Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Hondo by relevance:
Subtitles for Hondo
keywords: 1772, hondo, 1953, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17722-Hondo_(1953)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,144 --> 00:01:54,511
Hey, Mama. Mom! Look at that.
2
00:01:55,849 --> 00:01:57,282
Look, Mommy, look.
3
00:02:07,527 --> 00:02:08,653
Johnny!
4
00:02:29,983 --> 00:02:32,781
Now you let Mommy do the talking.
Remember.
5
00:02:33,186 --> 00:02:34,312
Yes, Mom.
6
00:02:38,558 --> 00:02:40,219
But he has no horse.
7
00:02:40,693 --> 00:02:41,887
No talking.
8
00:03:02,382 --> 00:03:03,679
Good morning.
9
00:03:04,350 --> 00:03:06,341
-You look like you've had trouble.
-Yep.
10
00:03:06,452 --> 00:03:09,785
I lost my horse a few days ago
getting away from some Indians
Subtitles for Hondo
keywords: hondo, 1953, 2, 5, fps, rock,
original filename: 44097-Hondo_(1953)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2692}{2773}Hei, mamã. Mamã! Uite!
{2805}{2840}Uite, mamã, uite.
{3085}{3113}Johnny!
{3623}{3691}Ascultã, las-o pe mama|sã vorbeascã. Ãine minte.
{3700}{3728}Da, mamã.
{3829}{3869}Dar n-are cal.
{3880}{3909}Nu vorbi.
{4400}{4431}Bunã dimineaþa.
{4447}{4496}- Pare-se cã ai avut ceva necazuri.|- Mda.
{4498}{4578}Mi-am pierdut calul, acum câteva zile|pe când fugeam de indieni.
{4580}{4606}Indieni?
{4618}{4684}Am poposit astã-noapte|în preerie.
{4708}{4787}Sam, aici de faþã, a mirosit|niºte apaºi ºi mi-a dat de veste.
{4790}{4841}Aºa cã am putut sã-i las în urmã.
{4843}{4892}Dar de ce? Nu suntem în rÃ
Subtitles for Hondo
keywords: hondo, 1953, 2, 5, fps,
original filename: 43112-Hondo_(1953)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2687}{2768}Hei, mamã. Mamã! Uite!
{2800}{2835}Uite, mamã, uite.
{3080}{3108}Johnny!
{3618}{3686}Ascultã, las-o pe mama|sã vorbeascã. Ãine minte.
{3695}{3723}Da, mamã.
{3824}{3864}Dar n-are cal.
{3875}{3904}Nu vorbi.
{4395}{4426}Bunã dimineaþa.
{4442}{4491}- Pare-se cã ai avut ceva necazuri.|- Mda.
{4493}{4573}Mi-am pierdut calul, acum câteva zile|pe când fugeam de indieni.
{4575}{4601}Indieni?
{4613}{4679}Am poposit astã-noapte|în preerie.
{4703}{4782}Sam, aici de faþã, a mirosit|niºte apaºi ºi mi-a dat de veste.
{4785}{4836}Aºa cã am putut sã-i las în urmã.
{4838}{4887}Dar de ce? Nu suntem în rãzboi cu apaº
Subtitles for Hondo
keywords: hondo, 1953, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Hondo - 1953 - 1CD - Dutch - nl - 454e3027a2c412e28f7624803dd39e44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,494 --> 00:01:50,725
H?, mama. Kijk dan.
2
00:01:52,014 --> 00:01:53,367
Kijk, mama.
3
00:02:03,214 --> 00:02:04,283
Johnny.
4
00:02:24,734 --> 00:02:27,407
Laat mama het woord maar doen.
Denk eraan.
5
00:02:27,814 --> 00:02:28,883
Ja, mam.
6
00:02:32,974 --> 00:02:34,612
Hij heeft geen paard.
7
00:02:35,014 --> 00:02:36,163
Niks zeggen.
8
00:02:55,814 --> 00:02:57,042
Goedemorgen.
9
00:02:57,694 --> 00:02:59,605
Hebt u problemen gehad?
-Ja.
10
00:02:59,605 --> 00:03:02,885
lk ben mijn paard kwijtgeraakt
toen ik belaagd werd door indianen.
11
00:03:02,885 -->
Subtitles for Hondo
keywords: hondo, 1953, saphire, english, motechnet, com,
original filename: 9323-Hondo.1953.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2779}{2863}Hey, Mama. Mom! Look at that.
{2896}{2932}Look, Mommy, look.
{3188}{3216}Johnny!
{3750}{3820}Now you let Mommy do the talking.|Remember.
{3830}{3858}Yes, Mom.
{3964}{4005}But he has no horse.
{4017}{4047}No talking.
{4560}{4592}Good morning.
{4609}{4659}- You look like you've had trouble.|- Yep.
{4661}{4745}I lost my horse a few days ago|getting away from some Indians.
{4747}{4774}Indians?
{4786}{4856}We made dry camp last night|above the Ilano.
{4881}{4963}Sam here smelled more Apaches,|nuzzled me up.
{4967}{5018}So I thought I'd put some miles between us.
{5021}{5071}But why? We're at peace with the Apache.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,144 --> 00:01:54,511
¡Eh mamá! ¡Mamá!
Mira eso.
2
00:01:55,849 --> 00:01:57,282
¡Mira mami, mira!
3
00:02:07,527 --> 00:02:08,653
¡Johnny!
4
00:02:29,983 --> 00:02:32,781
Deja hablar a mamá.
Recuérdalo.
5
00:02:33,186 --> 00:02:34,312
Sà mamá.
6
00:02:38,558 --> 00:02:40,219
No tiene caballo.
7
00:02:40,693 --> 00:02:41,887
No digas nada.
8
00:03:02,382 --> 00:03:03,679
Buenos dÃas.
9
00:03:04,350 --> 00:03:06,341
- Parece que está en problemas.
- SÃ.
10
00:03:06,452 --> 00:03:09,785
Perdà mi caballo hace unos dÃas,
huyendo de los indios.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,340 --> 00:01:54,707
Hej, Mama. Mama! Pogledaj ono.
2
00:01:56,044 --> 00:01:57,477
Pogledaj, mama, pogledaj.
3
00:02:07,723 --> 00:02:08,849
Džoni!
4
00:02:30,178 --> 00:02:32,976
Pusti mamu da govori.
Upamti.
5
00:02:33,382 --> 00:02:34,508
Da, mama.
6
00:02:38,754 --> 00:02:40,415
Ali on nema konja.
7
00:02:40,889 --> 00:02:42,083
Bez prièe.
8
00:03:02,577 --> 00:03:03,874
Dobro jutro.
9
00:03:04,546 --> 00:03:06,537
Izgledate kao da ste u nevolji.
- Da.
10
00:03:06,648 --> 00:03:09,981
Izgubio sam konja pre nekoliko dana
bežeæi od Indijanaca.
11
00:03:
Subtitles for Hondo
keywords: hondo, 1953, saphire,
original filename: d85c67c76d6809011c84703aa45f29c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2665}{2746}Hey, Mama. Mom! Look at that.
{2778}{2812}Look, Mommy, look.
{3058}{3085}Johnny!
{3596}{3663}Now you let Mommy do the talking.|Remember.
{3673}{3700}Yes, Mom.
{3802}{3841}But he has no horse.
{3853}{3881}No talking.
{4373}{4404}Good morning.
{4420}{4468}- You look like you've had trouble.|- Yep.
{4470}{4550}I lost my horse a few days ago|getting away from some Indians.
{4553}{4578}Indians?
{4590}{4657}We made dry camp last night|above the llano.
{4681}{4760}Sam here smelled more Apaches,|nuzzled me up.
{4763}{4813}So I thought I'd put some miles between us.
{4815}{4864}But why? We're at peace with the Apache.
{4866}{4906}-
Subtitles for Hondo
keywords: hondo, 1953, 2, 9, 7, fps,
original filename: 36469-Hondo_(1953)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,144 --> 00:01:54,511
Hei, mamã. Mamã! Uite!
2
00:01:55,849 --> 00:01:57,282
Uite, mamã, uite.
3
00:02:07,527 --> 00:02:08,653
Johnny!
4
00:02:29,983 --> 00:02:32,781
Ascultã, las-o pe mama
sã vorbeascã. Ãine minte.
5
00:02:33,186 --> 00:02:34,312
Da, mamã.
6
00:02:38,558 --> 00:02:40,219
Dar n-are cal.
7
00:02:40,693 --> 00:02:41,887
Nu vorbi.
8
00:03:02,382 --> 00:03:03,679
Bunã dimineaþa.
9
00:03:04,350 --> 00:03:06,341
-Pare-se cã ai avut ceva necazuri.
-Mda.
10
00:03:06,452 --> 00:03:09,785
Mi-am pierdut calul, acum câteva zile
pe când fugeam de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,144 --> 00:01:54,511
¡Eh mamá! ¡Mamá!
Mira eso.
2
00:01:55,849 --> 00:01:57,282
¡Mira mami, mira!
3
00:02:07,527 --> 00:02:08,653
¡Johnny!
4
00:02:29,983 --> 00:02:32,781
Deja hablar a mamá.
Recuérdalo.
5
00:02:33,186 --> 00:02:34,312
Sà mamá.
6
00:02:38,558 --> 00:02:40,219
No tiene caballo.
7
00:02:40,693 --> 00:02:41,887
No digas nada.
8
00:03:02,382 --> 00:03:03,679
Buenos dÃas.
9
00:03:04,350 --> 00:03:06,341
- Parece que está en problemas.
- SÃ.
10
00:03:06,452 --> 00:03:09,785
Perdà mi caballo hace unos dÃas,
huyendo de los indios.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,612 --> 00:01:55,054
Hej, Mama. Mama! Pogledaj ono.
2
00:01:56,305 --> 00:01:57,869
Pogledaj, mama, pogledaj.
3
00:02:07,986 --> 00:02:09,133
Džoni!
4
00:02:30,512 --> 00:02:33,328
Pusti mamu da govori.
Upamti.
5
00:02:33,745 --> 00:02:34,892
Da, mama.
6
00:02:39,168 --> 00:02:40,733
Ali on nema konja.
7
00:02:41,254 --> 00:02:42,401
Bez prièe.
8
00:03:02,947 --> 00:03:04,302
Dobro jutro.
9
00:03:04,824 --> 00:03:06,910
Izgledate kao da ste u nevolji.
- Da.
10
00:03:06,910 --> 00:03:10,455
Izgubio sam konja prije nekoliko dana
bježeæi od Indijanaca.
11
00:
Subtitles for Hondo
keywords: hondo, napisy, ns, 1953, saphire,
original filename: Hondo_(NAPiSY-72829).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2665}{2746}Hey, Mama. Mom! Look at that.
{2778}{2812}Look, Mommy, look.
{3058}{3085}Johnny!
{3596}{3663}Now you let Mommy do the talking.|Remember.
{3673}{3700}Yes, Mom.
{3802}{3841}But he has no horse.
{3853}{3881}No talking.
{4373}{4404}Good morning.
{4420}{4468}- You look like you've had trouble.|- Yep.
{4470}{4550}I lost my horse a few days ago|getting away from some Indians.
{4553}{4578}Indians?
{4590}{4657}We made dry camp last night|above the llano.
{4681}{4760}Sam here smelled more Apaches,|nuzzled me up.
{4763}{4813}So I thought I'd put some miles between us.
{4815}{4864}But why? We're at peace with the Apache.
{4866}{4906}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,144 --> 00:01:54,511
Hey, Mama. Mom! Look at that.
2
00:01:55,849 --> 00:01:57,282
Look, Mommy, look.
3
00:02:07,527 --> 00:02:08,653
Johnny!
4
00:02:29,983 --> 00:02:32,781
Now you let Mommy do the talking.
Remember.
5
00:02:33,186 --> 00:02:34,312
Yes, Mom.
6
00:02:38,558 --> 00:02:40,219
But he has no horse.
7
00:02:40,693 --> 00:02:41,887
No talking.
8
00:03:02,382 --> 00:03:03,679
Good morning.
9
00:03:04,350 --> 00:03:06,341
- You look like you've had trouble.
- Yep.
10
00:03:06,452 --> 00:03:09,785
I lost my horse a few days ago
getting away from some India
Subtitles for Hondo
keywords: hondo, 1953, spanish, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Hondo1953-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2665}{2746}Hey, Mama. Mom! Look at that.
{2778}{2812}Look, Mommy, look.
{3058}{3085}Johnny!
{3596}{3663}Now you let Mommy do the talking.|Remember.
{3673}{3700}Yes, Mom.
{3802}{3841}But he has no horse.
{3853}{3881}No talking.
{4373}{4404}Good morning.
{4420}{4468}- You look like you've had trouble.|- Yep.
{4470}{4550}I lost my horse a few days ago|getting away from some Indians.
{4553}{4578}Indians?
{4590}{4657}We made dry camp last night|above the llano.
{4681}{4760}Sam here smelled more Apaches,|nuzzled me up.
{4763}{4813}So I thought I'd put some miles between us.
{4815}{4864}But why? We're at peace with the Apache.
{4866}{4906}-
Subtitles for Hondo
keywords: hondo, napisy, ns, 1953, saphire,
original filename: Hondo_(NAPiSY-72829).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2665}{2746}Hey, Mama. Mom! Look at that.
{2778}{2812}Look, Mommy, look.
{3058}{3085}Johnny!
{3596}{3663}Now you let Mommy do the talking.|Remember.
{3673}{3700}Yes, Mom.
{3802}{3841}But he has no horse.
{3853}{3881}No talking.
{4373}{4404}Good morning.
{4420}{4468}- You look like you've had trouble.|- Yep.
{4470}{4550}I lost my horse a few days ago|getting away from some Indians.
{4553}{4578}Indians?
{4590}{4657}We made dry camp last night|above the llano.
{4681}{4760}Sam here smelled more Apaches,|nuzzled me up.
{4763}{4813}So I thought I'd put some miles between us.
{4815}{4864}But why? We're at peace with the Apache.
{4866}{4906}-
Subtitles for Hondo
keywords: hondo, 1953, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, 2005, saphire, nfo,
original filename: Hondo (1953) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,144 --> 00:01:54,511
Hey, Mama. Mom! Look at that.
2
00:01:55,849 --> 00:01:57,282
Look, Mommy, look.
3
00:02:07,527 --> 00:02:08,653
Johnny!
4
00:02:29,983 --> 00:02:32,781
Now you let Mommy do the talking.
Remember.
5
00:02:33,186 --> 00:02:34,312
Yes, Mom.
6
00:02:38,558 --> 00:02:40,219
But he has no horse.
7
00:02:40,693 --> 00:02:41,887
No talking.
8
00:03:02,382 --> 00:03:03,679
Good morning.
9
00:03:04,350 --> 00:03:06,341
- You look like you've had trouble.
- Yep.
10
00:03:06,452 --> 00:03:09,785
I lost my horse a few days ago
getting away from some India
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,755 --> 00:01:50,995
Hei, mamã. Mamã ! Uite !
2
00:01:52,235 --> 00:01:53,635
Uite, mamã, uite.
3
00:02:03,435 --> 00:02:04,515
Johnny !
4
00:02:24,994 --> 00:02:27,714
Ascultã, las-o pe mama
sã vorbeascã. Ãine minte.
5
00:02:28,075 --> 00:02:29,155
Da, mamã.
6
00:02:33,234 --> 00:02:34,795
Dar n-are cal.
7
00:02:35,235 --> 00:02:36,394
Nu vorbi.
8
00:02:56,075 --> 00:02:57,315
Bunã dimineaþa.
9
00:02:57,954 --> 00:02:59,874
- Pare-se cã ai avut ceva necazuri.
- Mda.
10
00:02:59,954 --> 00:03:03,194
Mi-am pierdut calul, acum câteva zile
pe când fugeam