Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Hombre by relevance:
Subtitles for Hombre
keywords: los, simpson, 1x0, 7, el, abominable, hombre, del, bosque, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: 20006479.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,893 --> 00:00:09,884
EL ABOMINABLE HOMBRE DEL BOSQUE
2
00:00:16,053 --> 00:00:18,726
NO DIBUJARÃ
DESNUDOS EN CLASE.
3
00:01:33,413 --> 00:01:34,926
¡Vaya cacharro!
4
00:01:35,173 --> 00:01:37,243
Está todo oxidado.
5
00:01:39,173 --> 00:01:42,131
¿Qué tal, Bart?
¿Pasas mucho calor?
6
00:01:42,693 --> 00:01:43,967
Cierra el pico.
7
00:01:44,213 --> 00:01:47,489
¿Por qué no tenemos
un cortacésped como ése?
8
00:01:47,693 --> 00:01:49,570
Confórmate con eso.
9
00:01:49,773 --> 00:01:52,333
No intentes imitar
a los Flanders.
10
00:01:58,373 --> 00:02:00,011
Subtitles for Hombre
keywords: mano, de, un, hombre, muerto, la, 1962, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sadistic, baron, von, klaus, the, eng,
original filename: Mano de un hombre muerto La (1962) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,233 --> 00:00:00,699 X1:011 X2:016 Y1:443 Y2:448
.
2
00:00:48,615 --> 00:00:52,711 X1:151 X2:569 Y1:404 Y2:427
THE SADISTIC BARON VON KLAUS
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,271 X1:203 X2:518 Y1:403 Y2:430
Here, take this. Calm down!
4
00:03:35,148 --> 00:03:36,342 X1:274 X2:446 Y1:403 Y2:433
I hate Sundays.
5
00:03:45,124 --> 00:03:47,649 X1:227 X2:494 Y1:371 Y2:433
- Go on in, you stupid--
- Okay, I'm going.
6
00:03:47,760 --> 00:03:50,126 X1:208 X2:512 Y1:371 Y2:433
- Hi, Theo.
- Good evening, Margaret.
7
00:03:50,230 --> 00:03:51,288 X1:247 X2:472 Y1:403 Y2:433
What's happen
Subtitles for Hombre
keywords: the, quiet, man, el, hombre, tranquilo, 1952, subtitulos, espanol, cd,
original filename: The quiet man[El hombre tranquilo](1952)subtitulos espa?ol Cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:12,238
Si cualquiera me hubiera dicho hace seis meses,
que estar?a hoy en un cementerio en Innisfree
2
00:00:12,438 --> 00:00:15,272
con una chica como t?
a la que estoy a punto de besar...
3
00:00:15,478 --> 00:00:17,628
- ?El beso esta a?n bastante lejos!
- ?C?mo?
4
00:00:17,838 --> 00:00:20,956
Acabamos de empezar el cortejo
y el mes que viene pasearemos juntos,
5
00:00:21,158 --> 00:00:23,512
...y al mes siguiente podremos bailar juntos...
6
00:00:23,717 --> 00:00:25,672
No.
7
00:00:26,517 --> 00:00:30,715
- Quiz?s no tengamos que esperar ese mes...
8
00:0
Subtitles for Hombre
keywords: 1935, hombre, 1967, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19356-Hombre_(1967)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,788 --> 00:00:41,472
Hombre
2
00:05:53,633 --> 00:05:56,052
Il caut pe John Russell.
3
00:05:57,637 --> 00:05:59,555
Trei oameni,
4
00:05:59,639 --> 00:06:02,975
Ish-Kay-Nay...
Sau cum ii mai spuneti.
5
00:06:19,077 --> 00:06:21,496
Cred ca tu trebuie sa fii
John Russell...
6
00:06:21,580 --> 00:06:23,498
doar daca nu este unul din ei.
7
00:06:23,582 --> 00:06:25,500
Abia astept sa-i vorbesc in particular.
8
00:06:25,584 --> 00:06:27,002
Sunt Russell.
Tu cine esti?
9
00:06:27,086 --> 00:06:29,505
Sunt Billy Lee Blake.
Lucrez pentru Henry Mendez.
10
00:06:29,588 --
Subtitles for Hombre
keywords: el, hombre, que, pudo, reinar, the, man, who, would, be, king, 1975, dual, rulle,
original filename: El hombre que pudo reinar (The man who would be king, 1975) - dvdrip Dual xvid ac3-rulle.Ing.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,320 --> 00:03:54,629
I've come back.
2
00:03:58,440 --> 00:04:02,194
Give me a drink, Brother Kipling.
3
00:04:08,520 --> 00:04:11,080
Don't you know me?
4
00:04:11,240 --> 00:04:14,915
No. I don't know you.
5
00:04:16,200 --> 00:04:18,077
Who are you?
6
00:04:19,000 --> 00:04:20,638
What can I do for you?
7
00:04:20,800 --> 00:04:24,429
I told you. Give me a drink.
8
00:04:55,720 --> 00:05:00,919
It was all settled.
Right here, in this office.
9
00:05:02,880 --> 00:05:04,518
Remember?
10
00:05:04,680 --> 00:05:10,357
Danny and me signed the contract
and you witnes
Subtitles for Hombre
keywords: father, of, the, pride, la, novia, un, hombre, es, carne, otro, capitulo, 7,
original filename: 21677.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,750 --> 00:00:09,080
"Bright light city gonna set my soul"
2
00:00:06,750 --> 00:00:09,080
La ciudad de las luces encenderá mi alma
3
00:00:09,080 --> 00:00:11,450
"gonna set my soul on fire"
4
00:00:09,080 --> 00:00:11,450
Encenderá mi alma en llamas
5
00:00:11,450 --> 00:00:14,650
"I got a whole lot of money that's ready to burn,"
6
00:00:11,450 --> 00:00:14,650
Tengo mucho dinero para gastar,
7
00:00:14,650 --> 00:00:17,450
"so get those stakes up higher".
8
00:00:14,650 --> 00:00:17,450
Asà que eleven las apuestas.
9
00:00:19,100 --> 00:00:21,900
"I'm gonna give it
Subtitles for Hombre
keywords: the, quiet, man, el, hombre, tranquilo, 1952, subtitulos, espanol, cd, 1,
original filename: The quiet man[El hombre tranquilo](1952)subtitulos espa?ol Cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,000 --> 00:01:48,275
Bueno... Veamos...
2
00:01:49,080 --> 00:01:51,117
Lo mejor ser? empezar por el principio.
3
00:01:51,321 --> 00:01:54,313
Todo empez? un tranquilo y
hermoso d?a de primavera...
4
00:01:54,521 --> 00:01:58,355
...cuando el tren lleg? a Castletown,
con tres horas de retraso como de costumbre...
5
00:01:58,641 --> 00:02:00,712
...y ?l se ape?.
6
00:02:00,922 --> 00:02:04,835
No ten?a pinta de ser el t?pico
turista americano...
7
00:02:05,042 --> 00:02:09,036
...no llevaba c?mara fotogr?fica y,
lo que es peor, tampoco ca?a de pescar.
8
00:02:10,683 --> 00:
Subtitles for Hombre
keywords: 1043, el, hombre, omega, 1971, by, lizard,
original filename: 10431.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:54.65,00:01:59.66
EL HOMBRE OMEGA
00:03:36.59,00:03:39.51
¡Nunca hay un policÃa cuando hace falta!
00:04:58.08,00:04:59.34
¿Cuánto?
00:05:02.67,00:05:05.09
No puedo decir que me agrada La pintura.
00:05:11.22,00:05:13.52
¿Cuánto tarda una orden de La fábrica?
00:05:41.71,00:05:44.51
Bueno, ¿y cuánto me da a cambio[br]de mi Ford?
00:05:46.34,00:05:50.01
¿De veras? ¡Muchas gracias, desgraciado tramposo!
00:06:10.57,00:06:13.87
Buena pelÃcula.[br]Duro tres años consecutivos.
00:06:
Subtitles for Hombre
keywords: los, simpson, 1x0, 7, el, abominable, hombre, del, bosque, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: Los.Simpson.1x07.-.El.Abominable.Hombre.del.Bosque.[Subtitulos.Spanish.by.RaiDeN555][TusSeries.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,893 --> 00:00:09,884
EL ABOMINABLE HOMBRE DEL BOSQUE
2
00:00:16,053 --> 00:00:18,726
NO DIBUJAR?
DESNUDOS EN CLASE.
3
00:01:33,413 --> 00:01:34,926
?Vaya cacharro!
4
00:01:35,173 --> 00:01:37,243
Est? todo oxidado.
5
00:01:39,173 --> 00:01:42,131
?Qu? tal, Bart?
?Pasas mucho calor?
6
00:01:42,693 --> 00:01:43,967
Cierra el pico.
7
00:01:44,213 --> 00:01:47,489
?Por qu? no tenemos
un cortac?sped como ?se?
8
00:01:47,693 --> 00:01:49,570
Conf?rmate con eso.
9
00:01:49,773 --> 00:01:52,333
No intentes imitar
a los Flanders.
10
00:01:58,373 --> 00:02:00,011
?Qu? te p
Subtitles for Hombre
keywords: el, tercer, hombre, subtitulos, castellano, by, gurney,
original filename: fdabc3378f1bc77fb9b3e00af441e6d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,110 --> 00:00:25,299
EL TERCER HOMBRE
2
00:01:33,150 --> 00:01:35,744
No he llegado a conocer la alegre
Viena de antes de la guerra, con su...
3
00:01:35,950 --> 00:01:40,228
música de Strauss y su mágico
encanto. Estaba en Constantinopla.
4
00:01:40,590 --> 00:01:44,549
La conocà en el perÃodo del mercado
negro. Allà se vendÃa de todo y se...
5
00:01:44,830 --> 00:01:48,425
podÃa comprar lo que fuese si se tenÃa
dinero para pagarlo.
6
00:01:48,750 --> 00:01:52,140
Aquel comercio fácil era una tentación
para los aficionados. Pero...
7
00:01:52,390 --> 00:01:55,939
Io
Subtitles for Hombre
keywords: the, quiet, man, 1952, 1, cd, spanish, es, el, hombre, tranquilo, subt, ??tulos, espa, ??ol, por, marc2, 7,
original filename: The Quiet Man - 1952 - 1CD - Spanish - es - f24ffb6e397b46d566dd3ead5f9f9d1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,120 --> 00:00:14,032
EL HOMBRE TRANQUILO
2
00:01:34,880 --> 00:01:39,476
Bien. Empezar? por el principio.
3
00:01:40,000 --> 00:01:43,037
Era un agradable. Un
espl?ndido d?a de primavera.
4
00:01:43,240 --> 00:01:47,313
El tren a Castletown lleg? con tres
horas de retraso como de costumbre.
5
00:01:47,600 --> 00:01:49,079
Y ?l bajo.
6
00:01:49,560 --> 00:01:53,314
No ten?a aspecto de turista
norteamericano.
7
00:01:53,600 --> 00:01:55,113
No llevaba c?mara de fotos.
8
00:01:55,360 --> 00:01:57,920
Y lo que era peor. Ni
siquiera una ca?a de pescar.
9
00:01:59,440 --> 00
Subtitles for Hombre
keywords: 1947, hombre, 1967, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19474-Hombre_(1967)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{906}{994}Hombre
{8479}{8537}Ãl caut pe John Russell.
{8575}{8621}Trei oameni,
{8623}{8703}Ish-Kay-Nay...|Sau cum ii mai spuneti.
{9089}{9147}Cred ca tu trebuie sa fii|John Russell...
{9149}{9195}doar daca nu este unul din ei.
{9197}{9243}Abia astept sa-i vorbesc in particular.
{9245}{9279}Sunt Russell.|Tu cine esti ?
{9281}{9339}Sunt Billy Lee Blake.|Lucrez pentru Henry Mendez.
{9341}{9402}Dacã te-a trimis pentru cai,|tot ce avem este iarba.
{9404}{9471}N-o sã mai avem nevoie de cai de acum înainte.
{9473}{9519}Ãnchid herghelia.
{9521}{9591}Nu mai eºti la curent, nu-i aºa ?
{9592}{9651}Pãi, ce vrei ?
{9652}{9699}D
Subtitles for Hombre
keywords: the, jigsaw, man, 2005, 1, cd, english, en, el, hombre, rompecabezas, 1983, dualz, esp,
original filename: The Jigsaw Man - 2005 - 1CD - English - en - c81cb786acb4ea6f2caebbb150860a91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,400 --> 00:01:08,389
?Kimberly!
2
00:01:08,960 --> 00:01:12,157
No habr?a venido si no fuese urgente.
De arriba.
3
00:01:13,920 --> 00:01:17,151
"Agencia Tass, Mosc?.
27 de abril".
4
00:01:18,320 --> 00:01:19,840
?Pero es dentro de seis meses!
5
00:01:19,840 --> 00:01:22,798
Hoy se ha hecho p?blica la muerte
de sir Philip Kimberly.
6
00:01:23,040 --> 00:01:26,589
"Antiguo director general del servicio
secreto brit?nico. Desertor".
7
00:01:27,880 --> 00:01:28,915
?Est? todo aqu?!
8
00:01:29,760 --> 00:01:30,636
S?.
9
00:01:31,000 --> 00:01:34,280
?No pueden hacer esto!
Subtitles for Hombre
keywords: el, hombre, de, kentucky, the, kentuckian, 1955, by, minyatur, english, subtitles,
original filename: 987ebd2819002a732df2f2d5d050343f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,800 --> 00:01:33,791
<i>(dog barking)</i>
2
00:01:41,280 --> 00:01:43,794
How long now, Pa?
How many more days?
3
00:01:43,920 --> 00:01:46,673
We ain't much more than started.
4
00:01:49,080 --> 00:01:52,629
ls there troublemakers around here too?
5
00:01:52,760 --> 00:01:55,911
Don't you fret about
that Fromes family, son.
6
00:01:57,200 --> 00:01:59,316
<i>(animals yelp and snarl)</i>
7
00:02:00,960 --> 00:02:05,636
We're not really running from them,
are we, Pa?
8
00:02:05,760 --> 00:02:07,113
Us?
9
00:02:07,240 --> 00:02:10,630
We're traipsing along like natural m
Subtitles for Hombre
keywords: the, man, from, colorado, 1948, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, el, hombre, de, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: The Man from Colorado (1948) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:01:00,935
1865 yýlýnda, Ãç Savaþýn sonuna doðru
COLORADO'DA
2
00:01:07,420 --> 00:01:08,819
JACOB'S BOÃAZI
3
00:01:08,980 --> 00:01:11,972
...bir Güney birliði kapana kýsýlmýþtý...
4
00:01:39,020 --> 00:01:42,979
Henüz yenilmedik binbaþým.
Bizi asla yenemezler.
5
00:01:47,940 --> 00:01:50,010
Efendim, topçular hazýr.
6
00:01:50,180 --> 00:01:53,092
Ben söyleyince ateþ edin.
Yerlerinize.
7
00:02:09,900 --> 00:02:11,492
Bayraðý görüyorlar mý binbaþým?
8
00:02:12,180 --> 00:02:14,819
Albayýn görmemesi mümkün deðil.
9
00:02:20,50
Subtitles for Hombre
keywords: 2x0, 5, ella, es, un, hombre, nena, esp,
original filename: 40267.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,369 --> 00:00:07,883
Gracias a todos por venir.
Pasad una buena velada...
2
00:00:08,049 --> 00:00:10,961
- ...y conducid con cuidado.
- Esta ola de calor es increÃble.
3
00:00:11,129 --> 00:00:14,280
Son las dos de la mañana. No puede
hacer tanto calor cuando no hace sol.
4
00:00:14,449 --> 00:00:16,280
DÃmelo a mÃ.
Los Cranberries van a tocar...
5
00:00:16,449 --> 00:00:18,280
...en beneficio de los derechos
de los animales el sábado...
6
00:00:18,449 --> 00:00:20,519
...y esto estará a
un millón de grados.
7
00:00:22,329 --> 00:00:25,844
Phoebe, sigue haciendo ver q
Subtitles for Hombre
keywords: hombre, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Hombre (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:53,310 --> 00:05:55,744
I'm looking
forJohn Russell.
2
00:05:57,314 --> 00:05:59,248
Tres hombres,
3
00:05:59,316 --> 00:06:02,683
Ish-Kay-Nay...
Whatever you call him.
4
00:06:18,769 --> 00:06:21,203
I guess you must be
John Russell...
5
00:06:21,271 --> 00:06:23,205
unless one of them is.
6
00:06:23,273 --> 00:06:25,207
I can't hardly
tell you apart.
7
00:06:25,275 --> 00:06:26,708
I'm Russell.
Who are you?
8
00:06:26,777 --> 00:06:29,211
I'm Billy Lee Blake.
I work for Henry Mendez.
9
00:06:29,279 --> 00:06:31,839
If he sent you for horses,
all we got are green.
Subtitles for Hombre
keywords: el, ultimo, hombre, bruce, willis, walter, hill, 1996, esp,
original filename: 20522.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,827 --> 00:00:40,412
Es curioso.
2
00:00:40,704 --> 00:00:45,083
Por muy bajo que te hundas
aún existen el bien y el mal...
3
00:00:45,250 --> 00:00:48,044
y siempre acabas por elegir.
4
00:00:48,169 --> 00:00:51,422
Un camino lo sigues para tener
la conciencia limpia.
5
00:00:51,631 --> 00:00:54,383
Si sigues el otro,
seguirás andando,
6
00:00:54,467 --> 00:00:56,844
pero estarás muerto
sin saberlo.
7
00:01:24,869 --> 00:01:31,459
EL ULTIMO SOBREVIVIENTE
8
00:02:15,082 --> 00:02:17,835
Pasaba por Texas
con rumbo a México.
9
00:02:17,918 --> 00:02:20,462
TenÃa q
Subtitles for Hombre
keywords: 00, 7, the, man, with, golden, gun, argenteam, 1974, el, hombre, del, revolver, de, oro,
original filename: 007 The Man With The gOlden gun Argenteam 1974.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,860 --> 00:01:45,226 X1:231 X2:491 Y1:396 Y2:432
¡Nick Nack! ¡Tabasco!
2
00:01:45,296 --> 00:01:47,594 X1:146 X2:575 Y1:396 Y2:432
Enseguida, Monsieur Scaramanga.
3
00:02:18,162 --> 00:02:19,527 X1:303 X2:419 Y1:396 Y2:432
La mitad.
4
00:02:19,597 --> 00:02:21,656 X1:208 X2:514 Y1:396 Y2:432
Luego obtendrá el resto.
5
00:02:28,306 --> 00:02:31,434 X1:227 X2:494 Y1:360 Y2:432
Espérelo ahÃ,
cruzando esa puerta.
6
00:02:34,278 --> 00:02:36,075 X1:213 X2:508 Y1:396 Y2:432
Lo verá en un momento.
7
00:03:05,576 --> 00:03:08,136 X1:187 X2:535 Y1:360 Y2:432
Su baño de vapor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1612}{1659}EL HOMBRE BICENTENARIO
{4979}{5048}EN EL FUTURO NO MUY LEJANO...
{5335}{5388}- Qué bonita casa, ¿no?|- He visto mejores.
{5722}{5768}¡Todos abajo!
{5860}{5897}- Buenas tardes.|- Buenas, señor.
{5899}{5959}- ¿Dónde quiere esto?|- Por allá.
{5960}{6008}Vengan.|¡Les tengo una sorpresa!
{6010}{6047}¿Lo ponemos aquÃ, señor?
{6064}{6096}Aquà hay un lugar, aquÃ.
{6118}{6146}Muévelo para acá.
{6222}{6247}Con cuidado.
{6249}{6282}Levántalo.
{6284}{6341}Cariño, no te acerques.
{6392}{6425}¿Qué es, papi?
{6427}{6452}Un momento.
{7011}{7057}Ay, cielos.
{7180}{7246}Gracias, señor.|Disfrute de su NDR.
{7608}{7700}Ro
Subtitles for Hombre
keywords: el, hombre, de, kentucky, the, kentuckian, 1955,
original filename: 24497.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,280 --> 00:01:43,794
¿Cuántos dÃas quedan, papá?
2
00:01:43,920 --> 00:01:46,673
Acabamos de empezar.
3
00:01:49,080 --> 00:01:52,629
¿Por aquà también buscan lÃos?
4
00:01:52,760 --> 00:01:55,911
No te preocupes por la familia Fromes.
5
00:02:00,960 --> 00:02:05,636
No estamos huyendo, ¿verdad, papá?
6
00:02:05,760 --> 00:02:07,113
¿Nosotros?
7
00:02:07,240 --> 00:02:10,630
Caminamos como hombres normales.
8
00:02:11,400 --> 00:02:14,517
Tenemos otros menesteres.
Tenemos que llegar a Texas.
9
00:02:14,640 --> 00:02:20,272
Me muero de ganas.
¿Nos quedaremos
Subtitles for Hombre
keywords: 7, heroes, 1x2, 3, como, detener, a, un, hombre, bomba, dual,
original filename: 7 Heroes 1x23 - Como detener a un hombre bomba (HDTV - Dual).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,420 --> 00:03:57,380
Ando ha debido pensar
que me rend?a.
2
00:03:57,380 --> 00:04:00,500
?Ha cogido una espada y
ha ido tras Sylar!
3
00:04:00,500 --> 00:04:02,140
?Solo!
4
00:04:02,140 --> 00:04:03,220
?Morir?!
5
00:04:04,940 --> 00:04:06,780
S?. Probablemente.
6
00:04:07,580 --> 00:04:10,340
Pero esa no es nuestra
preocupaci?n en estos momentos.
7
00:04:10,780 --> 00:04:13,100
Debes recordar tu misi?n.
8
00:04:13,100 --> 00:04:15,420
El futuro del mundo est? en juego.
9
00:04:16,620 --> 00:04:17,340
No,
10
00:04:18,180 --> 00:04:19,220
Debo ir tras ?l.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:40,773 --> 00:05:42,365
Ãõñåýù ôïà Ãæïà ÃÃóåë.
2
00:05:44,293 --> 00:05:45,612
Ãñåéò ÃÃäñåò.
3
00:05:46,933 --> 00:05:48,924
Ãïà Ãó-êá-ÃÃé, à üðùò ôïà ëÃôå.
4
00:06:05,293 --> 00:06:07,523
Ãóý ðñÃðåé Ãá 'óáé ï Ãæïà ÃÃóåë.
5
00:06:07,693 --> 00:06:10,651
Ãêôüò áà åÃÃáé êÃðïéïò áðü äáýôïõò.
Ãåà óáò îå÷ùñÃæù.
6
00:06:10,893 --> 00:06:14,806
-Ããþ Ã¥Ãìáé. Ãóý ðïéïò Ã¥Ãóáé?
-ÃðÃëõ ÃðëÃçê. Ãïõëåýù ãéá ôïà ÃÃÃñé ÃÃ¥ÃôÃæ.
7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,407 --> 00:00:23,764
EL SILENCIO DE UN HOMBRE
2
00:01:32,767 --> 00:01:36,521
NO HAY SOLEDAD MAS PROFUNDA
QUE LA DEL SAMURAI...
3
00:01:36,687 --> 00:01:42,045
SALVO LA DE UN TIGRE
EN LA SELVA... TAL VEZ...
4
00:01:42,207 --> 00:01:47,565
EL BUSHIDO
(EL LIBRO DE LOS SAMURAIS)
5
00:02:20,847 --> 00:02:23,759
SABADO 4 DE ABRIL,
6 DE LA TARDE...
6
00:09:09,047 --> 00:09:10,844
-Jef.
-SÃ.
7
00:09:22,927 --> 00:09:26,124
Hoy he IIegado a Ias 7.15 p.m.
y me he ido a Ias 2 a.m.
8
00:09:26,287 --> 00:09:27,436
ImposibIe.
9
00:09:27,607 --> 00:09:30,679
Wiener vueIve de via
Subtitles for Hombre
keywords: el, hombre, sin, pasado,
original filename: 1256868b67f13821b089270c68cd9804.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,840 --> 00:00:07,479
Sputnik Oy presenta
2
00:00:28,800 --> 00:00:31,951
Boletos, porfavor !
3
00:01:04,040 --> 00:01:07,999
EL HOMBRE SIN PASADO
4
00:01:33,160 --> 00:01:35,674
ESCRITO, PRODUCIDO Y DIRIGIDO
POR AKI KAURISMÃKI
5
00:02:09,240 --> 00:02:11,117
Bingo!
6
00:04:09,680 --> 00:04:12,114
Lajunen, aquÃ.
7
00:04:13,000 --> 00:04:15,468
Tenemos un hombre muerto aquÃ.
8
00:04:22,720 --> 00:04:25,439
Su pulso está marchitándose,
estamos perdiéndolo.
9
00:04:25,840 --> 00:04:30,356
Quizas sea mejor asÃ
que una vida como vegetal.
10
00:04:40,200 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:18,000
correccion:danielvallespinos@hotmail.com
2
00:00:23,300 --> 00:00:26,200
No he llegado a conocer la alegre
Viena de antes de la guerra, con su...
3
00:00:26,300 --> 00:00:30,300
música de Strauss y su mágico
encanto. Estaba en Constantinopla.
4
00:00:30,600 --> 00:00:34,600
La conocà en el perÃodo del mercado
negro. Allà se vendÃa de todo y se...
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,600
podÃa comprar lo que fuese si se tenÃa
dinero para pagarlo.
6
00:00:38,700 --> 00:00:42,300
Aquel comercio fácil era una tentación
para los aficionados. Pero...
7
00:00:42
Subtitles for Hombre
keywords: er, s0, 1, e2, el, hombre, propone, dios, dispone,
original filename: 200013934.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,223 --> 00:00:06,800
"EMERGENCIAS"
"Temporada 1 - Episodio 22"
2
00:00:06,801 --> 00:00:08,548
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:10,704 --> 00:00:12,685
Jackie y yo y los médicos...
4
00:00:12,686 --> 00:00:15,128
creemos que necesitas más cuidados
de los que podemos darte.
5
00:00:15,429 --> 00:00:17,463
- ¿De quién es?
- Tuya.
6
00:00:17,464 --> 00:00:19,107
- ¿Mia?
- Doug...
7
00:00:19,108 --> 00:00:21,942
- No puedes usarlo.
- ¿Eso hago?
8
00:00:22,343 --> 00:00:23,810
Eso espera que hagas.
9
00:00:23,811 --> 00:00:25,334
El pulso bajó a 65.
10
00:
Subtitles for Hombre
keywords: austin, power, hombre, de, misterio, internacional,
original filename: 10004138.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,453 --> 00:00:33,149
LAS AFUERAS DE LAS VEGAS
2
00:00:33,223 --> 00:00:37,683
Damas y caballeros, bienvenidos
a mi madriguera subterránea.
3
00:00:37,761 --> 00:00:39,991
He reunido aquÃ...
4
00:00:40,063 --> 00:00:42,998
a los asesinos
más malvados del mundo,
5
00:00:43,066 --> 00:00:48,663
pero ninguno de Uds. ha logrado
asesinar a Austin Powers.
6
00:00:48,738 --> 00:00:52,538
Eso me hace enojar
y cuando el Dr. Malo se enoja,
7
00:00:52,609 --> 00:00:54,668
al Sr. Bigglesworth le disgusta.
8
00:00:54,744 --> 00:00:58,009
Y cuando al Sr. Bigglesworth
le disgusta...
Subtitles for Hombre
keywords: hombre, 1967, na, fps, eng,
original filename: 6211-Hombre_(1967)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,083 --> 00:02:35,834
[Horse Neighing]
2
00:03:28,600 --> 00:03:30,518
[Neighing]
3
00:03:46,119 --> 00:03:47,537
[Neigh]
4
00:05:20,430 --> 00:05:21,514
[Neigh]
5
00:05:53,633 --> 00:05:56,052
I'm looking
forJohn Russell.
6
00:05:57,637 --> 00:05:59,555
Tres hombres,
7
00:05:59,639 --> 00:06:02,975
Ish-Kay-Nay...
Whatever you call him.
8
00:06:19,077 --> 00:06:21,496
I guess you must be
John Russell...
9
00:06:21,580 --> 00:06:23,498
unless one of them is.
10
00:06:23,582 --> 00:06:25,500
I can't hardly
tell you apart.
11
00:06:25,584 --> 00:06:27,002
I'm Ru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,760 --> 00:02:31,120
Hola. Soy Devin Villiers, M.D.
2
00:02:32,360 --> 00:02:35,800
No pude ayudarte poniendo el aviso
de tu adorable collar.
3
00:02:35,880 --> 00:02:38,480
Y cuál es tu área de especialidad,
Dr. Villiers?
4
00:02:38,560 --> 00:02:40,040
Mato monos,
5
00:02:40,120 --> 00:02:43,640
y ratas, gerbos,
los ocacionales cerdos panzudos,
6
00:02:43,720 --> 00:02:46,400
pero principalmente monos.
7
00:02:46,720 --> 00:02:49,720
- Ãl quiere decir investigaciones médicas, querido.
- No.
8
00:02:49,800 --> 00:02:52,320
Solo que me gusta matar monos .
9
00:02:
Subtitles for Hombre
keywords: hombre, bicentenario, espa,
original filename: hombre_bicentenario_espa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1612}{1659}EL HOMBRE BICENTENARIO
{4979}{5048}EN EL FUTURO NO MUY LEJANO...
{5335}{5388}- Qué bonita casa, ¿no?|- He visto mejores.
{5722}{5768}¡Todos abajo!
{5860}{5897}- Buenas tardes.|- Buenas, señor.
{5899}{5959}- ¿Dónde quiere esto?|- Por allá.
{5960}{6008}Vengan.|¡Les tengo una sorpresa!
{6010}{6047}¿Lo ponemos aquÃ, señor?
{6064}{6096}Aquà hay un lugar, aquÃ.
{6118}{6146}Muévelo para acá.
{6222}{6247}Con cuidado.
{6249}{6282}Levántalo.
{6284}{6341}Cariño, no te acerques.
{6392}{6425}¿Qué es, papi?
{6427}{6452}Un momento.
{7011}{7057}Ay, cielos.
{7180}{7246}Gracias, señor.|Disfrute de su NDR.
{7608}{7700}Ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8519}{8559}Tražim Johna Russella.
{8607}{8640}Tres hombres.
{8673}{8729}lsh-kay-naya, ili kako ga veæ zovete.
{9132}{9188}Vjerujem da si ti John Russell.
{9192}{9259}Ukoliko nije jedan od njih.|Ne razlikujem vas.
{9272}{9363}-Ja sam Russell. Tko si ti?|-Billy Blake. Radim za Henryja Mendeza.
{9392}{9448}Ako te poslao zbog konja,|imamo samo mlade.
{9450}{9551}Ne treba nam više konja.|Poštanska koèija se ukida.
{9584}{9637}Nisi baš u tijeku dogaðaja, zar ne?
{9664}{9699}Što onda hoæeš?
{9707}{9803}G. Mendez želi te vidjeti.|Ãeka u Delgadovoj postaji.
{9805}{9838}Rekao mi je da ti kažem.
{9840}{9878}U redu. Rekao si mi.
{9917}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1612}{1659}EL HOMBRE BICENTENARIO
{4979}{5048}EN EL FUTURO NO MUY LEJANO...
{5335}{5388}- Qué bonita casa, ¿no?|- He visto mejores.
{5722}{5768}¡Todos abajo!
{5860}{5897}- Buenas tardes.|- Buenas, señor.
{5899}{5959}- ¿Dónde quiere esto?|- Por allá.
{5960}{6008}Vengan.|¡Les tengo una sorpresa!
{6010}{6047}¿Lo ponemos aquÃ, señor?
{6064}{6096}Aquà hay un lugar, aquÃ.
{6118}{6146}Muévelo para acá.
{6222}{6247}Con cuidado.
{6249}{6282}Levántalo.
{6284}{6341}Cariño, no te acerques.
{6392}{6425}¿Qué es, papi?
{6427}{6452}Un momento.
{7011}{7057}Ay, cielos.
{7180}{7246}Gracias, señor.|Disfrute de su NDR.
{7608}{7700}Ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8471}{8529}I'm looking|for John Russell.
{8567}{8613}Tres hombres,
{8615}{8696}Ish-Kay-Nay...|Whatever you call him.
{9081}{9140}I guess you must be|John Russell...
{9141}{9188}unless one of them is.
{9189}{9236}I can't hardly|tell you apart.
{9237}{9272}I'm Russell.|Who are you?
{9273}{9332}I'm Billy Lee Blake.|I work for Henry Mendez.
{9333}{9395}If he sent you for horses,|all we got are green.
{9397}{9464}We're not going to be|needing any more horses.
{9465}{9512}They're closing down|the stage line.
{9513}{9583}You're a bit out of touch|up here, ain't you?
{9585}{9643}Well, then,|what do you want?
{9645}{9692}Mr. Mendez|wants to see
Subtitles for Hombre
keywords: hombre, spanish,
original filename: 104aa1d5eb7ab05ea7a20fa1b52a64a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:53,477 --> 00:05:55,342
Busco a John Russell.
2
00:06:00,050 --> 00:06:01,984
Ish-kay-nay
o como ustedes le llaman.
3
00:06:19,036 --> 00:06:21,561
Supongo que usted es John Russell.
4
00:06:21,638 --> 00:06:24,573
A menos que sea uno de ellos.
Casi no los distingo.
5
00:06:24,641 --> 00:06:26,199
Yo soy Russell.
¿Tú quién eres?
6
00:06:26,276 --> 00:06:29,109
Soy Billy Lee Blake.
Trabajo con Henry Méndez.
7
00:06:29,179 --> 00:06:31,841
Si te envió por caballos,
todavÃa están verdes.
8
00:06:31,915 --> 00:06:34,577
Ya no vamos a necesitar
más caballos.
9
00:06:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,660 --> 00:00:09,491
EL HOMBRE DE UTAH
2
00:02:49,140 --> 00:02:51,096
Se necesitan hombres para combatir...
3
00:02:51,220 --> 00:02:53,688
en el desfiladero norte
del bosque estatal.
4
00:03:20,380 --> 00:03:22,575
¡Sheriff, iba a solicitar ese trabajo!
5
00:03:22,700 --> 00:03:26,898
Lo siento, mis agentes ya han ido con
todos los hombres que necesitábamos.
6
00:04:40,260 --> 00:04:41,409
¿Qué pasa?
7
00:04:41,580 --> 00:04:43,411
¡El sheriff ha detenido a un hombre!
8
00:04:49,940 --> 00:04:52,408
¡Coged a ese hombre
y traédmelo aquÃ!
9
00:05:03,940 --> 00:0
Subtitles for Hombre
keywords: 1x1, 9, el, hombre, de, nieve, castellano,
original filename: 200032.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,307 --> 00:00:05,184
<i>Me llamo Sydney Bristow.</i>
2
00:00:05,747 --> 00:00:07,783
<i>Hace 7 años me reclutó una rama</i>
3
00:00:07,947 --> 00:00:10,097
<i>secreta de la CIA: el SD-6.</i>
4
00:00:10,707 --> 00:00:13,619
<i>Juré no decirlo
pero se lo revelé a mi novio.</i>
5
00:00:14,307 --> 00:00:16,059
<i>Y cuando el jefe del SD-6
lo averiguó,</i>
6
00:00:16,227 --> 00:00:17,706
<i>hizo que le mataran.</i>
7
00:00:18,627 --> 00:00:19,821
<i>Asà supe la verdad.</i>
8
00:00:20,187 --> 00:00:22,337
<i>El SD-6 no pertenece a la CIA,</i>
9
00:00:22,507 --> 00:00:23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5383}{5407}INESTABLE
{5413}{5437}¡Maldita sea!
{6193}{6227}Maldita sea.
{6581}{6640}DEBERÃAS ESTAR TRABAJANDO
{7420}{7448}ESTABLE
{7468}{7565}Soy un condenado genio.
{7792}{7836}Ay, Dios mÃo.
{8015}{8075}Sebastian,|¿tienes idea de qué hora es?
{8083}{8153}Da Vinci nunca dormÃa.|DecÃa que era una pérdida de tiempo.
{8164}{8196}¿Quién es ese?
{8248}{8276}No es asunto tuyo.
{8344}{8369}Ya no.
{8417}{8443}Linda...
{8488}{8520}...descubrà cómo revertirlo.
{8559}{8584}¿Lo descubriste?
{8591}{8615}Mira esto.
{8727}{8756}Observa.
{8760}{8785}ESTABLE
{8828}{8951}¿Once meses y de pronto lo deduces?|¿Cómo?
{8960}{9025}Lo de s
Subtitles for Hombre
keywords: el, hombre, que, pudo, reinar, the, man, who, would, be, king, 1975, dual, rulle, esp,
original filename: El hombre que pudo reinar (The man who would be king, 1975) - dvdrip Dual xvid ac3-rulle.Esp.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,320 --> 00:03:54,629
He vuelto.
2
00:03:58,440 --> 00:04:02,194
Deme algo de beber,
hermano Kipling.
3
00:04:08,520 --> 00:04:11,080
?No me conoce?
4
00:04:11,240 --> 00:04:14,915
No. No le conozco.
5
00:04:16,200 --> 00:04:18,077
?Qui?n es usted?
6
00:04:19,000 --> 00:04:20,638
?En qu? le puedo ayudar?
7
00:04:20,800 --> 00:04:24,429
Ya se lo he dicho.
Deme algo de beber.
8
00:04:55,720 --> 00:05:00,919
Aqu? se dispuso todo.
Aqu? mismo, en esta oficina.
9
00:05:02,880 --> 00:05:04,518
?Se acuerda?
10
00:05:04,680 --> 00:05:10,357
Danny y yo firmamos el contrato,
Subtitles for Hombre
keywords: hombre, 1967, 1, cd, czech, cz, hombrecz,
original filename: Hombre - 1967 - 1CD - Czech - cz - 6c2023d97fd864d0b294548a5f0c8414.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:54,110 --> 00:05:56,544
Hled?m Johna Russella.
2
00:05:58,114 --> 00:06:00,048
Tres hombres,
3
00:06:00,116 --> 00:06:03,483
Ish-Kay-Nay...
nebo jak mu ??k?te.
4
00:06:19,569 --> 00:06:22,003
H?d?m, ?e vy mus?te b?t
John Russell...
5
00:06:22,071 --> 00:06:24,005
pokud to nen? jeden z nich.
6
00:06:24,073 --> 00:06:26,007
St??? v?s od sebe rozezn?m.
7
00:06:26,075 --> 00:06:27,508
Jsem Russell.
Kdo jsi ty?
8
00:06:27,577 --> 00:06:30,011
Jsem Billy Lee Blake.
Pracuji pro Henryho Mendeze.
9
00:06:30,079 --> 00:06:32,639
Jestli si poslal pro kon?,
nejsou p?ipraveni k prod