Search Movie Subtitles results for Home by relevance:
Subtitles for home
the, war, at, home, s02e0, 6, 2, 3, 9, 7, fps, xor, s02e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,380 --> 00:00:08,467
Haide.
Deschide-l.
2
00:00:10,636 --> 00:00:11,887
Mi-e fricã.
3
00:00:12,054 --> 00:00:12,638
Haide,
4
00:00:12,804 --> 00:00:14,181
adicã, sunt doar examenele.
5
00:00:14,348 --> 00:00:15,766
Dacã dai un test sunt fericit
6
00:00:15,933 --> 00:00:20,562
atâta timp cât rezultatul nu e roz
sau albastru.
7
00:00:26,235 --> 00:00:27,110
Doamne.
8
00:00:27,287 --> 00:00:27,986
Doamne, bine?
9
00:00:28,157 --> 00:00:30,150
Sau Doamne, singurul mod în care o
sã mergi la colegiu
10
00:00:30,320 --> 00:00:34,578
e dacã bifãm "orb"
ºi "indi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,126 --> 00:01:06,022
Locul celor curajosi
2
00:02:54,906 --> 00:02:57,235
-Trebuie sã fac asta.
-Scuzati-mã, domnule.
3
00:02:58,454 --> 00:02:59,998
-Poti sã o iei de aici?
-Da.
4
00:03:04,752 --> 00:03:06,796
-Ati auzit vestile?
-Ce vesti?
5
00:03:07,701 --> 00:03:10,062
-Vom pleca peste douã
sãptãmâni, domnule.
6
00:03:10,940 --> 00:03:13,163
-Nu e aburealã?
-Nu si de data aceasta.
7
00:03:14,821 --> 00:03:17,033
-Ai auzit?
8
00:03:17,948 --> 00:03:20,084
Mã duc acasã.
9
00:03:24,728 --> 00:03:28,208
-Exact ca acasã.
-Hai sã vãd ce poti.
10
00:03
Subtitles for home
the, home, front, 3x0, 7, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,220 --> 00:00:04,940
Ãn ultimi 60 de ani, peste 4400
de oameni au fost rãpiþi.
2
00:00:07,900 --> 00:00:09,580
Au fost returnaþi, toþi odatã.
3
00:00:16,340 --> 00:00:18,140
Fãrã sã-ºi aminteascã
unde au fost.
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,540
Nu au îmbãtrânit deloc.
5
00:00:25,340 --> 00:00:27,060
ªi unii din ei, s-au reîntors,
cu puteri deosebite.
6
00:00:30,420 --> 00:00:32,100
Toþi încearcã, sã-ºi continue...
7
00:00:34,940 --> 00:00:36,460
...viaþa întreruptã.
8
00:00:36,900 --> 00:00:39,300
Nu suntem o ameninþare.
Noi suntem salvarea.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{763}{845}...Haide, Jake.|...Uºurel!
{846}{919}...Grãbeºte-te, Jake!|...Melanie!
{921}{1002}Trebuie sã ajung acasã.|Mama o sã mã omoare.
{1004}{1040}Oau, ai vãzut?
{1042}{1128}1,001... 1,002...
{1130}{1187}...Pãi, rãspunde la întrebare!|...Nu!
{1189}{1257}Nu vrei sã rãspunzi,|sau nu vrei sã te cãsãtoreºti cu mine?
{1259}{1300}Jake Perry,|Am 10 ani.
{1301}{1344}Am motive prea întemeiate sã trãiesc.
{1346}{1393}...Ahh!
{1394}{1496}Nu în felul ãsta, imbecilule!|Haide!
{1617}{1665}...Uau!|...Ce fain!
{1666}{1714}E fierbinte.|Sã nu pui mâna.
{1716}{1761}Vom fi în siguranþã aici.
{1763}{1793}Cine zice asta?
{1795}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,610
<i><u>TVQS (Tv Quality Subtitle)
Traducerea ºi adaptarea: SunnyBoy</u></i>
2
00:00:18,110 --> 00:00:22,220
Viv, ºtiu cã au mai rãmas
doar trei zile de cumpãrãturi,
3
00:00:22,290 --> 00:00:24,890
dar au sunat ºi vreau sã-þi
vadã casa într-o orã.
4
00:00:26,600 --> 00:00:28,570
Mamã, spune-i lui Buzz
sã opreascã muzica.
5
00:00:28,630 --> 00:00:31,000
- Nici o problemã.
- Mamã!
6
00:00:31,070 --> 00:00:32,830
- Mamã...
- Aºteaptã puþin, Viv.
7
00:00:32,900 --> 00:00:34,840
De ce o superi pe sora ta?
8
00:00:34,910 --> 00:00:36,340
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:16,200
Nikada još nisam video ovakvu pustoš.
2
00:00:16,100 --> 00:00:18,401
Ja nikada nisam ovoliko hodao da bi je video.
3
00:00:18,501 --> 00:00:20,302
Odakle sam mogao znati da su jedine
graðevine na planeti...
4
00:00:20,302 --> 00:00:22,402
...samo u okolici zvezdanih vrata?
5
00:00:22,802 --> 00:00:24,003
Tamo su vrata.
6
00:00:24,103 --> 00:00:25,303
Aktiviraj ih.
7
00:00:25,403 --> 00:00:28,504
Ãekajte. Energetska oèitavanja ovde
jednaka su kao i miljama daleko.
8
00:00:28,804 --> 00:00:31,104
Stvarno mislim da bismo trebali ostati malo.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,507 --> 00:00:06,507
Subs by Raceman and Traff
www.forom.com
2
00:00:07,508 --> 00:00:09,801
Isn't it pretty out?
3
00:00:10,010 --> 00:00:13,013
It's the kind of day
when you realize
4
00:00:13,180 --> 00:00:17,017
you're just lucky to be alive.
5
00:00:18,185 --> 00:00:19,311
You're not getting a car.
6
00:00:19,520 --> 00:00:20,521
What? I wasn't...
7
00:00:20,687 --> 00:00:22,314
What, what?
What am I, an idiot, huh?
8
00:00:22,481 --> 00:00:25,609
I-I've seen
"deep and delightful" Hillary.
9
00:00:25,817 --> 00:00:27,402
I've seen "likes
what I like" Hillary.
Subtitles for home
63, 9, home, alone, 2, lost, in, new, york, 1992,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{3328}{3382}Unde sunt mingiile mele de golf?
{3466}{3503}Mi-a vãzut careva loþiunea|pentru plajã?
{3521}{3597}Cum sã mergi în Florida ºi sã|foloseºti loþiune?
{3603}{3671}Nu-mi pasã dacã îmbãtrânesc,|eu n-am sã mã prãjesc.
{3679}{3774}Minunat. Acum ai sã fii o ticãloasã cu|pielea puþin mai închisã.
{3779}{3889}E gelos cã nu se poate bronza.|I se înmulþesc imediat pistruii.
{3895}{3995}Nu mai bea atâtea lichide!|Muºamaua e deja împachetatã.
{4000}{4034}Vrea sã meargã cu "Ding."
{4039}{4101}Dupã "Ding" se aflã 200 de puncte!
Subtitles for home
1, cd, molly, an, american, girl, on, the, home, front, 2006, neptune, french,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,967 --> 00:00:23,530
Susan, Linda et moi
2
00:00:30,547 --> 00:00:34,176
Jefferson, Illinois, printemps 1943
3
00:00:44,094 --> 00:00:45,083
LE CAPITOLE
4
00:00:53,136 --> 00:00:55,366
LES ACTUALITÃS DE MOVIETONE
5
00:01:00,376 --> 00:01:01,502
<i>Le mess d'Hollywood</i>
SOIRÃE SPÃCIALE
6
00:01:01,578 --> 00:01:03,205
<i>Hollywood, Ãtats-Unis d'Amérique.</i>
7
00:01:03,279 --> 00:01:04,268
pour LES OFFICIERS
8
00:01:04,347 --> 00:01:07,248
<i>Ici, au célèbre mess d'Hollywood,</i>
<i>au centre de Los Angeles,</i>
9
00:01:07,317 --> 00:01:11,276
<i>les vedettes du
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,273 --> 00:00:09,834
On va devoir le payer.
2
00:00:09,899 --> 00:00:11,190
Je le vaux bien.
3
00:01:00,660 --> 00:01:03,210
<font color="#ffff00">sycn:QQ
www.1000fr.com</font>
4
00:02:05,571 --> 00:02:08,263
<i>Connaissez-vous l'homme sur
lequel vous avez tiré ?</i>
5
00:02:08,293 --> 00:02:09,266
Non.
6
00:02:09,333 --> 00:02:11,083
Aviez-vous l'intention
de le tuer ?
7
00:02:11,382 --> 00:02:12,770
- Non.
- Que s'est-il passé alors ?
8
00:02:12,800 --> 00:02:14,049
Vous et votre petite amie...
9
00:02:14,105 --> 00:02:16,505
- Pas ma petite amie...
- Avez pris l
Subtitles for home
a, home, at, the, end, of, world, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 15, 37, done,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,346 --> 00:01:05,177
Oh, my God!
2
00:01:06,449 --> 00:01:08,144
Come on, Em, Bobby doesn't care.
3
00:01:08,318 --> 00:01:10,548
-Well, l care.
-Just relax.
4
00:01:10,820 --> 00:01:13,550
Kiss my ass.
5
00:01:16,059 --> 00:01:18,220
l'll call you later, okay?
6
00:01:18,862 --> 00:01:20,261
Okay.
7
00:01:25,535 --> 00:01:27,127
Hop in.
8
00:01:35,111 --> 00:01:38,012
-Are you freaked out?
-No.
9
00:01:38,648 --> 00:01:40,172
A little.
10
00:01:41,317 --> 00:01:43,547
lt's just love, man.
11
00:01:43,720 --> 00:01:45,517
lt's nothing to fear.
12
00:01:47,
Subtitles for home
1084, just, like, home, 2007, dvf, english, motechnet, com, jlh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,600 --> 00:00:15,990
-Hello.
- Hello. Have a seat.
2
00:00:23,040 --> 00:00:27,352
- What can I do for you?
- l...
3
00:00:27,560 --> 00:00:30,552
I've run away from home.
4
00:00:30,760 --> 00:00:33,877
And now I don't know what to do.
5
00:00:34,080 --> 00:00:38,198
- Don't you have any family?
- No, but...
6
00:00:38,400 --> 00:00:45,272
- I was a member of the Pure Paths.
- I guess that's who you've fled from.
7
00:00:46,640 --> 00:00:50,110
- What's your name?
- Margrethe Nielsen.
8
00:00:50,320 --> 00:00:54,677
My name is Myrtle.
So...
9
00:00:54,880 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,823 --> 00:00:33,243
- Vamos, Jake.
- Devagar!
2
00:00:33,284 --> 00:00:36,329
- Rápido, Jake!
- Melanie!
3
00:00:36,412 --> 00:00:39,792
Tenho que chegar em casa.
Minha mãe vai me matar.
4
00:00:39,875 --> 00:00:41,377
Uau, você viu isso?
5
00:00:41,460 --> 00:00:45,046
1001... 1002... 1003...
6
00:00:45,130 --> 00:00:47,508
- Responda a pergunta!
- Não!
7
00:00:47,591 --> 00:00:49,176
Não, você não
vai responder...
8
00:00:49,176 --> 00:00:50,426
...ou não, você não
vai se casar comigo?
9
00:00:50,511 --> 00:00:52,220
Jake Perry, eu
tenho 10 anos.
10
Subtitles for home
the, war, at, home, 20, 3, 2, hd, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:07,925
Subs par Raceman & Traff
Trad par red2000
www.forom.com
2
00:00:08,091 --> 00:00:10,093
Quoi ?
3
00:00:10,260 --> 00:00:11,470
Rien.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,931
Bien.
5
00:00:17,601 --> 00:00:18,435
Quoi ?
6
00:00:18,602 --> 00:00:23,607
Le père de Kenny a promis de nous emmener
à une convention ce weekend mais il a annulé.
8
00:00:23,774 --> 00:00:26,652
C'est pour ça que je ne
leur promets jamais rien.
9
00:00:26,818 --> 00:00:30,864
S'ils ne s'attendent à rien,
ils ne peuvent pas être déçus.
10
00:00:31,037 --> 00:00:35,110
Ca s'
Subtitles for home
1050, the, war, at, home, s02e0, 2, proper, hd, s02e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,268 --> 00:00:02,634
Tudják, hogy mi a baj
ezzel az országgal?
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,167
Mindenkinek vagy egy francos álma.
3
00:00:04,234 --> 00:00:05,600
Ãs ez csak Amerikában van Ãgy.
4
00:00:05,667 --> 00:00:08,433
Hallottak már valaha a
"A Kanadai Ãlom"-ról? Nem.
5
00:00:08,500 --> 00:00:10,834
"Mexikói Ãlom"-ról sem tudok,
6
00:00:10,901 --> 00:00:12,700
persze vannak akik
átszöknek a határon, hogy
7
00:00:12,767 --> 00:00:14,567
legyen nekik egy "Amerikai Ãlmuk".
8
00:00:14,634 --> 00:00:18,368
Ez van, nem szeretem az
álmokat, mit csináljak?
9
00:00:18,433 --> 00:00:21,334
E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
CZ subs by Worst
2
00:00:28,967 --> 00:00:30,958
Milý Bernarde, drahý Manny.
3
00:00:31,007 --> 00:00:32,645
VidÃte, øÃkala jsem, že napÃÅ¡u.
4
00:00:32,687 --> 00:00:35,759
Cornwall je...
No, vidìli jste pøece fotky.
5
00:00:35,807 --> 00:00:39,641
Vypadá jako na fotkách,
jen je o trochu nudnìjÅ¡Ã.
6
00:00:39,687 --> 00:00:44,522
Každému je nejmÃò 300 let, a mluvà tu
nìjakou podivnou støedovìkou angliètinou.
7
00:00:44,567 --> 00:00:48,037
NejpoužÃvanìjšà slovo je "urrrrr".
8
00:00:49,127 --> 00:00:51,641
Nemùžu se vás doÃ
Subtitles for home
otherhalfthe, 2006, portuguese, other, half, limited, afo, pt, djj, home, sapo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,925 --> 00:00:08,926
Inglaterra!
2
00:00:11,053 --> 00:00:12,179
Inglaterra!
3
00:02:14,218 --> 00:02:15,511
Está na hora.
4
00:02:17,804 --> 00:02:19,723
- Não consigo, chefe.
5
00:02:19,890 --> 00:02:21,725
O quê?!
6
00:02:26,188 --> 00:02:28,315
Anda lá, filhote.
7
00:02:30,067 --> 00:02:32,069
Eu amo-a.
8
00:02:33,237 --> 00:02:35,989
Isto é maior que isso!
Esto é a maior de todas!
9
00:02:36,156 --> 00:02:39,618
Tens bilhetes para ver a Inglaterra
jogar no Euro!
10
00:02:40,869 --> 00:02:44,998
Tudo o que sonhámos,
e agora estamos lá! Estamos lá!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,345 --> 00:01:05,712
US millones por el chip del misil.
2
00:01:06,149 --> 00:01:08,117
No por el plan...
3
00:01:08,318 --> 00:01:10,218
...sólo por el chip.
4
00:01:10,520 --> 00:01:12,613
¿Por qué tanto?
5
00:01:15,625 --> 00:01:17,650
Mis clientes lo pidieron.
6
00:01:17,894 --> 00:01:20,692
Y yo respeto sus pedidos.
7
00:01:20,964 --> 00:01:22,556
Parece que quieren...
8
00:01:22,799 --> 00:01:26,462
...un misil que no pueda
ser detectado por radar.
9
00:01:27,570 --> 00:01:30,334
No pregunto, Sr. Beaupre.
10
00:01:31,040 --> 00:01:35,841
Pero quien posea
Subtitles for home
spanish, molly, an, american, girl, on, the, home, front, 2006, neptune,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,421 --> 00:00:11,293
Molly: El triunfo de una niña
2
00:00:17,967 --> 00:00:23,530
Susan, Linda y yo
3
00:00:30,547 --> 00:00:34,176
Jefferson, Illinois, primavera de 1943
4
00:00:53,136 --> 00:00:55,366
NOTICIAS MOVIETONE
5
00:01:00,376 --> 00:01:01,502
<i>Cantina Hollywood</i>
MENÃ ESPECIAL
6
00:01:01,578 --> 00:01:03,205
<i>Hollywood, Estados Unidos.</i>
7
00:01:03,279 --> 00:01:04,268
para MILITARES
8
00:01:04,347 --> 00:01:07,248
<i>En la famosa cantina Hollywood</i>
<i>del centro de Los Ãngeles...</i>
9
00:01:07,317 --> 00:01:11,276
<i>se han reunido varias est
Subtitles for home
the, way, home, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1113}{1180}<Grandmother (mother's side)|- 77 years old>
{1184}{1256}<Sangwoo - 7 years old>
{1260}{1344}<Mother - 32 years old>
{1348}{1446}<Plus a few>
{1450}{1569}<When: present (from May to June)>
{1693}{1721}Is she deaf?
{1734}{1767}No.
{1774}{1800}She can't talk?
{1815}{1858}Stop asking me.
{1872}{1948}Then, she won't bug me like you.
{2049}{2073}Is she scary?
{2078}{2108}No.
{2112}{2141}How old is she?
{2154}{2193}Don't ask.
{2203}{2242}Damn it.
{3924}{3970}Nice chicken!
{3974}{4038}It's so big!
{4426}{4452}Let's go.
{4525}{4551}Hurry!
{4566}{4597}I don't like it here.
{4601}{4627}I'm not going,
{4631}{4671}I don't wanna g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{5758}{5824}Amy.
{5859}{5901}It's Dad.
{5907}{5971}Dad?
{5977}{6057}Why are you here?
{6083}{6179}I came down from Canada.
{6214}{6300}I've come to take you home.
{6319}{6365}What do you mean?
{6371}{6474}- Well, I mean...|- Where's Mum?
{6601}{6674}Tell me.
{6684}{6774}Mum died, didn't she?
{7321}{7424}There was a foot of snow here|when I left.
{7531}{7622}I apologise for the mess.|I haven't had a...
{7628}{7691}I haven't had a chance to clean up.
{7697}{7788}I've been really busy with, you know,|this
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,044 --> 00:00:03,826
<i>Oh, my God, that car</i>
<i>came out of nowhere.</i>
2
00:00:03,990 --> 00:00:05,283
Five more inches
to the right,
3
00:00:05,333 --> 00:00:06,467
and we all would
have been killed.
4
00:00:06,517 --> 00:00:07,758
Yeah. Or worse...
5
00:00:09,587 --> 00:00:11,420
What's worse
than being killed?
6
00:00:11,718 --> 00:00:14,663
Oh, your face could have
been horribly disfigured,
7
00:00:14,713 --> 00:00:16,722
and I would have had to
spend the rest of my life
8
00:00:16,722 --> 00:00:18,276
with people whispering
behind my back,
9
00:00:18,32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{475}{609}"à éï ëîå à ìáîä"
{763}{844}.÷ãéîä, â'éé÷-|!úà èé-
{844}{919}!úæãøæ, â'éé÷-|!îìà ðé-
{921}{1000}.à ðé öøéê ìçæåø äáéúä|.à îà ùìé úäøåâ à åúé
{1003}{1039}?ååà å, øà éú à ú æä
{1041}{1127}1,001... 1,002...
{1130}{1187}!ðå òðé ìùà ìä ùìé-|!ìà -
{1187}{1257},ìà , ùìà úòðé|?à å ìà , ùìà úúçúðé à éúé
{1259}{1300},â'éé÷ ôøé|.à ðé áú 10
{1300}{1343}éù ìé ìòåã äøáä|.ìöôåú áçééÃ
{1394}{1494}!ìà îëà ï, èéôùä|!áåà é
{1616}{1664}!...åà åå|!...îâðéá
{1664}{1712}.æä çÃ|.à ì úâÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,750 --> 00:00:10,410
okay,this one's from me.
2
00:00:10,970 --> 00:00:12,990
I told you guys,no gifts.
3
00:00:13,010 --> 00:00:14,410
Who ever believes that?
4
00:00:14,440 --> 00:00:15,920
Come on.
Open it already,bren.
6
00:00:15,950 --> 00:00:17,530
Now we're spinning empty bottles oh!
7
00:00:20,370 --> 00:00:23,160
It's the five of us oh,dana,this is adorable.
8
00:00:23,190 --> 00:00:24,920
I told you you'd like it.
9
00:00:25,360 --> 00:00:27,260
How can you tell it's a girl,mommy?
10
00:00:27,290 --> 00:00:30,410
'Cause when I do this,she sounds just like you.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{763}{845}...Haide, Jake.|...Uºurel!
{846}{919}...Grãbeºte-te, Jake!|...Melanie!
{921}{1002}Trebuie sã ajung acasã.|Mama o sã mã omoare.
{1004}{1040}Oau, ai vãzut?
{1042}{1128}1,001... 1,002...
{1130}{1187}...Pãi, rãspunde la întrebare!|...Nu!
{1189}{1257}Nu vrei sã rãspunzi,|sau nu vrei sã te cãsãtoreºti cu mine?
{1259}{1300}Jake Perry,|Am 10 ani.
{1301}{1344}Am motive prea întemeiate sã trãiesc.
{1346}{1393}...Ahh!
{1394}{1496}Nu în felul ãsta, imbecilule!|Haide!
{1617}{1665}...Uau!|...Ce fain!
{1666}{1714}E fierbinte.|Sã nu pui mâna.
{1716}{1761}Vom fi în siguranþã aici.
{1763}{1793}Cine zice asta?
{1795}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1099}{1269}- Pot Domov -
{1488}{1540}Neprièakovano mi je umrl oèe.
{1541}{1590}Vèeraj zveèer sem izvedel.
{1595}{1649}Župan me je obvestil po telefonu.
{1660}{1710}Å e sedaj ne morem verjeti.
{1737}{1845}Moj rojstni kraj se imenuje Sanhetun,|vas, skrita med hribovji.
{1861}{1927}Zaradi službe sem zapustil dom|in odšel delat v mesto.
{1928}{2005}Bil sem prezaposlen, tako,|da me že nekaj let ni bilo domov.
{2035}{2097}Moj oèe je bil uèitelj v tej vasi.
{2099}{2154}Kjer je pouèeval celo življenje.
{2184}{2229}Njegov edini otrok sem...
{2230}{2310}...in tudi edini v vasi,|ki je odšel študirat.
{2343}{2398}Predvsem pa me skrbi m
Subtitles for home
the, o, c, 10, 2, model, home, fr, pdtv, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,425 --> 00:00:24,373
Les garçons! Allez, sortez de la piscine.
Le dîner est presque prêt.
2
00:00:28,824 --> 00:00:30,347
Papa, Je sais...
3
00:00:32,105 --> 00:00:36,037
Je comprends combien la maison modèle
est importante pour le nouveau développement.
4
00:00:37,698 --> 00:00:40,515
On vendra le lotissement avant Noël, c'est promis.
5
00:00:41,551 --> 00:00:42,989
Okay. Bye.
6
00:00:46,354 --> 00:00:48,244
J'aimerais qu'on puisse faire plus.
7
00:00:48,369 --> 00:00:51,128
Chéri, tu es son avocat, pas son tuteur.
8
00:00:51,237 --> 00:00:52,693
Je sais. Je sais, j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Legenda Produzida Pela
Equipe Videoloucos de Tradução 2006
2
00:00:05,500 --> 00:00:10,500
Tradução:
Bello_Brasil e JMSiLV
3
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
4
00:00:23,060 --> 00:00:26,150
SUÃÃA, 1948
5
00:00:29,570 --> 00:00:31,600
MINAS DE SAL ARVEYES
6
00:00:31,600 --> 00:00:33,000
Por aqui.
7
00:00:39,630 --> 00:00:41,080
-Pegou aÃ?
-Peguei.
8
00:00:53,800 --> 00:00:57,070
Se isso cai no lugar errado,
todos seremos enterrados vivos.
9
00:00:57,110 --> 00:00:58,820
Tire isso daÃ, seu idiota.
10
00:00:58,850 --> 00:01:00,390
Já é o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,080 --> 00:00:10,240
Buenas noches, señora.
2
00:00:10,920 --> 00:00:12,480
Margaux Gerard.
3
00:00:14,200 --> 00:00:15,720
La mesa está lista.
4
00:00:26,760 --> 00:00:29,600
Un martini. Seco. Cuatro aceitunas.
5
00:00:30,920 --> 00:00:33,120
Está en posición.
No hay señal de Connelly.
6
00:00:33,240 --> 00:00:34,560
Aparecerá.
7
00:00:35,080 --> 00:00:37,200
- Señora.
- Gracias
8
00:00:43,280 --> 00:00:45,080
Acaba de hacer la señal.
9
00:00:51,760 --> 00:00:55,520
Es demasiado tarde para que una mujer
esté aquà tan sola.
10
00:00:56,480 --> 00:00:59,08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,500
<i>Anteriormente en
Desperate Housewives...</i>
2
00:00:02,640 --> 00:00:03,800
¿Tú dejaste la puerta abierta?
3
00:00:03,950 --> 00:00:04,950
¡Llame a la policÃa!
4
00:00:05,110 --> 00:00:06,220
¿Es ese el tipo que
irrumpió en su casa?
5
00:00:06,360 --> 00:00:08,450
<i>- ...se hicieron arrestos</I>
- SÃ, es él.
6
00:00:08,570 --> 00:00:10,290
Sólo quiero una oportunidad
para poder conocerte.
7
00:00:10,780 --> 00:00:11,805
Bueno, yo no quiero conocerte.
8
00:00:11,840 --> 00:00:13,240
<i>...se confrontaron padres...</i>
9
00:00:13,360 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,108 --> 00:01:10,470
Yo, Renaldo.
2
00:01:11,926 --> 00:01:13,890
- Renaldo!
- Que?
3
00:01:13,926 --> 00:01:15,342
Next time you finish up
the box,
4
00:01:15,371 --> 00:01:16,742
you need to holler on it, yo.
5
00:01:16,937 --> 00:01:18,107
Si, si.
6
00:01:18,601 --> 00:01:19,751
Yo mala mia.
7
00:02:00,686 --> 00:02:02,067
Hey, y'all, it's Omar.
8
00:02:06,626 --> 00:02:07,599
Omar.
9
00:02:08,087 --> 00:02:09,021
There he is.
10
00:02:09,088 --> 00:02:10,121
Omar step, yo.
11
00:02:10,188 --> 00:02:11,203
Omar, yo.
12
00:02:31,093 --> 00:02:32,633
Y'a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{63}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{91}{133}EVOLUCIONARON
{168}{214}SE REBELARON
{250}{307}HAY MUCHAS COPIAS
{403}{438}Y TIENEN UN PLAN
{495}{558}Anteriormente en Battlestar Galactica...
{595}{628}24 naves han saltado
{629}{672}Eso es casi un tercio de la flota
{673}{714}que ha seguido a Laura Roslin a Kobol
{721}{742}...a su muerte
{808}{839}¡Cally ha disparado a Sharon!
{840}{876}Hay muchas copias...
{885}{911}la volverás a ver
{928}{960}Una de esas cosas...
{963}{1037}metió dos balas en el pecho de mi padre
{1041}{1071}Encontraremos Kobol...
{1084}{1119}y cuando recuperemos la Flecha,
{1120}{1175}abri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,404 --> 00:00:06,167
[Music playing]
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,501
COWBOY, WHISTLING:
Hyah!
3
00:00:12,545 --> 00:00:13,671
<i>COWBO YS:</i>
<i>Out in the land</i>
4
00:00:13,713 --> 00:00:16,238
<i>Where the men</i>
<i>are tough as cactus</i>
5
00:00:16,282 --> 00:00:18,807
<i>Out in the land where</i>
<i>the wild, wild west was won</i>
6
00:00:18,852 --> 00:00:20,615
Uhh! Ahh...
7
00:00:20,653 --> 00:00:22,518
<i>Out in the land</i>
<i>of the desperado</i>
8
00:00:22,555 --> 00:00:24,420
<i>If you're soft</i>
<i>as an avocado</i>
9
00:00:24,457 --> 00:00:26,425
Subtitles for home
star, trek, 4, the, voyage, home, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1986,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,219
Laitoksenne on oikein hieno.
2
00:00:03,436 --> 00:00:07,871
Kiitos. Teillä on
vaikuttavat tiedot tekniikasta.
3
00:00:08,087 --> 00:00:11,698
Me uskomme,
että hän osaa tehdä ihmeitä.
4
00:00:11,915 --> 00:00:17,568
- Voinko tarjota jotain?
- Minä voin tarjota jotain teille.
5
00:00:17,785 --> 00:00:22,221
- Niinkö?
- Käytätte edelleen polymeerejä.
6
00:00:22,438 --> 00:00:27,787
- Mitä muutakaan käyttäisimme?
- Niinpä, mitä muutakaan?
7
00:00:28,004 --> 00:00:32,962
Kuinka paksua teidän pleksilasinne
pitäisi olla -
8
00:00:33,179 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,418 --> 00:00:05,410
Hi. Hello. Yes,
2
00:00:05,476 --> 00:00:06,936
I'm here to pick up my daughter.
3
00:00:07,050 --> 00:00:07,998
Your daughter's name?
4
00:00:08,089 --> 00:00:11,485
Rory Gilmore. Lorelai Gilmore. She goes by Rory. I don't know what you have her under.
5
00:00:11,683 --> 00:00:12,458
Rory Gilmore.
6
00:00:12,480 --> 00:00:13,973
Oh, that's good, because she only answers to that.
7
00:00:14,028 --> 00:00:15,754
Not that she won't to the other, but -
8
00:00:15,787 --> 00:00:16,606
She'll be out in a minute.
9
00:00:16,628 --> 00:00:17,933
Okay. Thanks
Subtitles for home
the, venture, bros, 10, 3, 2003, brothers, 1x0, home, insecurity, moonsong,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,349 --> 00:00:06,477
Acólitos, su Barón ha regresado.
2
00:00:06,519 --> 00:00:09,352
¡Saluden todos al Barón Underbheit!
3
00:00:09,389 --> 00:00:13,257
Deseo que me pongan al dÃa sobre
todos los asuntos de Underland.
4
00:00:13,293 --> 00:00:15,659
Catclops, ¿qué tienes
para informarme?
5
00:00:15,695 --> 00:00:18,323
El turismo aumentó estrepitosamente
en el Pozo de Amargas Congojas...
6
00:00:18,364 --> 00:00:20,229
...y en la Grieta
Underbheit del Nacimiento...
7
00:00:20,266 --> 00:00:23,531
...desde que usted promulgó
la orden de asistencia obligatoria.
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,500
Previously on... âDesperate Housewivesâ
2
00:00:02,640 --> 00:00:03,800
did you leave the door open?
3
00:00:03,950 --> 00:00:04,950
Call the police!
4
00:00:05,110 --> 00:00:06,220
Is that the guy who broke into your house?
5
00:00:06,360 --> 00:00:08,450
Arrests were made... yeah,that's him.
6
00:00:08,570 --> 00:00:10,290
I just want a chance to get to know you.
7
00:00:10,780 --> 00:00:11,840
Well,I don't want to know you.
8
00:00:11,840 --> 00:00:13,240
Fathers were confronted...
9
00:00:13,360 --> 00:00:14,940
who's sister mary bernard?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,355 --> 00:01:05,190
Ãh, min gud
2
00:01:06,441 --> 00:01:08,151
Kom igen Em, Bobby bryr sig inte
3
00:01:08,318 --> 00:01:10,529
Tja, det gör jag. - Ta det lugnt
4
00:01:10,821 --> 00:01:13,532
Kyss mig i röven
5
00:01:16,076 --> 00:01:18,203
Jag ringer dig sen, okej?
6
00:01:18,871 --> 00:01:20,247
Okej
7
00:01:25,544 --> 00:01:27,129
Hoppa in
8
00:01:35,095 --> 00:01:38,015
Ãr du helt väck? - Nej
9
00:01:38,640 --> 00:01:40,184
Lite
10
00:01:41,310 --> 00:01:43,562
Det är kärlek, grabben
11
00:01:43,729 --> 00:01:45,522
Det är inget att vara rädd fö
Subtitles for home
star, trek, enterprise, s04e0, 3, home, v, 1, fov, s04e03, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 15.11.2005
{506}{592}- Hyvää työtä, Jonathan.|- Kiitos, amiraali.
{939}{1030}Olen kuullut että meitä|kutsutaan sankareiksi.
{1081}{1197}Mitä miehistööni tulee,|en väitä vastaan.
{1249}{1360}Mutta mielestäni on tärkeää,|että muistamme -
{1392}{1470}ne sankarit, jotka|eivät ole enää kanssamme.
{1478}{1571}Ne 27 miehistön jäsentä,|jotka eivät selvinneet.
{1581}{1689}Ilman heidän uhraustaan|en olisi tässä nyt.
{1692}{1742}Kukaan meistä ei olisi.
{1746}{1864}Mutta puhun varmasti koko miehistön|puolesta sanoessani, että -
{1928}{1978}on hyvä olla koton
Subtitles for home
home, on, the, range, cd, 1, 73, 4, 2, 28, bytes, 83, 36,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{280}{316}Hiaa!
{317}{344}Väljas maal
{345}{405}Kus mehed on |kõvad nagu kaktus
{406}{467}Väljas maal, kus metsik|metsik lääs võitis
{511}{556}Väljas maal desperaados
{557}{601}Kui sa oled pehme|nagu avokaado
{602}{650}Ju-huu!|Sa oled kahvanägu, poja.
{650}{704}Oo, kodu|see pole see, semu
{705}{746}Kodu, kodu|rantsos
{747}