu ?
9
00:03:14,974 --> 00:03:17,568
Coji de banane, acum !
10
00:03:19,912 --> 00:03:22,904
Apropiaþi-v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{435}Paolo
{835}{858}Paolo
{1052}{1087}Paolo, jesi li ovdje?
{1697}{1776}Paolo, naravno da te volim!
{2363}{2392}Draga Marikla,
{2398}{2441}pišem ti jer mi je potreban savjet.
{2443}{2538}lmam 25 godina,|a u braku sam 5 godina.
{2549}{2633}Kažu da sam zgodna|i dobro društvo.
{2642}{2701}lmam dobar posao|i predivnog muža.
{2706}{2789}Znam da sam se udala mlada,|ali je ispalo kako treba.
{2794}{2921}Dosta strasti na poèetku|i dosta razumijevanja kasnije.
{3241}{3346}Pored toga, u zadnje vrijeme|sam èudno neraspoložena.
{3350}{3500}Teško je to objasniti,|želim živjeti ispunjenije, življe, sa više žara.
{3512}{3602}Dani su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,132 --> 00:00:04,090
PRODUCIDA POR: D AIEI CO INC.
2
00:00:06,732 --> 00:00:10,088
CO-PRODUCIDA POR:
MITSUYAFU INDUSTRIES INC.
3
00:00:35,132 --> 00:00:38,090
Shiniji Saito,
17 años.
4
00:00:38,172 --> 00:00:41,084
Escuela secundaria vocacional Keihin.
5
00:00:41,172 --> 00:00:43,083
2do año, turno noche.
6
00:00:56,132 --> 00:00:57,087
No te muevas.
Quédate quieto.
7
00:00:58,132 --> 00:01:00,043
Quédate quieto.
8
00:01:20,132 --> 00:01:23,090
Kensuke Suzuki
19 años.
9
00:01:23,172 --> 00:01:27,085
Desocupado.
10
00:02:03,132 --> 00:02:06,090
Vamos.
Vamos.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Made by CVStudio v.1.0.4.1
[][][25][][]
2
00:01:03,600 --> 00:01:06,800
Isto é o lastro para impedir o corpo boiar
3
00:01:07,400 --> 00:01:11,700
Quer dizer que temos que amarrar
vários pesos porque...
4
00:01:11,700 --> 00:01:17,200
Talvez não saibam mas os corpos
debaixo de água, enchem-se de gases, não é?
5
00:01:17,200 --> 00:01:19,700
Portanto tendem a flutuar
6
00:01:19,700 --> 00:01:26,000
Então temos que usar um peso para que vá ao fundo.
Usamos pedras e outras coisas.
7
00:01:26,000 --> 00:01:28,400
O lustro tem que ter...
8
00:01:28,4
Subtitles for Honey, I Blew Up The Kid 1992
keywords: 1990, husbands, and, wives, 1992, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19908-Husbands_and_Wives_(1992)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,680 --> 00:01:54,800
Einstein fêtait alors
2
00:01:54,960 --> 00:01:57,760
son 70e anniversaire.
3
00:01:57,960 --> 00:02:01,000
Il y avait un colloque
en son honneur.
4
00:02:01,200 --> 00:02:03,520
Et il a dit:
5
00:02:04,360 --> 00:02:08,400
"Dieu ne jour pas aux dés
avec l'univers."
6
00:02:08,600 --> 00:02:11,200
Il joue juste à cache-cache.
7
00:02:11,360 --> 00:02:14,920
Apprenez à écrire des scénarii,
des pièces, des romans...
8
00:02:15,200 --> 00:02:17,120
Quels frimeurs!
9
00:02:17,320 --> 00:02:20,400
L'écriture ne s'enseigne pas.
On expose les ét
Subtitles for Honey, I Blew Up The Kid 1992
keywords: 3, ninjas, knuckle, up, 1995, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: 3 Ninjas Knuckle Up (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,649 --> 00:00:39,209
Her yaz gibi, bu yaz da dedemin
kulübesine bir geziyle baþladý.
2
00:00:40,209 --> 00:00:42,439
Dedem bize ninja
gibi uçmayý öðretecek.
3
00:00:42,689 --> 00:00:45,886
- Ãnsan uçmaz.
- Ninjalar uçar. Dedem dedi.
4
00:00:46,089 --> 00:00:47,204
Dalga geçiyor.
5
00:00:48,009 --> 00:00:50,762
Yazýn çok sýkýcý
geçeceðini sandýk.
6
00:00:51,009 --> 00:00:52,203
Ama çok yanýlmýþýz.
7
00:00:58,009 --> 00:01:00,000
Kenera çek, dede!
8
00:01:00,729 --> 00:01:02,162
Yakalandýk.
9
00:01:06,489 --> 00:01:08,161
Huzur ve sessizlik
bu
Subtitles for Honey, I Blew Up The Kid 1992
keywords: aladdin, 1992, banquo, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, turkish,
original filename: Aladdin (1992) - Banquo - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:13,013
<u>ÃEVÃRMENÃN UYARISI:</u>
Bu film ve altyazý,
her yaþtaki seyirciye uygundur (G).
2
00:00:15,015 --> 00:00:22,022
Ãevirmen:
Murat 'BANQUO' Coþkuner
3
00:00:24,358 --> 00:00:29,112
ALÃADDÃN
4
00:00:30,113 --> 00:00:33,784
<i>Bir yerden gelirim...
Ãok uzak bir yerden...</i>
5
00:00:33,909 --> 00:00:37,287
<i>Kervanlarýn dolaþtýðý...</i>
6
00:00:37,412 --> 00:00:40,999
<i>Düz, uçsuz bucaksýz...
Sýcaklýk da feci...</i>
7
00:00:41,124 --> 00:00:44,670
<i>Geri kalmýþ, ama evim...</i>
8
00:00:44,711 --> 00:00:48,423
<i>Doðudan rüzgar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,170 --> 00:02:52,172
Mac.
2
00:02:53,465 --> 00:02:55,843
- ¿Qué?
- ¿Vamos a dar una vuelta, viejo?
3
00:02:55,926 --> 00:02:58,345
¿Te parece que quiero ir
a dar una vuelta?
4
00:02:58,428 --> 00:03:01,098
- Bórrate.
- Esta fiesta es una porquerÃa.
5
00:03:02,015 --> 00:03:06,311
- ¿Quién es éste?
- Mi hermanito, Skinny.
6
00:03:06,395 --> 00:03:08,814
El mismo que viste y calza.
7
00:03:08,856 --> 00:03:12,025
- ¿Qué tal?
- ¿Qué haces, viejo?
8
00:03:12,109 --> 00:03:15,696
- Mejor, vuelvo más tarde.
- ¿Qué? No...
9
00:03:15,779 --> 00:03:18,407
He
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,267 --> 00:03:08,272
LLAME AL Agente Chester Desmond
ESTÃ EN FARGO, Dakota DEL Norte!
2
00:03:23,370 --> 00:03:26,415
Gene, ven aquÃ
échame una mano
3
00:03:26,498 --> 00:03:28,083
Voy a coger el teléfono
4
00:03:36,884 --> 00:03:40,220
Chet, te llamo
DESDE Portland, Oregon!
5
00:03:40,429 --> 00:03:43,223
SOY EL JEFE
REGIONAL DEL FBI Gordon Cole...
6
00:03:43,348 --> 00:03:45,934
DESDE Portland, Oregon!
7
00:03:46,059 --> 00:03:46,977
Vale, Gordon.
8
00:03:47,102 --> 00:03:49,188
Oregon!
9
00:03:49,271 --> 00:03:52,191
TENGO UNA CHICA
ASESINADA!
10
00:03:52,
Subtitles for Honey, I Blew Up The Kid 1992
keywords: shut, up, and, kiss, me, 2004, limited, dvd, tide,
original filename: 30420.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,247 --> 00:00:30,681
CALLATE Y BESAME
2
00:01:37,967 --> 00:01:40,959
Argumento
3
00:01:42,967 --> 00:01:45,322
Produção
4
00:01:48,087 --> 00:01:50,442
Realização
5
00:02:01,047 --> 00:02:05,086
<i>Eu sou o comum americano</i>
<i>vigoroso normal.</i>
6
00:02:05,207 --> 00:02:07,243
<i>Tenho um bom emprego</i>
<i>numa corretora.</i>
7
00:02:07,367 --> 00:02:09,722
<i>Não sou burro nenhum.</i>
<i>Tenho um ar decente.</i>
8
00:02:09,807 --> 00:02:12,241
<i>Sei fazer conversa ou,</i>
<i>pelo menos, estou a aprender.</i>
9
00:02:12,327 --> 00:02:14,716
<i>Mas ainda h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,577 --> 00:03:30,045
Hola. Estoy en casa.
2
00:03:31,880 --> 00:03:32,815
¿Lisa?
3
00:03:33,082 --> 00:03:34,083
¿Rusty?
4
00:03:34,516 --> 00:03:35,351
¿Cómo esta New York?
5
00:03:35,451 --> 00:03:36,118
Esta grandioso.
6
00:03:36,218 --> 00:03:37,419
Desean utilizarlo.
7
00:03:37,753 --> 00:03:39,655
Pero estan buscando
un nuevo concepto.
8
00:03:39,755 --> 00:03:41,557
Dicen algo más atemporal.
9
00:03:41,657 --> 00:03:43,959
Lo que sea tiene que
ver con la cubierta.
10
00:03:44,360 --> 00:03:45,661
¿Qué estás haciendo con eso?
11
00:03:46,529 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,131 --> 00:00:11,743
HONG KONG, 1978
2
00:00:17,074 --> 00:00:19,910
Oye, amigo.
¿Me prestas .000?
3
00:00:19,945 --> 00:00:22,548
¿,000?
¡No te prestarÃa un centavo!
4
00:00:22,583 --> 00:00:25,717
- Vamos, son sólo 20 grandes.
- ¡Págame la antigua deuda!
5
00:00:25,752 --> 00:00:28,252
¡No conseguirás
ninguna mierda de mÃ!
6
00:00:28,287 --> 00:00:31,121
Maldición, te pagué
la semana pasada.
7
00:00:31,156 --> 00:00:33,190
¡Esos eran
billetes falsos, idiota!
8
00:00:33,225 --> 00:00:34,527
¡Vete a la mierda!
¡Maldito mentiroso!
9
00:00:34,562
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,948 --> 00:01:17,645
CONDENA BRUTAL
2
00:02:21,949 --> 00:02:23,246
- Disculpe.
- ¿S�
3
00:02:23,518 --> 00:02:28,148
Busco un mecánico.
¿Hay alguno por aqu�
4
00:02:28,356 --> 00:02:31,655
Yo podrÃa ayudarla.
¿Qué necesita?
5
00:02:31,859 --> 00:02:36,353
Necesito repararlo ya mismo.
Por alguien que sepa lo que hace.
6
00:02:36,564 --> 00:02:39,192
No estoy ocupado.
¿Qué problema tiene?
7
00:02:39,467 --> 00:02:44,200
No lo sé. Quizá deberÃa
abrir el capó y fijarse.
8
00:02:45,239 --> 00:02:47,537
SÃ, quizá sÃ.
9
00:02:56,050 --> 00:02:58,041
Par
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,688 --> 00:00:32,815
-Halo?
-Gdje si?
2
00:00:33,023 --> 00:00:35,116
-U mom autu.
-Zar ne ideš po mene?
3
00:00:35,326 --> 00:00:39,763
Ne, tata. Netko iz doma æe te
prebaciti u bolnicu.
4
00:00:39,964 --> 00:00:42,432
Ãekam te ispred ulaza.
Ja sam na putu.
5
00:00:42,633 --> 00:00:44,294
Trebaš krenuti svaki trenutak.
6
00:00:44,502 --> 00:00:47,027
-Moja lampa ne radi.
-Å to?
7
00:00:47,238 --> 00:00:51,470
Lampa, prokleta lampa što stoji
uz moj krevet. Znaš što je lampa?
8
00:00:51,675 --> 00:00:53,666
-Tata, jesi pokušao sa prekidaèem?
-Å to?
9
00:00:5
Subtitles for Honey, I Blew Up The Kid 1992
keywords: batman, tas, e1, 6, the, cat, and, claw, part, 2, 1992, ssa,
original filename: 67075.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,65535,65535,65535,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.78,0:00:03.18,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,LA GATA Y LA GARRANParte 2
Dialogue: Marked=0,0:00:34.96,0:00:35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,170 --> 00:03:50,930
La quieres?
2
00:03:53,290 --> 00:03:55,090
Es tuya?
3
00:03:55,650 --> 00:03:58,290
No, no es mia.
4
00:03:58,850 --> 00:04:00,570
Es tuya.
5
00:04:06,170 --> 00:04:07,970
Cuanto quieres por ella?
6
00:04:08,890 --> 00:04:11,130
Lo que creas que vale.
7
00:04:22,370 --> 00:04:24,770
Exactamente la cifra que pense.
8
00:04:24,930 --> 00:04:26,650
Disfrutala!
9
00:04:29,650 --> 00:04:35,970
La mayoria de las noches
esta sala de emergencia
seria un caos de sangre...
10
00:04:36,170 --> 00:04:40,050
...muerte y calma bajo presion.
pero esta noche
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,869 --> 00:00:35,065
Es lo que hacemos, somos un
Equipo de filmación de realitys
2
00:00:35,716 --> 00:00:37,298
Puedo saber algunas de las
preguntas antes de empezar?
3
00:00:37,333 --> 00:00:38,410
Para no...
4
00:00:38,445 --> 00:00:39,920
No, uhh...son, son fáciles
5
00:00:40,237 --> 00:00:41,710
Puedes pararte sobre
esa caja, por favor?
6
00:00:41,745 --> 00:00:42,684
Oh, SÃ
7
00:00:44,179 --> 00:00:47,418
Qué...Qué, qué es eso,
qué sonido es ese?
8
00:00:47,453 --> 00:00:48,782
Es un micrófono
9
00:00:48,817 --> 00:00:50,077
Qué hay? soy Cody
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,150 --> 00:02:45,071
Okej... Kameran går.
2
00:02:45,325 --> 00:02:50,321
Ni tittar på en stol...
därför att jag sitter i den.
3
00:02:50,498 --> 00:02:56,788
Jag heter Nick Halloway. Jag är
varken sjuk eller galen, men osynlig.
4
00:02:56,965 --> 00:03:00,549
Hur ska jag få er att tro på det här?
5
00:03:00,720 --> 00:03:04,256
Vad sägs om det här?
6
00:03:05,393 --> 00:03:08,430
Inga trådar.
7
00:03:08,605 --> 00:03:12,900
Vänta lite...
Det här borde övertyga er.
8
00:03:28,381 --> 00:03:30,873
Jag spelar in filmen
därför att jag snart kan vara död.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,807 --> 00:00:24,083
Eu tinha um talho em Nova Iorque,
quando a conheci.
2
00:00:24,327 --> 00:00:26,557
Foi amor à primeira "Lap Dance".
3
00:00:26,847 --> 00:00:30,203
Ela tinha um namorado antes de mim,
que pertencia à Mafia.
4
00:00:30,807 --> 00:00:34,436
Ela testemunhou contra ele, e ele não
aceitou isso muito bem.
5
00:00:35,647 --> 00:00:37,603
por isso viemos para o Texas,
6
00:00:37,807 --> 00:00:39,320
sobretudo por causa do ar.
7
00:00:40,287 --> 00:00:42,847
Na verdade, querÃamos continuar
a respirà -lo.
8
00:00:43,047 --> 00:00:45,607
Por isso fugimos. Vi
Subtitles for Honey, I Blew Up The Kid 1992
keywords: knocked, up, 2007, puckrobin, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, robotron,
original filename: Knocked Up (2007) - PuckRobin - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:11,560
Uyarý: Filmin doðasý gereði altyazýda
açýk saçýk sözler yer almaktadýr!
2
00:00:44,880 --> 00:00:46,240
Gel de taþaklarýný kavurayým.
3
00:00:46,320 --> 00:00:49,120
Hassiktir! Ellerim!
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,120
Jonah'a çok sýcak geldi!
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,520
Su yuttum!
6
00:01:11,600 --> 00:01:13,320
Tanrým!
7
00:01:19,280 --> 00:01:21,880
Ãýkmalýyým!
8
00:01:38,800 --> 00:01:40,560
Sadie, uyan!
9
00:01:41,240 --> 00:01:42,960
Eyvah!
10
00:01:42,360 --> 00:01:44,080
Baba, uyan!
11
00:01:46,920 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,141 --> 00:02:07,893
J'avais un appart dans cette maison.
2
00:02:08,061 --> 00:02:10,052
Pour la première fois,
je vivais seule.
3
00:02:10,221 --> 00:02:13,531
Fini, les dortoirs, les cohabitations,
j'étais chez moi.
4
00:02:13,701 --> 00:02:15,259
Et si heureuse!
5
00:02:18,421 --> 00:02:20,332
J'avais même mon garage.
6
00:02:37,221 --> 00:02:40,099
Dans mon pays,
on ne les met pas en cage.
7
00:02:40,621 --> 00:02:44,250
Ils sont dans des paniers.
Comme ça, on peut les toucher.
8
00:02:51,141 --> 00:02:53,132
REFLEXION GLOBALE,
ACTION LOCALE
9
00:03:03,061 --
Subtitles for Honey, I Blew Up The Kid 1992
keywords: epilog, 1992, kirikkanatlar, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tom, tywker,
original filename: Epilog (1992) - kirikkanatlar - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,073 --> 00:00:15,447
<i>"Son Söz"
2
00:00:17,048 --> 00:00:20,373
Ãeviri: kýrýkkanatlar
3
00:00:45,097 --> 00:00:46,397
Defol!
4
00:00:47,997 --> 00:00:49,397
Siktir git!
5
00:02:07,297 --> 00:02:08,297
O kadar...
6
00:02:09,797 --> 00:02:10,697
...sýcak ki.
7
00:02:12,794 --> 00:02:14,597
Ateþ mi ettim?
8
00:02:15,599 --> 00:02:17,694
Nadja'yý vurmuþum.
9
00:02:18,292 --> 00:02:20,394
Neden ki?
10
00:02:22,898 --> 00:02:25,196
Oysa sadece tartýþmýþtýk.
11
00:02:26,497 --> 00:02:27,696
Hayýr.
12
00:02:28,093 --> 00:02:30,397
Tartýþma deðild