Search Movie Subtitles results for Home Improvement by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,734 --> 00:00:03,066
While Al cleans up his little mess,
let me tell you about next week's show.
2
00:00:03,136 --> 00:00:05,195
My little mess?
3
00:00:06,373 --> 00:00:09,001
l think we both learned
an important lesson today.
4
00:00:09,075 --> 00:00:12,374
Never slam the casement window shut
5
00:00:12,445 --> 00:00:15,346
until your coworker
has completely removed his head.
6
00:00:18,385 --> 00:00:19,875
Anyway, when you work like a man,
7
00:00:19,953 --> 00:00:22,080
it's also important to learn to...
8
00:00:22,155 --> 00:00:24,146
play like a man.
9
00:00:24,22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,926
Remember to make the final strokes
with just the tip of your brush.
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,131
That way, you'll end up
with a beautiful finish,
3
00:00:06,206 --> 00:00:08,834
just like on this
American walnut cabinet.
4
00:00:08,908 --> 00:00:12,139
Tim, it's not American walnut.
lt's English walnut.
5
00:00:12,212 --> 00:00:14,874
Wrong, Al. That's American walnut.
6
00:00:14,948 --> 00:00:17,178
l don't think so, Tim.
7
00:00:17,250 --> 00:00:20,617
Pardon me.
8
00:00:22,455 --> 00:00:24,446
English walnut.
9
00:00:29,896 --> 00:00:31,887
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,734 --> 00:00:03,066
While Al cleans up his little mess,
let me tell you about next week's show.
2
00:00:03,136 --> 00:00:05,195
My little mess?
3
00:00:06,373 --> 00:00:09,001
l think we both learned
an important lesson today.
4
00:00:09,075 --> 00:00:12,374
Never slam the casement window shut
5
00:00:12,445 --> 00:00:15,346
until your coworker
has completely removed his head.
6
00:00:18,385 --> 00:00:19,875
Anyway, when you work like a man,
7
00:00:19,953 --> 00:00:22,080
it's also important to learn to...
8
00:00:22,155 --> 00:00:24,146
play like a man.
9
00:00:24,22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:50,848 --> 00:00:54,887
Binford Tools is proud to present
Tim "The Tool Man" Taylor.
1
00:00:57,687 --> 00:00:59,359
Thank you. Thank you very much.
2
00:00:59,447 --> 00:01:02,405
Hey, guys. My show is on.
Come on and watch.
3
00:01:02,487 --> 00:01:04,205
No, thanks.
We're playing.
4
00:01:04,287 --> 00:01:06,084
- Oh... Jill.
- Yeah.
5
00:01:06,167 --> 00:01:08,840
l got a spot all warmed up on the couch.
<i>Tool Time</i> 's ready to begin. Come on.
6
00:01:08,927 --> 00:01:11,202
- Couldn't get the boys to watch, huh?
- They were a little busy.
7
00:01:11,287 --> 00:01:13,755
- So am l.
- Well, your loss.
8
00:01:13,847 --> 00:01:
Subtitles for home improvement
home, improvement, season, 2, en, 20, 2x1, 3, 2x0, 7, 2x2, 5, 6, 8, 4, 9,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,734 --> 00:00:03,066
While Al cleans up his little mess,
let me tell you about next week's show.
2
00:00:03,136 --> 00:00:05,195
My little mess?
3
00:00:06,373 --> 00:00:09,001
l think we both learned
an important lesson today.
4
00:00:09,075 --> 00:00:12,374
Never slam the casement window shut
5
00:00:12,445 --> 00:00:15,346
until your coworker
has completely removed his head.
6
00:00:18,385 --> 00:00:19,875
Anyway, when you work like a man,
7
00:00:19,953 --> 00:00:22,080
it's also important to learn to...
8
00:00:22,155 --> 00:00:24,146
play like a man.
9
00:00:24,22
Less relevant results for
Subtitles for home improvement
war, at, home, the, 01x0, 3, napisy, ns, s01e03, hr, 5, 1, ctu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{13}{68}Kiedy dorasta?em|m?j ojciec mawia?:
{70}{128}"R?b to, co m?wi?, nie to, co robi?."
{129}{215}Kiedy ja zosta?em rodzicem, przysi?ga?em sobie,|?e b?d? lepszy dla moich dzieci.
{217}{323}Wi?c moja filozofia jest taka "R?b to co m?wi?...|a ja mam nadziej?, ?e nie wiesz co robi?."
{458}{492}Ta ksi??ka jest do kitu.
{513}{555}Wiesz, co ja robi? z takimi ksi??kami?
{556}{611}Czekam, a? wyprodukuj? je jako kiczowate filmy.
{680}{762}Niestety, musz? j? przeczyta?.|Jest z mojego g?upiego klubu ksi??ki.
{764}{806}Je?li jest g?upi, to po co tam chodzisz?
Subtitles for home improvement
war, at, home, the, 01x0, 5, napisy, ns, s01e05, hr, 1, ctu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{61}Ka?dy ma swoje w?asne zdanie jak wychowywa? dzieci.
{66}{104}Nakrzycze? na nich czy nie.
{107}{145}Pozwoli? ogl?da? TV czy nie.
{147}{179}Da? klapsa czy nie.
{185}{248}Ale z jedn? rzecz? ka?dy zgadza si? pr?dzej czy p??niej,
{249}{307}musisz im zaufa? i mie? nadziej?, ?e dobrze post?pi?e?.
{331}{390}Jestem ca?kowicie zalany.
{428}{461}Gdzie by?a??
{463}{508}Oh, rozmawia?am z Hillary.
{509}{529}Przez ca?y czas?
{542}{609}Jak d?ugo zajmuje jej mruganie oczkami|i powiedzenie ci wyno? si? z mojego pokoju?
{646}{704}W?a?ciwie to mia?y?my bardzo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 174.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{61}{127}M?wi?, ?e potrzeba jest matk? wynalazku.
{127}{194}Kiedy dosta?em komputer,|wydawa? si? taki skomplikowany.
{195}{244}My?la?em, ?e nigdy nie rozgryz? jak dzia?a.
{249}{326}Wtedy znalaz?em darmow? pornografi?.
{342}{369}I poj??em, o co chodzi.
{855}{889}-Co? nie tak, kochanie?|-Nic!
{891}{913}Dobrze, wi?c!
{1014}{1080}Twoja c?rka szlocha i p?acze z jakiego? powodu.
{1084}{1133}Hillary szlocha?a i p?aka?a|odk?d mia?a 12 lat.
{1135}{1164}Gdzie si? podziewa?e? przez ten czas?
{1175}{1218}Powa?nie, my?lisz, ?e, o co jej chodzi?
{1220}{1290}Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Cze?? wam!
00:00:04:Hej! Co robicie?
00:00:06:Snujemy plany na ?lub.
00:00:08:To zabawne, robili?my to samo.
00:00:11:To naprawd? wariactwo ...
00:00:13:... sala, suknia, jedzenie ...
00:00:16:... nie mia?am poj?cia jaka to droga impreza.
00:00:18:To kosztowne. Omal nie zemdla?em jak zobaczy?em liczby.
00:00:20:I jak sobie poradzili?cie?
00:00:22:W?a?ciwie to by?o proste ...
00:00:24:... ja wpad?em na kilka oszcz?dno?ciowych pomys??w ...
00:00:26:... a Monika na to ?ebym si? odpieprzy?.
00:00:30:Nie przeskoczysz tego, Phoebe.
00:00:32:Musisz zaakceptowa? fakt, ?e b?dzie cie to kosztowa? kup? forsy.
00:00:35:S?ysza?em, ?e organizatorzy wesel s? przemys?em przynosz?cym 4
Subtitles for home improvement
war, at, home, the, 01x0, 6, napisy, ns, 10, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 175.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{18}{133}Nigdy w historii ?adna kultura|nie by?a tak skupiona na swoim wygl?dzie tak jak dzisiaj.
{141}{212}Wyb?r pomi?dzy LASIKIEM (Laserowa korekcja|wad wzroku.), liposukcj?, fa?dami brzucha,
{215}{291}botoksem, kolagenem.|To jest g?upie i kto jest za to odpowiedzialny?
{293}{347}Media i niech B?g b?ogos?awi.
{354}{402}To znaczy, kto chce ogl?da? grubych i brzydkich ludzi?
{464}{494}Larry.
{500}{524}Co?
{530}{602}Sp?jrz, ciesz? si? po?yczy?e? to, ale mo?esz ju? odda?.
{624}{648}Odda?, co?
{652}{677}Wiesz.
{690}{740}Wydaje mi si?, ?e zagin??o mi p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:Biff, wiem, ?e zosta?y tylko 3 dni na zakupy.
00:00:21:Lecz oni dzwoni?... i chc? widzie?|tw?j budynek za godzin?.
00:00:26:Mamo, popro? Buzza ?eby wyciszy?|muzyk?. Bez problem?w... Mamo|Mamo.
00:00:33:Niech twoja siostra uwa?a!| To pomo?e?
00:00:34:- Posprz?taj kuchni?|- Co?|- Natychmiast!
00:00:38:Dobra Biff, wkr?tce si? zobaczymy.
00:00:40:- Chyba kaza?am ci posprz?ta? kuchni?.|- I zrobi?em to.
00:00:41:Czy mog? p?j?? do kina z kolegami?
00:00:43:Nie.
00:00:44:- Nie?|- Nie, nie!
00:00:45:Pokazuj? budynek i potrzebuj?by? si? zaopiekowa? Kevinem.
00:00:47:- Dlaczego Megan si? nim nie zajmie?|- Ona musi wyst?pi? w Teen Center.
00:00:50:- Nie musisz i?? do kina|- Mamo, ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{134}{146}Stargate Atlantis [1x09] Home|http://napisy.gwrota.com
{146}{189}Nigdy nie widzia?em tak du?o niczego.
{192}{247}I jeszcze musia?em i?? tak|daleko, ?eby to zobaczy?.
{249}{293}Jak to mo?liwe, ?e to jedyna|struktura na planecie,
{295}{350}ktora prowadzi bezpo?rednio do wr?t...
{352}{412}Gdzie jest DHD?
{415}{484}Zaraz. Odczyty energii|s? bardzo interesuj?ce.
{487}{501}No i...
{503}{556}Sugeruj?, ?eby?my tu|zostali jeszcze troch?.
{559}{597}S?dzi?em, ?e nie cierpisz|tych kombinezon?w.
{599}{671}To naprawd? niezwyk?e|i niesamowite odczyty!
{674}{710}Ta energia nas otacza.
{712}{772}- Czy mo?esz nam to wyja?ni??|- Jeszcze nie teraz.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{78}W poprzednich odcinkach...
{80}{150}Nigdy nie wydob?dziesz ze mnie|technologii tuneli czasoprzestrzennych.
{153}{215}Chc? j? tylko zabezpieczy?.
{218}{338}I mam nadziej?, ?e gdy rzezie Scarran|nieuchronnie nast?pi?...
{340}{383}... dokonasz w?a?ciwego wyboru.
{385}{445}Och, wi?c przyby?e? chroni? Johna.
{448}{488}Scorpius jest tutaj...
{490}{568}I szuka klucza do|tego co jest w mojej g?owie.
{570}{635}Wykorzysta ciebie...|i dziecko...
{638}{693}... a ja nie zdo?am go powstrzyma?.
{695}{758}D'Argo, Rygel i Scorpius|wsiadaj? na LoLa.
{760}{810}Musz? i??.|Musz? pilnowa? Scorpiusa.
{813}{898}- Powinni?my robi? to razem.|- Nie, wiesz ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{206}Bardzo mi si? podoba|pa?ska fabryka.
{207}{230}Dzi?kuj?.
{231}{326}Musz? powiedzie?, ?e pa?ska|wiedza jest imponuj?ca.
{327}{374}W domu nazywaj? go cudotw?rc?.
{375}{422}Naprawd??
{423}{571}- Czy mog? panom co? zaproponowa??|- Mo?e to ja co? panu zaproponuj?.
{591}{638}Zauwa?y?em, ?e nadal|stosujecie polimery.
{639}{686}Nadal?
{687}{734}A co innego mieliby?my stosowa??
{735}{823}No w?a?nie. Ujm? to inaczej.
{855}{974}Jak gruba musia?aby by? tafla pleksiglasu|o wymiarach dwadzie?cia na trzy metry,
{974}{1069}?eby wytrzyma? ci?nienie|sze?ciuset metr?w sze?ciennych wody?
{1070}{1189}- Pi?tna?cie centymetr?w, mamy takie na sk?adzie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Profesorze Scott, jestem|doktor Nichols, dyrektor zak?adu.
00:00:05:Jest mi niezmiernie przykro,|co za okropna pomy?ka,
00:00:10:nie uprzedzono mnie|o pa?skiej wizycie.
00:00:13:Pr?bowa?em wyja?ni?|t? spraw?, profesorze.
00:00:15:T?umaczy?em, ?e przyjecha?|pan tu a? z Edynburga,
00:00:19:?eby zapozna? si?|z ich metodami produkcji.
00:00:23:Ale chyba nic o tym nie wiedz?.
00:00:25:Nic o tym nie wiedz??
00:00:28:Nie mog? uwierzy?,|?e przeby?em miliony mil...
00:00:32:Tysi?ce.
00:00:33:Tysi?ce mil, bo zaproszono|mnie na inspekcj?...
00:00:37:- Chc? rozmawia? z w?a?cicielem zak?adu.|- Prosz? si? nie denerwowa?.
00:00:42:Doktor Nichols osobi?cie|oprowadzi nas po fabryce.
00:
Subtitles for home improvement
blue, planet, the, 2001, miniseries, extras, 2, mvgroup, pt, djj, home, sapo, extra, deep, trouble, making, waves,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:40,367 --> 00:00:44,883
Foi s? nos ?ltimos 50 anos com
a inven??o do Aqualung
2
00:00:45,047 --> 00:00:48,517
que fomos capazes de ir para debaixo
de ?gua para ver o que vive l?.
3
00:01:07,087 --> 00:01:09,078
Todos n?s adoramos golfinhos.
4
00:01:09,727 --> 00:01:12,799
Eles s?o a face brincalhona e popular do oceano.
5
00:01:16,727 --> 00:01:20,037
Mas aquilo que vive debaixo de
?gua est? fora da vista,
6
00:01:21,087 --> 00:01:22,600
e por isso fora dos nossos pensamentos.
7
00:01:23,087 --> 00:01:25,99
Subtitles for home improvement
planet, earth, the, future, 2006, bbc, season, 1, kiss, english, djj, home, sapo, pt, cd, 3, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:35,869 --> 00:00:39,930
<i>There have been
few natural history films like it.</i>
2
00:00:40,040 --> 00:00:41,598
Planet Earth.
3
00:00:43,376 --> 00:00:45,310
<i>What a world we live in.</i>
4
00:00:46,613 --> 00:00:49,844
<i>And what an experience
it must have been to film it.</i>
5
00:00:50,683 --> 00:00:54,517
<i>So why have the production team
come away with mixed emotions?</i>
6
00:00:55,755 --> 00:00:58,280
<i>Filming Planet Earth
has been a wonderful experience</i>
7
00:00:58,391 --> 00:01:01,849
becau
Subtitles for home improvement
prison, break, 2005, season, 2, extras, 3, dvd, from, pt, djj, home, sapo, extra, reinvention, of, series, turning, dallas, into, america, stickie, notes, drawings,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:21,327 --> 00:00:24,842
Quando conclu?mos a primeira
temporada, o tema principal era a cadeia.
2
00:00:25,007 --> 00:00:25,996
<i>Produtor Executivo / Argumentista</i>
3
00:00:26,167 --> 00:00:27,156
PENITENCI?RIA DE FOX RIVER
4
00:00:27,327 --> 00:00:29,716
O ponto de encontro das personagens
era uma pris?o.
5
00:00:29,887 --> 00:00:32,196
Isso tornou-se algo a que o p?blico
se habituou.
6
00:00:32,367 --> 00:00:36,201
Portanto, na segunda temporada,
reinvent?mos o palco, digamos.
7
00:00:36,367 --> 00:00
Subtitles for home improvement
numb, 3, rs, 2005, season, 2, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s02e2, 4, hot, shot, s02e24, undercurrents, s02e23, 1, rampage, s02e21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:38,433 --> 00:00:39,599
Voc? vai entrar?
3
00:00:40,666 --> 00:00:42,399
Acho que vou ficar no carro.
4
00:00:44,566 --> 00:00:47,067
Charlie, voc? os pegar?
da pr?xima vez.
5
00:00:54,566 --> 00:00:55,766
Ei! Como est?, Sr. Eppes?
6
00:00:55,833 --> 00:00:57,499
Oh, bem Victor. E voc??
7
00:00:57,566 --> 00:00:59,033
?timo. Como est?o seus garotos?
8
00:00:59,067 --> 00:01:01,100
Na verdade, Charlie est? no carro.
9
00:01:01,167 --> 00:01:02,399
O qu?? Ele n?o quer entrar?
10
00:01:02,466 --> 00:01
Subtitles for home improvement
comte, de, monte, cristo, le, 1998, miniseries, 2, 5, 00, fps, english, djj, home, sapo, pt, part, 1, 3, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{369}{429}Do you think i like being|the Count of Monte Cristo?
{448}{568}He's a terrifying man -|ruthless and cold
{569}{719}i didn't want to become that man.|I was happy just being Edmond Dantes
{720}{810}I expected nothing more from life|But they ruined it
{811}{902}Viiiefort, Morcef, Danglars...
{903}{1023}. and even that worn Caderousse.|Who knew all but said nothing
{1024}{1084}By killing the sailor|who asked for nothing...
{1090}{1240}...they created the avenger who's back|for his dues. Too bad for them
{4942}{5037}I don't want your soup.|Don't bring me any
{5050}{5204}I don't
Subtitles for home improvement
x, files, the, 1993, season, 4, sletdivx, pt, br, djj, home, sapo, s04e05, s04e02, s04e01, s04e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{110}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{115}{172}"?s vezes, quase chego a sonhar
{249}{318}Que eu tamb?m vivi com sabedoria
{340}{398}E volto a percorrer trilhas conhecidas.
{465}{563}Talvez eu tenha perecido em|arrogante autoconfian?a no passado
{580}{626}E, neste momento, uma prece|por mais...
{627}{673}uma chance subiu com tanta determina??o
{676}{810}T?o cheia da luz mais clara|trazida pela morte
{812}{887}Que a vida foi borrada, n?o totalmente
{942}{1033}Mas espalhando cacos suficientes|para manter mem?rias vagas.
{1093}{1126}Como agora
{1158}{1206}Quando uma vez mais surge
{1268}{1328}A meta perseguida. "
{19
Subtitles for home improvement
5, ive, days, to, midnight, 2004, miniseries, sfm, pt, djj, home, sapo, part, 2, 1, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,899
Previamente em
5ive days to midnight...
2
00:00:09,500 --> 00:00:10,900
O que ? isto?
3
00:00:11,101 --> 00:00:12,501
Tem o teu nome escrito!
4
00:00:13,702 --> 00:00:15,502
HOM?CIDIO - POR RESOLVER
5
00:00:16,403 --> 00:00:18,503
Algu?m a deixou na
campa da Catherine.
6
00:00:18,504 --> 00:00:19,504
Quem ? que sabia que ias l??
7
00:00:19,505 --> 00:00:21,605
Lembraste daquele meu estudante
graduado,Carl Axelrod?
8
00:00:21,606 --> 00:00:22,606
Tinha-se esquecido completament
Subtitles for home improvement
5, ive, days, to, midnight, 2004, miniseries, river, pt, djj, home, sapo, part, 1, ws, 2, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:02:02,712 --> 00:02:04,598
CINCO DIAS ANTES
2
00:02:04,633 --> 00:02:08,049
Hoje ? o anivers?rio da Jesse.
Ela faz 10 anos hoje.
3
00:02:08,094 --> 00:02:11,894
Parab?ns, Jesse!
4
00:02:11,931 --> 00:02:14,024
N?o fa?as tanto barulho, pap?.
5
00:02:14,067 --> 00:02:15,796
Parab?ns, querida.
6
00:02:15,835 --> 00:02:17,735
Obrigada.
7
00:02:19,372 --> 00:02:21,772
Agora tens de pedir um desejo.
8
00:02:24,377 --> 00:02:26,345
- Muito bem.
- Obrigada.
9
00:02:26,412 --> 00:02:29,848
Eu aponto para long
Subtitles for home improvement
nazis, a, warning, from, history, 1997, bbc, miniseries, newmov, english, djj, home, sapo, pt, the, 6of, 6, mp, 3, 1of, 2of, 3of, 4of, 5of,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:41,683 --> 00:00:44,652
Italy was the birthplace of fascism.
2
00:00:45,320 --> 00:00:49,120
So an alliance between
the fascist government in Rome
3
00:00:49,324 --> 00:00:53,090
and the Nazis in Berlin had seemed natural.
4
00:00:54,196 --> 00:00:56,858
But on 19th July, 1943,
5
00:00:57,065 --> 00:01:01,695
the unthinkable happened - Rome was bombed.
6
00:01:06,208 --> 00:01:11,578
By 1943, nearly 200,000 Italian soldiers
were dead or missing.
7
00:01:11,780 --> 00:01:16,740
The Italian alliance with Nazi Germ
Subtitles for home improvement
huff, 2004, season, 2, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, s02e04, 5, lol, s02e05, 3, s02e03, 9, s02e09, 8, s02e08, 1, s02e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,149 --> 00:00:01,478
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:01,479 --> 00:00:02,459
Hey.
3
00:00:02,722 --> 00:00:04,518
Beth, come on.
4
00:00:04,519 --> 00:00:05,162
What?
5
00:00:05,163 --> 00:00:07,785
You haven't said 2 words to me since I got back from Mexico.
6
00:00:07,786 --> 00:00:09,208
What am I, the invisible man?
7
00:00:09,209 --> 00:00:11,211
I haven't had 2 words to say.
8
00:00:11,212 --> 00:00:15,026
You think it's because I fradulently billed some of my clients
9
00:00:15,027 --> 00:00:16,937
who happen to be government agencies,
10
00:00:16,93
Subtitles for home improvement
it, crowd, the, 2006, season, 2, haggis, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, 5, s02e05, s02e06, s02e02, 1, s02e01, 3, s02e03, 4, s02e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:06,200 --> 00:01:08,555
Morning, beautiful.
2
00:01:11,640 --> 00:01:14,916
Course. I'll send someone up
as soon as I can, OK? Bye.
3
00:01:15,040 --> 00:01:17,508
Ow! Oh!
4
00:01:18,080 --> 00:01:22,073
You're very late.
It's been crazy down here, we've had a call.
5
00:01:22,200 --> 00:01:24,714
- Sorry.
- Oh, God.
6
00:01:25,720 --> 00:01:27,711
Are you all right?
7
00:01:27,840 --> 00:01:31,879
- Are you poorly?
- No, it's just... it's just a bad bra.
8
00:01:32,000 --> 00:01:34,958
It's the only one
Subtitles for home improvement
league, of, gentlemen, the, 1999, season, 2, pt, djj, home, sapo, 2x0, lust, for, royston, vasey, 4, death, in, 5, anarchy, 6, and, monster, from, hell, 1, destination, 3, a, plague,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,389 --> 00:00:07,708
Queria um gelado, por favor.
2
00:00:07,829 --> 00:00:09,626
? para j?.
S?o 80 <i>pennies,</i> por favor.
3
00:00:15,509 --> 00:00:16,498
Obrigado.
4
00:00:19,229 --> 00:00:22,027
- N?o pedi molho.
- N?o pus molho.
5
00:00:37,429 --> 00:00:40,785
LIGA DE CAVALHEIROS
6
00:00:44,309 --> 00:00:47,028
PRECISA-SE DE PESSOAL (CAJADOS)
7
00:00:52,789 --> 00:00:56,828
EPIS?DIO 2
LUX?RIA EM ROYSTON VASEY
8
00:01:03,549 --> 00:01:05,107
AMOR E ?DIO
9
00:01:12,989 --> 00:01:14,138
GANHE DINHEIRO
NOS SEUS TEMPOS LIVRES
10
00:01:14,269 --> 00:01:15,179
A
Subtitles for home improvement
viva, la, bam, 2003, season, 1, fqm, pt, br, djj, home, sapo, s01e03, the, family, reunion, s01e05, three, day, weekend, s01e07, april, gets, revenge, s01e01, phils, hell, s01e04, were, going, to, vegas, s01e06, christmas, episode, s01e08, scavenger, hunt, s01e02, hosts, concert,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,052
Vou dar a voc?
O que precisa
2
00:00:12,430 --> 00:00:14,890
Vou fazer
Seus ouvidos sangrarem
3
00:00:16,726 --> 00:00:18,687
Vou dar a voc?
O que quer
4
00:00:22,858 --> 00:00:24,109
Vou mostrar
5
00:00:25,652 --> 00:00:29,865
Rock 'n' roll, rock 'n' roll
Eu sou o rei do rock 'n' roll
6
00:00:47,675 --> 00:00:50,470
Gostar?amos de tirar um momento
para educar nosso p?blico...
7
00:00:50,678 --> 00:00:53,056
sobre o maravilhoso mundo
das abelhas.
8
00:00:56,351 --> 00:00:58,7
Subtitles for home improvement
poirot, 1989, season, 1, nan, pt, djj, home, sapo, 1x0, the, king, of, clubs, 35, mp, 3, 7, problem, at, sea, 2, murder, in, mews, 8, incredible, theft, adventure, clapham, cook, johnnie, waverly, 6, triangle, rhodes, 1x1, dream, 4, four, and, twenty, blackbirds, third, floor, flat,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,800 --> 00:00:44,271
POIROT
2
00:01:15,880 --> 00:01:19,793
ASSASS?NIO NOS BASTIDORES
3
00:01:23,920 --> 00:01:26,229
N?o sei se dev?amos esperar
voltar a ver-nos.
4
00:01:26,840 --> 00:01:29,513
N?o aguentaria isso.
Tenho de voltar a ver-te.
5
00:01:30,200 --> 00:01:31,428
Por favor...
6
00:01:33,360 --> 00:01:36,477
- Meu Deus, ?s t?o linda.
- Ahmed...
7
00:01:39,520 --> 00:01:40,953
...sou casada.
8
00:01:41,160 --> 00:01:43,071
N?o, n?o, n?o!
9
00:01:44,400 --> 00:01:46,675
Muito bem pessoal, corta! Corta!
10
00:01:47,960 --> 00:01:50,997
Algu?m me diz por fa
Subtitles for home improvement
taken, 2002, miniseries, newmov, pt, br, djj, home, sapo, ep0, 1, divx, 6, 5, ep1, 9, 7, 3, 8, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{110}AL?M DO C?U
{120}{250}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{498}{580}Minha m?e sempre falava|muito comigo sobre o c?u.
{581}{630}Ela gostava de olhar|as nuvens de dia
{635}{682}e as estrelas a noite.
{690}{745}Especialmente as estrelas...
{755}{816}N?s brinc?vamos, ?s vezes.
{823}{902}Uma brincadeira chamada:|"O que h? al?m do c?u?"
{907}{991}N?s imagin?vamos a escurid?o|com uma luz brilhante
{999}{1066}ou qualquer outra coisa,|isto n?s n?o sab?amos como chamar.
{1075}{1166}Mas ? claro.|Era s? um jogo.
{1171}{1226}N?o existe nada al?m do c?u.
{1231}{1313}O c?u ? s? o c?u|e continua sendo s? isso...
{1314}{1382}E n?s jogamos t
Subtitles for home improvement
baywatch, 1989, season, 3, missing, ep, 1, 2, english, djj, home, sapo, pt, s03e1, 8, stakeout, at, surfrider, beach, s03e18, s03e0, 5, pier, pressure, s03e05, princess, of, tides, s03e08, 7, point, doom, s03e07, 6, showdown, malibu, high, s03e06, tequila, bay, s03e03, the, tower, s03e17, s03e2, shattered, part, s03e20, 4, rookie, year, s03e04, s03e19, masquerade, s03e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{109}{157}I'm an actress.|My name's Lena.
{158}{193}Hi, Lena. I'm Mitch.
{194}{239}Looks like you made|a new friend.
{242}{273}She's a doll, huh?
{274}{311}{Y:i}I'm leaning towards|settling down.
{313}{373}{Y:i}Hobie needs|brothers and sisters.
{374}{417}No!
{418}{457}{Y:i}Stakeout at Surfrider Beach?
{458}{503}- Mama!|- Guido!
{506}{545}{Y:i}"You told her you were"|a lifeguard?
{546}{572}Please!
{573}{605}You got to do something.
{644}{691}Lena!
{4069}{4104}Hey, pal.
{4160}{4215}How can you make me|go to school?
{4216}{4251}Look at those sets.
{4252}{4291}I know, it's cruel
{4292}{4329}and
Subtitles for home improvement
shield, the, 2002, season, 5, dsr, loki, crimson, mint, omicron, english, djj, home, sapo, pt, 50, 9, smoked, dsrip, smokedip, trophy, trophyip, 8, kavanaugh, tvrip, 4, tapa, boca, bocaip, 1, extraction, extractionip, 3, jailbait, jailbaitip, enemy, of, good, goodip, 6, rap, payback, paybackip, 7, man, inside, insideip, 51, postpartum, postpartumip, mice, and, lem, lemip,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,934 --> 00:00:13,867
If you could, uh have your
clients walk me through
2
00:00:13,934 --> 00:00:15,067
the house where Terry Crowley
was killed,
3
00:00:15,134 --> 00:00:16,067
that would be great.
4
00:00:16,134 --> 00:00:17,534
Hey!
5
00:00:17,600 --> 00:00:20,267
Terry was
workin' for justice.
6
00:00:27,017 --> 00:00:28,951
Officer Danielle Sofer,
who works here,
7
00:00:29,017 --> 00:00:31,251
if filing paperwork admitting
to a sexual relationship
8
00:00:31,318 --> 00:00:33,318
with Vic over
the last couple of years.
9
00:00:33,383 --> 00:00:35,318
Officer So
Subtitles for home improvement
a, team, the, 1983, season, 1, krack, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 6, black, day, at, bad, rock, 2, mexican, slayride, 1x1, one, more, time, 4, pros, and, cons, nice, place, to, visit, 7, rabbit, who, ate, las, vegas, 9, holiday, in, hills, west, coast, turnaround, children, of, jamestown, 5, small, deadly, war, beast, from, belly, boeing, till, death, do, us, part,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,879 --> 00:00:04,370
Dez anos atr?s, um comando
foi condenado...
2
00:00:04,448 --> 00:00:07,281
no tribunal militar
por um crime que n?o cometeu.
3
00:00:07,351 --> 00:00:10,377
Estes homens escaparam
da pris?o de seguran?a m?xima...
4
00:00:10,454 --> 00:00:12,046
e se esconderam em Los Angeles.
5
00:00:12,123 --> 00:00:16,025
Hoje, procurados pelo governo,
sobrevivem como soldados da fortuna.
6
00:00:16,093 --> 00:00:18,425
Se voc? tiver um problema
e ningu?m puder ajudar...
7
00:00:18,496 --> 00:00:21,021
talvez possa contratar
o Esquadr?o Classe A.
8
00:01:40,878 --
Subtitles for home improvement
dirt, 2007, season, 1, topaz, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, s01e11, s01e0, s01e01, s01e10, 4, s01e04, 2, s01e12, 8, s01e08, 6, s01e06, s01e07, 9, s01e09, 3, s01e03, 5, s01e05, s01e02, s01e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,100
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,466
[Don] Hi, I'm Don Konkey.
2
00:00:02,569 --> 00:00:06,027
Some people think the sex
at Dirt Now is a little much.
3
00:00:06,106 --> 00:00:07,334
That's bullshit.
4
00:00:07,407 --> 00:00:11,741
That's my friend and editor
Lucy Spiller having sex.
5
00:00:11,811 --> 00:00:16,771
Lucy's stalker left her a photo
of her and Holt having, well, sex,
6
00:00:16,883 --> 00:00:18,817
which she chose not to share with him.
7
00:00:21,221 --> 00:00:22,950
That's Julia Mallory.
8
00:00:23,023 -
Subtitles for home improvement
sopranos, the, 1999, season, 4, tns, english, djj, home, sapo, pt, 4x1, 3, whitecaps, internal, 4x0, 7, watching, to, much, television, 2, eloise, 6, everybody, hurts, 5, pie, my, calling, all, cars, christopher, whoever, did, this, 8, mergers, and, acquisitions, strong, silent, type, for, debts, public, private, no, show, weight,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{2350}{2394}Whitecaps
{2701}{2765}I told you you didn't have to come.
{2769}{2852}Yeah, let you drive yourself|when you look this bad?
{2954}{2988}- Yeah?|- He's out.
{3029}{3076}He looks good.
{3089}{3171}- Well, talk to him. Get a sense.|- Okay.
{3568}{3636}Your cousin's out of rehab. Looks good.
{3649}{3717}Okay. Sorry about that.
{3764}{3803}So...
{3832}{3916}Lyme titers, sed rate, inconclusive.
{3933}{4003}Score one for the Italians.|You don't have lupus.
{4025}{4075}Thank God for that.
{4172}{4242}Think we might be looking|at a viral syndrome.
{4247}{4304}Maybe mono.
{4308}
Subtitles for home improvement
shield, the, 2002, season, 1, tns, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, dragonchasers, ws, xvidvd, dragonchasersvd, 1x0, pilot, pilotvd, 6, cherrypoppers, cherrypoppersvd, our, gang, gangvd, 4, dawg, days, daysvd, 7, pay, in, pain, painvd, 3, spread, spreadvd, circles, circlesvd, two, of, blood, bloodvd, 9, throwaway, throwawayvd, 8, cupid, and, psycho, psychovd, 5, blowback, blowbackvd, carnivores, carnivoresvd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{45}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{46}{80}Previously on The Shield:
{85}{130}Hooker? Face down|like the other four?
{135}{177}- I warned you.|- You did.
{182}{233}The guy who murdered Sally's|still out there!
{238}{304}We'll get your guy too.|Just won't be today.
{309}{385}- I'm not gay.|- Julien. Come on.
{390}{492}It's this thing inside of me.
{500}{609}I push it down, it goes away.|But then it comes back stronger.
{614}{667}I hate this thing inside of me.
{672}{736}You can't go through life|hating who you are.
{741}{868}I pushed away everyone.|My partner, my reverend, Tomas.
{872}{910}I'm alone.
{934}{1033}- Jesu
Subtitles for home improvement
surface, 2005, season, 1, topaz, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s01e0, 2, s01e02, 6, s01e06, 4, s01e04, s01e1, s01e14, 9, s01e09, 3, s01e03, s01e10, s01e12, s01e01, s01e05, s01e13, s01e11, 8, s01e08, s01e15, 7, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,781
<i>Anteriormente,</i>
<i>em "?guas Profundas"...</i>
2
00:00:06,608 --> 00:00:08,347
Ao primeiro mergulho do meu maninho!
3
00:00:08,565 --> 00:00:10,304
Puxaste?
4
00:00:13,305 --> 00:00:16,001
- Acho que n?o estavas bem quando...
- Quando o qu??
5
00:00:16,219 --> 00:00:18,567
- Quando o George se afogou.
- O George n?o se afogou.
6
00:00:18,785 --> 00:00:20,829
Algo aconteceu.
7
00:00:21,046 --> 00:00:22,351
Passa-se qualquer coisa.
8
00:00:29,613 --> 00:00:31,309
Esta manh?
Subtitles for home improvement
sex, and, the, city, 1998, season, 4, ravydavy, pt, djj, home, sapo, s04e1, i, heart, ny, s04e18, coulda, woulda, shoulda, s04e11, s04e0, whats, got, to, do, with, it, s04e04, 6, baby, talk, is, cheap, s04e06, 3, defining, moments, s04e03, 7, vogue, idea, s04e17, ague, al, that, glitters, s04e14, 2, real, s04e02, 9, country, s04e09, belles, of, balls, s04e10, time, punishment, s04e07, my, motherboard, self, s04e08, good, fight, s04e13, 5, change, dress, s04e15, ring, ding, s04e16, agony, extasy, s04e01, just, say, yes, s04e12, ghost, town, s04e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,100
o sexo e a cidade
2
00:00:34,400 --> 00:00:38,000
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,800 --> 00:00:44,900
eu amo N.I.
4
00:00:49,700 --> 00:00:52,400
<i>H? uma altura do ano,
em Nova Iorque em que...</i>
5
00:00:52,700 --> 00:00:54,800
<i>...antes da queda da primeira folha,</i>
6
00:00:55,100 --> 00:00:57,300
<i>sentimos as esta??es mudarem.</i>
7
00:00:58,800 --> 00:01:01,400
<i>O ar est? fresco, o Ver?o foi-se.</i>
8
00:01:01,600 --> 00:01:03,800
<i>Pela primeira vez, em muito tempo,</i>
9
00:01:04,100
Subtitles for home improvement
highlander, 1992, season, 5, pt, br, djj, home, sapo, 5x1, revelation, 6, 8, 5x0, 4, glory, days, comes, a, horseman, the, valkyrie, 3, ransom, of, richard, redstone, money, no, object, scone, prophecy, dramatic, license, archangel, 9, messenger, end, innocence, little, tin, god, forgive, us, our, trespasses, manhunt, 7, modern, prom