Search Movie Subtitles results for holocaust 1978 by relevance:
- Holocaust (1978) part 1_bul.sub
- Holocaust (1978) part 2_bul.sub
- Holocaust (1978) part 3_bul.sub
- Holocaust (1978) part 4_bul.sub
4 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1265}{1365}Translation|BEATRIZ BEHAR
{1375}{1533}????????
{1534}{1634}????????? ?? ??????????? ????.
{2661}{2791}???? ????????|"?????????? ?? ????????"
{2821}{2884}????????? ?? ????? ? ??????,|???????? ????????????.
{2884}{2909}??????????.
{2956}{3029}?????????? ?? ?????,|?????? ????????? ?? ?????,
{3040}{3097}????????? ??????.|- ????? ????? ? ????
{3201}{3241}???? ??? ????? ? ?? ????????.
{3293}{3352}???????? ?? ??????????.|????? ????? ??????? ? ?????.
{3374}{3425}????? ?? ?????????|????????? ? ????.
{3540}{3608}???????????? ?? ???? ?? ???????????|????? ?? ?? ????? ?????? ?.
{3629}{3690}?? ?????.|???? ????.
{3710}{3771}??
- Holocausto (1978) parte 1 [Dual.Spanish-English]_bul.sub
- Holocausto (1978) parte 2 [Dual.Spanish-English]_bul.sub
- Holocausto (1978) parte 3 [Dual.Spanish-English]_bul.sub
- Holocausto (1978) parte 4 [Dual.Spanish-English]_bul.sub
4 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{819}{942}?????????.|- ?????????.
{1073}{1190}????? ?, ????.|19 ????? 1943.
{1206}{1246}?? ??? ????????.
{1315}{1370}?? ?? ????????, ?? ?? ? ??|?? ????? ????????? ?????.
{1392}{1456}????? ??????? ?? ???????,|???????? ?? ???? ?? ??.
{1475}{1560}??, ?? ???? ??? ???????????|?? ???????. ????? ???? ???
{1600}{1728}???? ? ?????? ?????(????) ?? ? ????.|- ???????? ?? ?? ??????. ?????? ??? ?????,
{1734}{1803}?????? ???? ?? ????????|???????? ???????. ???? ??
{1805}{1862}????? ???? ?? ?? ????|?? ?? ?????????? ???? ????.
{1881}{1932}???? ??, ????? ?? ?? ????.
{2011}{2114}??? ???? ??? ?? ???? ?? ? ?????.
{2121}{2161}???? ????? ????? ??|??
- Holocausto4.srt
- Holocausto1.srt
- Holocausto3.srt
- Holocausto2.srt
- holocaust.(3418557).nfo
4 file(s), added on: 2009-07-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,394 --> 00:00:07,903
HOLOCAUSTO
- 4a. parte -
2
00:00:32,965 --> 00:00:37,839
-Obrigado.
-Obrigado.
3
00:00:42,964 --> 00:00:47,644
à Páscoa, Weiss.
19 de abril de 1943.
4
00:00:48,284 --> 00:00:49,884
Não esqueci.
5
00:00:52,644 --> 00:00:54,844
Mas acho
que você e eu não celebraremos.
6
00:00:55,724 --> 00:00:58,284
Ontem a noite a SS nos convidou
para uma celebração.
7
00:00:59,044 --> 00:01:02,444
Sim, também ouvi o caminhão.
Alguem aceitou?
8
00:01:04,044 --> 00:01:09,164
-Nem o profeta Elias.
-Eu deveria ir. Quando eu era criança,
9
00:01:09,404 -->
- Holocausto1.srt
- Holocausto2.srt
- Holocausto3.srt
- Holocausto4.srt
- holocaust.(3418557).nfo
4 file(s), added on: 2009-07-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,394 --> 00:00:07,903
HOLOCAUSTO
- 4a. parte -
2
00:00:32,965 --> 00:00:37,839
-Obrigado.
-Obrigado.
3
00:00:42,964 --> 00:00:47,644
à Páscoa, Weiss.
19 de abril de 1943.
4
00:00:48,284 --> 00:00:49,884
Não esqueci.
5
00:00:52,644 --> 00:00:54,844
Mas acho
que você e eu não celebraremos.
6
00:00:55,724 --> 00:00:58,284
Ontem a noite a SS nos convidou
para uma celebração.
7
00:00:59,044 --> 00:01:02,444
Sim, também ouvi o caminhão.
Alguem aceitou?
8
00:01:04,044 --> 00:01:09,164
-Nem o profeta Elias.
-Eu deveria ir. Quando eu era criança,
9
00:01:09,404 --> 00:01:12,164
meu irmão sempre fazia as
quatro perguntas. Talvez...
- Holocaust.TV.1978.DVDRip.XviD.Part.1 .srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,631
Holocaust (TV mini-series 1978)
Holocaust.TV.1978.DVDRip.XviD.Part.1
25 fps
2
00:00:56,160 --> 00:01:02,235
HOLOCAUST
1. èást
3
00:01:51,120 --> 00:01:55,671
MRAKY SE STAHUJÃ
4
00:02:01,120 --> 00:02:04,669
BERLÃN, 1935
5
00:02:23,720 --> 00:02:25,472
Polib nevìstu.
6
00:02:25,800 --> 00:02:30,191
- Ale já nejsem pøed lidma zvyklej.
- Nenà zvyklej. Karle, polib ji.
7
00:02:30,280 --> 00:02:33,989
Když na to nenà zvyklej,
tak to musÃm zmìnit.
8
00:02:39,120 --> 00:02:42,317
Josefe, mìl bys už zaèÃt s pøÃpitky.
9
00:02:45,720 --> 0
- Holocaust.TV.1978.DVDRip.XviD.Part.2 .srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,836
Holocaust (TV mini-series 1978)
Holocaust.TV.1978.DVDRip.XviD.Part.2
25 fps
2
00:00:03,920 --> 00:00:07,037
Milà pøátelé, pøipÃjÃm
Å¡Âastným novomanželùm.
3
00:00:08,080 --> 00:00:13,438
Inze Helmsové-Weissové, novému èlenu
našà rodiny, a svému synu Karlovi.
4
00:00:13,520 --> 00:00:14,635
A žijÃ!
5
00:00:14,720 --> 00:00:19,157
PøipÃjÃm naÅ¡im novým pøÃbuzným,
panà Helmsové a panu Helmsovi.
6
00:00:19,240 --> 00:00:20,832
Na zdravÃ.
7
00:00:20,880 --> 00:00:25,192
Jejich synu Hansovi
a vÅ¡em jejich pøÃbuzným a pøátelÃ
- Holocaust.TV.1978.DVDRip.XviD.Part.1 .srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,631
Holocaust (TV mini-series 1978)
Holocaust.TV.1978.DVDRip.XviD.Part.1
25 fps
2
00:00:56,160 --> 00:01:02,235
HOLOCAUST
1. èást
3
00:01:51,120 --> 00:01:55,671
MRAKY SE STAHUJÃ
4
00:02:01,120 --> 00:02:04,669
BERLÃN, 1935
5
00:02:23,720 --> 00:02:25,472
Polib nevìstu.
6
00:02:25,800 --> 00:02:30,191
- Ale já nejsem pøed lidma zvyklej.
- Nenà zvyklej. Karle, polib ji.
7
00:02:30,280 --> 00:02:33,989
Když na to nenà zvyklej,
tak to musÃm zmìnit.
8
00:02:39,120 --> 00:02:42,317
Josefe, mìl bys už zaèÃt s pøÃpitky.
9
00:02:45,720 --> 0
- Holocaust.TV.1978.DVDRip.XviD.Part.2 .srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,836
Holocaust (TV mini-series 1978)
Holocaust.TV.1978.DVDRip.XviD.Part.2
25 fps
2
00:00:03,920 --> 00:00:07,037
Milà pøátelé, pøipÃjÃm
Å¡Âastným novomanželùm.
3
00:00:08,080 --> 00:00:13,438
Inze Helmsové-Weissové, novému èlenu
našà rodiny, a svému synu Karlovi.
4
00:00:13,520 --> 00:00:14,635
A žijÃ!
5
00:00:14,720 --> 00:00:19,157
PøipÃjÃm naÅ¡im novým pøÃbuzným,
panà Helmsové a panu Helmsovi.
6
00:00:19,240 --> 00:00:20,832
Na zdravÃ.
7
00:00:20,880 --> 00:00:25,192
Jejich synu Hansovi
a vÅ¡em jejich pøÃbuzným a pøátelÃ
- Holocaust (1978) part 3_bul.srt
- Holocaust (1978) part 2_bul.srt
- Holocaust (1978) part 4_bul.srt
- Holocaust (1978) part 1_bul.srt
4 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,555 --> 00:00:55,555
Translation
BEATRIZ BEHAR
2
00:00:55,955 --> 00:01:02,275
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:02,315 --> 00:01:06,315
Ãñòîðèÿòà Ãà ñåìåéñòâîòî Ãà éñ.
4
00:01:47,398 --> 00:01:52,598
Ãà ñò òðåòÃ
"ÃêîÃ÷à òåëÃîòî ðåøåÃèå"
5
00:01:54,158 --> 00:01:56,758
ÃåðåçéåÃùà ä 1942
6
00:02:07,879 --> 00:02:16,439
Ãà éñ? Ãóê ëè Ã¥ Ãà ðë Ãà éñ?
à Ãåëøåð? Ãà éñ è Ãåëøåð?
7
00:02:16,999 --> 00:02:18,759
Ãóê!
8
00:02:20,480 --> 00:02:22,600
Ãà éñ è Ãåëøåð?
- Ãç ñúì Ãà ðÃ
- Holocaust (1978) part 1_spa.srt
- Holocaust (1978) part 4_spa.srt
- Holocaust (1978) part 3_spa.srt
- Holocaust (1978) part 2_spa.srt
4 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,591 --> 00:01:15,831
HOLOCAUSTO
2
00:01:15,911 --> 00:01:18,632
La historia de la familia Weiss.
3
00:02:04,157 --> 00:02:07,117
BERLÃN 1935
4
00:02:26,200 --> 00:02:27,160
¡Que bese a la novia!
5
00:02:28,360 --> 00:02:30,080
No estoy acostumbrado a
hacerlo en público.
6
00:02:30,360 --> 00:02:32,280
No está acostumbrado
¡Vamos Karl, bésala!
7
00:02:32,880 --> 00:02:35,001
Aún no está acostumbrado
a hacerlo en público.
8
00:02:35,121 --> 00:02:36,521
Tendré que cambiar eso.
9
00:02:38,201 --> 00:02:39,321
¡Bravo!
10
00:02:41,681 --> 00:02:44,242
Josef,
- Shorts-DVD-Deadman-1.sub
- Shorts-DVD-Deadman-2.sub
- Holocaust (1978) part 1_fre.srt
- Holocaust (1978) part 4_fre.srt
4 file(s), added on: 2009-12-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{482}{600}I know.|Let's play Who Blinks First.
{615}{703}Loser has to do you-know-what.
{707}{784}Ready, set, go.
{1099}{1185}There are six steps.|First we state the question.
{2342}{2405}What's the matter with you two?|Clean up this mess.
{2450}{2492}Who won?
{2535}{2582}Oh, man.
{3905}{3953}This is my neighborhood.
{4166}{4237}And these are some of my neighbors.
{4241}{4295}Go 10 paces west.
{4299}{4381}One, two-|- That's east, you lunkhead.
{4385}{4425}Oh, okay.
{4462}{4489}One-|- South.
{4494}{4602}Boys? Come look after your sister.
{4623}{4662}So much for our treasure hunt.
{4666}{4744}That baby is always ruining our
- Holocausto (1978) parte 1 [Dual.Spanish-English]_bul.sub
- Holocaust (1978) part 1_bul.sub
- Holocaust (1978) part 3_bul.sub
- Holocausto (1978) parte 2 [Dual.Spanish-English]_bul.sub
- Holocausto (1978) parte 3 [Dual.Spanish-English]_bul.sub
- Holocaust (1978) part 4_bul.sub
- Holocausto (1978) parte 4 [Dual.Spanish-English]_bul.sub
- Holocaust (1978) part 2_bul.sub
8 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1133}{1393}Translation|BEATRIZ BEHAR
{1393}{1474}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1476}{1544}Ãñòîðèÿòà Ãà ñåìåéñòâîòî Ãà éñ.
{2682}{2756}Ãåðëèà 1935
{3233}{3257}Ãåãà öåëóÃè áóëêà òà !
{3287}{3330}ÃÃ¥ ñúì ñâèêÃà ë äà ãî ïðà âÿ ïóáëè÷Ãî.
{3338}{3385}ÃÃ¥ áèë ñâèêÃà ë, öåëóÃè ÿ!
{3400}{3453}ÃÃ¥ Ã¥ ñâèêÃà ë äà ãî ïðà âè ïóáëè÷Ãî.
{3456}{3491}Ãîâà ùå òðÿáâà äà ñå ïðîìåÃè.
{3533}{3561}Ãðà âî!
{3620}{3684}Ãîñèô, ñòðóâà ìè ñå, ֌|òðÿáâà äà âäèãÃåø òîñò.
{3703}{3731}Ã, ÃÃ¥!
- Holocaust.(1978).(mini).pt.05.DVDr ip.XviD-Yarrumac.srt
- Holocaust.(1978).(mini).pt.01.DVDr ip.XviD-Yarrumac.srt
- Holocaust.(1978).(mini).pt.02.DVDr ip.XviD-Yarrumac.srt
- Holocaust.(1978).(mini).pt.03.DVDr ip.XviD-Yarrumac.srt
- Holocaust.(1978).(mini).pt.04.DVDr ip.XviD-Yarrumac.srt
5 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:41,770 --> 00:05:43,210
Está machucando ele.
2
00:05:43,490 --> 00:05:45,530
Fique calada ou boto você pra fora,
esposa ou não.
3
00:05:47,090 --> 00:05:48,650
Ele vai acabar morrendo
em suas estúpidas mãos.
4
00:05:48,730 --> 00:05:49,770
Aguente firme.
5
00:05:50,850 --> 00:05:54,170
Valeu à pena. Se visse o
que trouxemos: uma metralhadora,
6
00:05:54,250 --> 00:05:55,610
granadas, medicamentos.
7
00:05:55,690 --> 00:05:58,130
Não me importa o que trouxeram. Quero o meu marido.
8
00:05:59,930 --> 00:06:01,450
Ainda está sangrando.
Me de mais gaze.
9
00:06:15,130
- Holocaust (1978) part 2_fre.srt
- Holocaust (1978) part 1_fre.srt
- Holocaust (1978) part 4_fre.srt
- Holocaust (1978) part 3_fre.srt
4 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,200 --> 00:01:56,135
2ème PARTIE
2
00:02:02,946 --> 00:02:05,699
Docteur!
3
00:02:08,266 --> 00:02:10,985
<i>Ils ne mangent pas assez
pour résister à la maladie.</i>
4
00:02:11,106 --> 00:02:13,540
- Nous avons reçu les rations aujourd'hui?
- Encore reportées.
5
00:02:13,666 --> 00:02:15,622
<i>J'en parlerai au Conseil.</i>
6
00:02:15,786 --> 00:02:18,061
Nourrissez seulement
ceux qui ont une chance de vivre.
7
00:02:18,146 --> 00:02:20,182
<i>Docteur! Docteur!</i>
8
00:02:20,266 --> 00:02:23,099
Docteur! Docteur Weiss!
Docteur Weiss!
9
00:02:23,226 --> 00:02:25,5
- Holocaust (1978) part 2_spa.srt
- Holocaust (1978) part 4_spa.srt
- Holocaust (1978) part 1_spa.srt
- Holocaust (1978) part 3_spa.srt
4 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,000 --> 00:02:04,120
¡Doctor!
2
00:02:08,280 --> 00:02:10,840
Sin alimentos
no resistirán las enfermedades.
3
00:02:11,160 --> 00:02:13,441
- ¿Hemos recibido las raciones hoy?
- Se retrasan otra vez.
4
00:02:13,921 --> 00:02:16,521
Hablaré con el Consejo.
Den de comer sólo a los que...
5
00:02:16,601 --> 00:02:20,122
puedan sobrevivir.
-¡Doctor, doctor!
6
00:02:21,162 --> 00:02:24,922
¡Doctor Weiss!
Su mujer. La he visto.
7
00:02:25,002 --> 00:02:27,362
- ¿Mi mujer?
- Acaba de llegar con el convoy.
8
00:02:27,482 --> 00:02:29,763
La he reconocido en seguida.
-¿
- Holocaust (1978) part 2_bul.srt
- Holocaust (1978) part 4_bul.srt
- Holocaust (1978) part 1_bul.srt
- Holocaust (1978) part 3_bul.srt
4 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,994 --> 00:00:54,994
Translation
BEATRIZ BEHAR
2
00:00:55,394 --> 00:01:01,714
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:01,754 --> 00:01:05,755
Ãñòîðèÿòà Ãà ñåìåéñòâîòî Ãà éñ.
4
00:01:46,838 --> 00:01:52,039
Ãà ñò âòîðÃ
"Ãúòÿò êúì Ãà áèé Ãð"
5
00:02:03,000 --> 00:02:04,120
Ãîêòîðå!
6
00:02:08,280 --> 00:02:10,840
Ãåç õðà Ãà Ãÿìà äÃ
èçäúðæà ò áîëåñòèòå.
7
00:02:11,160 --> 00:02:13,440
Ãîëó÷èõìå ëè ïîðöèèòå äÃåñ?
- Ãà ê ùå ñå çà áà âÿò.
8
00:02:13,920 --> 00:02:16,521
ÃÃ¥ ã
- Holocaust (1978) part 4_bul.sub
- Holocaust (1978) part 2_bul.sub
- Holocaust (1978) part 1_bul.sub
- Holocaust (1978) part 3_bul.sub
4 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{1265}{1365}Translation|BEATRIZ BEHAR
{1375}{1533}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1534}{1634}Ãñòîðèÿòà Ãà ñåìåéñòâîòî Ãà éñ.
{2661}{2791}Ãà ñò ÷åòâúðòà |"Ãïà ñåÃèåòî Ãà îñòà òúêà "
{2821}{2884}Ãîäðåæäà ò ñå îòâúà â êîëîÃà ,|âñè÷êèòå ðà çñúáëå÷åÃè.
{2884}{2909}Ãëåäâà ùà òà .
{2956}{3029}Ãà òðóïâà ÃÃ¥ Ãà äðåõè,|âñè÷êè ðà áîòÃèöè ñà åâðåè,
{3040}{3097}ñïåöèà ëÃè îòðÿäè.|- Ãà êâî ñòà âà ñ òÿõ?
{3201}{3241}Ãà Ãî èëè êúñÃî è òå èç÷åçâà ò.
{3293}{3352}Ãðîöåñúò Ãà ñåëåêöèÿòà .|ÃÃåçè êîè
- Holocaust (1978) part 1_spa.sub
- Holocaust (1978) part 4_spa.sub
- Holocaust (1978) part 2_spa.sub
- Holocaust (1978) part 3_spa.sub
4 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{1828}{1909}HOLOCAUSTO
{1911}{1979}La historia de la familia Weiss.
{3117}{3191}BERLÃN 1935
{3668}{3692}¡Que bese a la novia!
{3722}{3765}No estoy acostumbrado a|hacerlo en público.
{3772}{3820}No está acostumbrado|¡Vamos Karl, bésala!
{3835}{3888}Aún no está acostumbrado|a hacerlo en público.
{3891}{3926}Tendré que cambiar eso.
{3968}{3996}¡Bravo!
{4055}{4119}Josef, creo que deberÃas|comenzar los brindis.
{4138}{4166}¡Oh, no!
{4219}{4284}Amigos mÃos, en primer lugar|por la feliz pareja.
{4325}{4415}Por Inga Helms Weiss el nuevo|miembro de nuestra familia y...
{4416}{4456}por mi hijo Karl.
{4466}{4501}¡Por la feliz pareja!
{4596}{4661}Y ya que los