Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Hollow Man by relevance:
Subtitles for Hollow Man
keywords: 49, 7, hollow, man, 2000, na, fps,
original filename: 497-Hollow_Man_(2000)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{500}OMUL UMBRA
{5436}{5460}La naiba !
{6216}{6250}La naiba !
{7491}{7588}O, Doamne sunt un geniu.
{7814}{7859}O, Doamne.
{8038}{8097}Sebastian, ai idee cat este ceasul?
{8106}{8176}Da Vinci niciodata nu doarme.|
{8187}{8218}Ce-i asta ?
{8270}{8299}Nu te priveste.
{8367}{8392}Nici altãdatã.
{8440}{8466}Linda...
{8510}{8542}Am reusit reversibilul.
{8582}{8607}- Ai reusit ?
{8614}{8638}Uita-te la asta.
{8750}{8778}Priveste.
{8850}{8974}Ai cercetat timp de 11 luni, si|pe neasteptate ai gãsit ? Cum ai fãcut ?
{8983}{9048}Ca deobicei : cafea si Twinkies.
{9055}{9095}Te urãsc.
{9100}{9198}Ai gãsit notitele din laborator ?|O vre
Subtitles for Hollow Man
keywords: hollow, man, ii, 2006, v, 5, lucky, number, slevin,
original filename: 5435-sub_Hollow-Man-II-2006-V_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13.800 --> 00:01:15.560
SLEVIN, NUMÃR NOROCOS
2
00:01:19.800 --> 00:01:24.200
Traducerea ºi adaptarea: SHAKTI
E-mail:red_roxana84@yahoo.com
3
00:01:30.800 --> 00:01:36.440
Verificarea, rearanjarea ºi sincronizarea:
LOVENDAL. E-mail:ovidiu_iacob@yahoo.com
4
00:02:00.600 --> 00:02:01.680
E curat.
5
00:02:04.840 --> 00:02:07.120
Deci... de ce te afli aici?
6
00:03:55.280 --> 00:03:56.480
Era odatã...
7
00:04:10.720 --> 00:04:11.840
16:35.
8
00:04:13.720 --> 00:04:19.320
M-ai înþeles greºit. Nu te-am întrebat cât
e ora, ci am spus cã era odatã...
9
00:04:21.160 -->
Subtitles for Hollow Man
keywords: hollow, man, ii, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, hman,
original filename: Hollow Man II (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4455}{4538}Merhaba. Ben Devin Villiers, doktorum.
{4570}{4655}Güzel kolyenizi fark etmemek mümkün deðil.
{4658}{4722}Uzmanlýk alanýnýz nedir Dr. Villiers?
{4725}{4761}Maymunlarý öldürürüm...
{4764}{4851}fareleri, kemirgenleri,|bazen de þiþko domuzlarý...
{4854}{4920}ama genellikle maymunlarý öldürürüm.
{4928}{5003}- Týbbi araþtýrma demek istiyor hayatým.|- Hayýr.
{5006}{5068}Maymunlarý öldürmekten zevk alýyorum.
{5088}{5165}Geç oldu. Gitmemiz lazým.|Ãyi geceler Doktor.
{5168}{5203}- Ãyi geceler.|- Peki.
{5260}{5300}Adamý gece fazla yorma!
{6046}{6071}Ne oluyor?
{6086}{6128}Tanrým.
{6631}{6674}Benden ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
http://subs.unacs.bg
2
00:03:45,800 --> 00:03:46,789
Ãî äÿâîëèòå!
3
00:04:18,332 --> 00:04:19,731
Ãî äÿâîëèòå.
4
00:05:11,485 --> 00:05:15,546
Ãç ñúì ïðîêëåò ãåÃèè.
5
00:05:24,999 --> 00:05:26,830
O, Ãîñïîäè.
6
00:05:34,308 --> 00:05:36,799
Ãåáà ñòèà Ã, èìà ø ëè
ïðåäñòà âà êîëêî å ÷à ñúò?
7
00:05:37,144 --> 00:05:40,079
Ãà ÃèÃ֏ Ãèêîãà ÃÃ¥ ñïÿë.
Ãà çâà ë, ֌ Ã¥ çà ãóáà Ãà âðåìå.
8
00:05:40,514 --> 00:05:41,845
Ãîé áåøå òîâà ?
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5496}{5519}Damn it!
{6276}{6307}Damn it.
{7550}{7647}I am a goddamn genius.
{7874}{7916}Oh, my God.
{8097}{8156}Sebastian, do you have any idea|what time it is?
{8164}{8235}Da Vinci never slept.|Said it was a waste of time.
{8246}{8277}Who's that?
{8330}{8358}Not your business.
{8427}{8451}Not anymore.
{8500}{8524}Linda...
{8570}{8601}...l cracked the reversion.
{8641}{8665}You cracked it?
{8673}{8697}Look at this.
{8809}{8837}Watch.
{8910}{9032}Eleven months and you suddenly come up|with it out of the blue? How?
{9042}{9106}The usual. Coffee and Twinkies.
{9114}{9154}I hate you.
{9160}{9257}Can you find Matt and get to the lab?|I w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4791}{4850}à um canal só com pássaros.|Já o vis-te?
{4855}{4927}A sério, só pássaros.
{4932}{5041}O meu gato assistiu e ficou|hipnotizado. Verdade.
{5046}{5091}- Acredito.|- Os gatos adoram TV com aves.
{5096}{5139}Ouvi num programa...
{5144}{5239}...que algumas especies voam alto|e são atraÃdos pelo calor.
{5380}{5409}INSTÃVEL
{5421}{5472}Droga!
{6199}{6240}Droga.
{6580}{6635}DEVIAS|ESTAR A TRABALHAR
{7422}{7453}ESTÃVEL
{7474}{7582}Eu... sou um génio!
{7800}{7852}Meu Deus.
{8022}{8080}Sebastian, sabes|que horas são?
{8085}{8159}Da Vinci nunca dormia.|Dizia ser perda de tempo.
{8169}{8216}Quem é aqueIe?
{8253}{8311}Não
Subtitles for Hollow Man
keywords: hollow, man, 2, 2006, 3, 9, 7, fps,
original filename: 24910-Hollow_Man_2_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,657 --> 00:03:03,417
Translated By SudTeamRomania.
Sudteamromania@yahoo.com
2
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
Bunã. Sunt Devin Villiers, doctor.
3
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
N-am putut sã nu vã
observ frumosul colier.
4
00:03:14,218 --> 00:03:16,990
ªi care e specialitatea dvs., dr. Villiers ?
5
00:03:16,990 --> 00:03:18,621
Omor maimuþe,
6
00:03:18,621 --> 00:03:22,395
ca ºi ºobolani, ocazional porci burtoºi,
7
00:03:22,395 --> 00:03:25,266
dar, în special maimuþe.
8
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
- Vrea sã spunã cã e cercetãtor, dragã.
- Nu.
9
00:03:28,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:CZ?OWIEK WIDMO
00:03:44:NIESTABILNE
00:03:46:A niech to szlag!
00:04:19:Cholera...
00:04:34:POWINIENE? PRACOWA?
00:05:09:STABILNE
00:05:13:Cholera, jestem genialny!
00:05:24:O Bo?e...
00:05:34:Sebastian, masz poj?cie,|kt?ra jest godzina?
00:05:37:Da Vinci nigdy nie spa?.|M?wi?, ?e to strata czasu.
00:05:40:Kto to jest?
00:05:44:Nie twoja sprawa.
00:05:48:Ju? nie.
00:05:51:Linda,
00:05:54:poprawi?em wi?zanie.
00:05:57:- Poprawi?e??|- Sp?jrz na to.
00:06:04:Patrz.
00:06:05:STABILNE
00:06:08:11 miesi?cy pracy,|a ty nagle z tym wyskakujesz,
00:06:10:nie wiadomo sk?d...
00:06:12:Jak?
00:06:14:Jak zwykle.|Kawa i ciasteczka.
00:06:17:- Nienawidz? ci?.|- Wiem. Spr?buj
Subtitles for Hollow Man
keywords: hollow, man, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29181-Hollow_Man_(2000)-23_976_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1391}{1483}OMUL UMBRÃ
{5365}{5389}La naiba !
{6132}{6165}La naiba !
{7419}{7513}O, Doamne sunt un geniu.
{7741}{7784}O, Doamne.
{7966}{8021}Sebastian, ai idee cât este ceasul?
{8033}{8100}Da Vinci niciodatã nu doarme.
{8115}{8146}Ce-i asta ?
{8199}{8225}Nu te priveºte.
{8294}{8318}Nici altãdatã.
{8369}{8393}Linda...
{8438}{8467}Am reuºit reversibilul.
{8510}{8534}- Ai reuºit ?
{8541}{8565}Uitã-te la asta.
{8678}{8704}Priveºte.
{8779}{8896}Ai cercetat timp de 11 luni, ºi|pe neaºteptate ai gãsit ? Cum ai fãcut ?
{8911}{8973}Ca de obicei: cafea ºi Twinkies.
{8985}{9023}Te urãsc.
{9031}{9124}Ai gãsit noti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,441 --> 00:03:39,760
instabiel
2
00:03:39,921 --> 00:03:41,320
Verdomme.
3
00:04:10,881 --> 00:04:12,599
Verdomme.
4
00:04:26,361 --> 00:04:29,034
je zou moeten werken
5
00:05:00,001 --> 00:05:01,753
stabiel
6
00:05:01,921 --> 00:05:06,676
lk ben een genie.
7
00:05:24,041 --> 00:05:26,157
Weet je wel hoe laat het is?
8
00:05:26,321 --> 00:05:29,358
Da Vinci vond slapen
zonde van de tijd.
9
00:05:29,521 --> 00:05:31,239
Wie is dat?
10
00:05:32,961 --> 00:05:34,440
Gaat je niks aan.
11
00:05:37,041 --> 00:05:39,680
Niet meer.
12
00:05:39,841 --> 00:05:42,435
Subtitles for Hollow Man
keywords: hollow, man, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: Hollow Man - Eng - 25fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5496}{5519}Damn it!
{6276}{6307}Damn it.
{7550}{7647}I am a goddamn genius.
{7874}{7916}Oh, my God.
{8097}{8156}Sebastian, do you have any idea|what time it is?
{8164}{8235}Da Vinci never slept.|Said it was a waste of time.
{8246}{8277}Who's that?
{8330}{8358}Not your business.
{8427}{8451}Not anymore.
{8500}{8524}Linda...
{8570}{8601}...l cracked the reversion.
{8641}{8665}You cracked it?
{8673}{8697}Look at this.
{8809}{8837}Watch.
{8910}{9032}Eleven months and you suddenly come up|with it out of the blue? How?
{9042}{9106}The usual. Coffee and Twinkies.
{9114}{9154}I hate you.
{9160}{9257}Can you find Matt and get to the lab?|I w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,141 --> 00:00:46,941
O HOMEM SEM SOBRA II
2
00:00:47,499 --> 00:00:49,999
Tradução: WaskaraLi
3
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
Oi. Sou Devin Villiers, M.D.
4
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
Não pude deixar de notar seu colar.
5
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
Qual sua área especificamente,
Dr. Villiers?
6
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
Eu mato macacos,
7
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
bem como ratos, roedores,
ocasionalmente porcos,
8
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
mas normalmente macacos.
9
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
- Quer dizer, pesquisas médicas, querida.
- Não!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4791}{4850}à um canal só com pássaros.|Já o vis-te?
{4855}{4927}A sério, só pássaros.
{4932}{5041}O meu gato assistiu e ficou|hipnotizado. Verdade.
{5046}{5091}- Acredito.|- Os gatos adoram TV com aves.
{5096}{5139}Ouvi num programa...
{5144}{5239}...que algumas especies voam alto|e são atraÃdos pelo calor.
{5380}{5409}INSTÃVEL
{5421}{5472}Droga!
{6199}{6240}Droga.
{6580}{6635}DEVIAS|ESTAR A TRABALHAR
{7422}{7453}ESTÃVEL
{7474}{7582}Eu... sou um génio!
{7800}{7852}Meu Deus.
{8022}{8080}Sebastian, sabes|que horas são?
{8085}{8159}Da Vinci nunca dormia.|Dizia ser perda de tempo.
{8169}{8216}Quem é aqueIe?
{8253}{8311}Não
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
Hola. Soy Devin Villiers, M.D.
2
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
No pude ayudarte poniendo el aviso
de tu adorable collar.
3
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
Y cuál es tu área de especialidad,
Dr. Villiers?
4
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
Mato monos,
5
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
y ratas, gerbos,
los ocacionales cerdos panzudos,
6
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
pero principalmente monos.
7
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
- Ãl quiere decir investigaciones médicas, querido.
- No.
8
00:03:28,808 --> 00:03:31,436
Solo que me gusta matar monos .
9
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,841 --> 00:03:22,309
à um canal só com pássaros.
Você viu?
2
00:03:22,510 --> 00:03:25,502
Sério, só pássaros.
3
00:03:25,713 --> 00:03:30,275
Meu gato assistiu e ficou
hipnotizado. Verdade.
4
00:03:30,485 --> 00:03:32,350
- Acredito.
- Gatos adoram TV com aves.
5
00:03:32,553 --> 00:03:34,350
Ouvi em um programa...
6
00:03:34,555 --> 00:03:38,514
...que urubus voam alto
e são atraÃdos pelo calor.
7
00:03:44,432 --> 00:03:45,626
INSTÃVEL
8
00:03:46,134 --> 00:03:48,261
Droga!
9
00:04:18,566 --> 00:04:20,295
Droga.
10
00:04:34,482 --> 00:04:36,746
VOCÃ
Subtitles for Hollow Man
keywords: hollow, man, ii, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, hman,
original filename: Hollow Man II (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
Hi. I'm Devin Villiers, M.D.
2
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
I couldn't help noticing
your lovely necklace.
3
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
And what's your area of specialty,
Dr. Villiers?
4
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
I kill monkeys,
5
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
as well as rats, gerbils,
the occasional potbellied pig,
6
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
but mostly monkeys.
7
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
- He means medical research, dear.
- Nope.
8
00:03:28,808 --> 00:03:31,436
I just like to kill monkeys.
9
00:03:32,212 --> 00:03:35,477
It's la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
Hollow Man
[AUTHOR]
Mr. K
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0. 96b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:00]
[00:00:03]
[00:00:05]
[00:01:01]
DEN USYNLIGE MAND
[00:01:04]
[00:03:38]
Ustabil
[00:03:40]
Pokkers!
[00:03:42]
[00:04:11]
Dj?velsk. . .
[00:04:13]
[00:04:26]
Du burde arbejde
[00:04:29]
[00:05:00]
Stabil
[00:05:01]
Jeg er sgu et geni!
[00:05:06]
[00:05:15]
I guder. . .
[00:05:17]
[00:05:23]
Sebastian, er du klar over, hvad klokken er?
[00:05:26]
Da Vinci sov aldrig. |Han fandt det spild af tid.
[00:05:29]
[00:05:30]
Hvem er det?
[00:05:32]
Det rager
Subtitles for Hollow Man
keywords: hollow, man, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Hollow Man - 2000 - 1CD - Czech - cz - f24a29b0f58647a0aede77c4decfdc51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5334}{5394}www.titulky.com
{5414}{5438}Sakra !
{6194}{6228}Sakra.
{7469}{7566}Jsem zatracenej g?nius.
{7793}{7837}Bo?e.
{8017}{8077}Sebastiane, m?? pon?t?,|kolik je hodin ?
{8085}{8155}Da Vinci nikdy nespal.|??kal ?e je to pl?tv?n? ?asem.
{8166}{8198}Kdo je to ?
{8250}{8278}To se t? net?k?.
{8346}{8371}U? ne.
{8419}{8445}Lindo...
{8490}{8522}...rozlu?til jsem zp?tn? postup.
{8561}{8586}Rozlu?til ?
{8593}{8617}Pod?vej se na tohle.
{8729}{8758}Sleduj.
{8830}{8953}Jeden?ct m?s?c? a ty na to najednou p?ijde?|jen tak, z ni?eho nic ?|Jak ?
{8962}{9027}Jako obvykle. K?va a Twinkies.
{9034}{9074}Nen?vid?m t?.
{9079}{9177}Mohla bys naj?t Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,785 --> 00:03:09,277
Hej. Jeg er Devin Villiers, M.D.
2
00:03:10,590 --> 00:03:14,185
Jeg kunne ikke lade være med
at beundre din flotte halskæde.
3
00:03:14,261 --> 00:03:16,957
Og hvad er dit special område
Dr. Villiers?
4
00:03:17,030 --> 00:03:18,588
Jeg dræber aber.
5
00:03:18,665 --> 00:03:22,362
SÃ¥vel som rotter, hamstere
og i særlige anledninger hængebugsvin,
6
00:03:22,435 --> 00:03:25,233
men mest aber.
7
00:03:25,539 --> 00:03:28,702
-Han mener medicinsk forskning, søde.
-Nej.
8
00:03:28,775 --> 00:03:31,403
Jeg kan bare godt lide at
dræbe aber
9
0
Subtitles for Hollow Man
keywords: hollow, man, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, dominion,
original filename: Hollow Man (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5395}{5419}DENGEDE DEÃÃL
{5427}{5450}Lanet olsun!
{6207}{6239}Lanet olsun.
{6595}{6653}ÃALIÃMAN GEREK
{7432}{7460}DENGEDE
{7483}{7576}Ben bir dahiyim.
{7803}{7844}Olamaz.
{8026}{8084}Sebastian, saatin farkýnda mýsýn?
{8094}{8163}Da Vinci uyumazmýþ.|Zaman kaybý dermiþ.
{8176}{8207}O kim?
{8262}{8289}Seni ilgilendirmez.
{8355}{8379}Artýk ilgilendirmez.
{8431}{8454}Linda.
{8502}{8530}Geri dönüþ formülünü buldum.
{8570}{8594}Buldun mu?
{8605}{8629}Ãuna bak.
{8738}{8767}Seyret.
{8773}{8797}DENGEDE
{8841}{8959}Onbir aydýr yapamadýn ve þimdi|birdenbire mi aklýna geldi? Nasýl?
{8972}{9033}Her zamanki gibi. Kahve ve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
Hola. Soy Devin Villiers, M.D.
2
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
No pude ayudarte poniendo el aviso
de tu adorable collar.
3
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
¿Y cuál es tu área de
especialidad, Dr.Villiers?
4
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
Mato monos,
5
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
y ratas, gerbos,los ocacionales
cerdos gordos,
6
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
pero principalmente monos.
7
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
-Ãl quiere decir investigaciones
médicas, querido. -No.
8
00:03:28,808 --> 00:03:31,436
Solo que me gusta matar monos .
9
00:03:32
Subtitles for Hollow Man
keywords: hollow, man, ii, 1979, 1, cd, english, en, 2006, stv, hman,
original filename: Hollow Man II - 1979 - 1CD - English - en - 36249aa27f088253582974fa72a71640.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,817 --> 00:03:05,817
?????????: ramdox
2
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
???? ???,????? ? David Villiers, MD
3
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
??? ??????? ?? ??? ???????
?? ????? ??? ??????????
4
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
??? ???? ????? ? ?????????? ???,????? Villiiers?
5
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
???????? ?????????
6
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
???? ??? ??????????,?????????
7
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
???? ??????????? ?????????
8
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
?????? ??????? ?????? ??????? ???
???
9
00:03:28,808 --> 00:03:31,436
???? ??? ?????? ?? ???????? ???
Subtitles for Hollow Man
keywords: hollow, man, ii, 2006, 1, cd, hungarian, hu, urny, ??k, ??lk, l, 2, multi, dvdr,
original filename: Hollow Man II - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - fa8758215072209866fe136c36f975d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
?dv. Devin Villiers vagyok, M.D.
2
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
Nem tudtam nem ?szrevenni
pomp?s nyakl?nc?t.
3
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
?s mi a szakter?lete, Dr. Villiers?
4
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
Majmokat ?l?k,
5
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
valamint patk?nyokat, mongol fut?egereket,
alkalmank?nt cs?ng?has? diszn?kat,
6
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
de legink?bb majmokat.
7
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
- ?gy ?rti, orvostani kutat?s, kedves.
- Dehogyis.
8
00:03:28,808 --> 00:03:31,436
Csak szeretem meg?lni a majmokat.
9
00:03:32,212 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,561 --> 00:01:03,550
AÃTAÃEÃ
2
00:01:03,841 --> 00:01:04,796
Ná ðÃñåé!
3
00:01:35,041 --> 00:01:36,315
Ná ðÃñåé.
4
00:01:50,521 --> 00:01:52,910
ÃA EÃÃEÃE
NA ÃOYÃEYEÃÃ
5
00:02:24,081 --> 00:02:25,230
ÃTAÃEÃO
6
00:02:26,001 --> 00:02:29,914
EÃìáé äéÃvoéá.
7
00:02:38,961 --> 00:02:40,679
Ãåà ìoõ!
8
00:02:47,881 --> 00:02:50,270
ÃåìðÃóôéáv,
îÃñåéò ôé þñá Ã¥Ãváé;
9
00:02:50,561 --> 00:02:53,439
O Nôá BÃvôóé äåv êoéìüôáv ðoôÃ.
10
00:02:53,841 --> 00:02:55,115
Ãoéüò Ã¥Ãváé áõôüò;
Subtitles for Hollow Man
keywords: hollow, man, 2000, 1, cd, italian, it, l'umo, senza, ombra, ssa,
original filename: Hollow Man - 2000 - 1CD - Italian - it - 458a82109d7aae7da216c33060ca227c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:26.21,0:00:26.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,L'UOMO SENZA OMBRA
Dialogue: Marked=0,0:03:04.37,0:03:04.97,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,INSTABILE
Dialogue: Marked=0,0:03:05.65,0:03:06.25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{64}ADVARSEL|---------------|Dette program består av en video|og en lyd-del som begge er lisensiert|av rettighetshaver kun for hjemmebruk.|Ingen annen anvendelse er tillatt.
{70}{129}Uautorisert kopiering, endring,|utstilling, utleie, bytte, utlån,|offentlig fremvisning, kringkasting|- av denne Digital Versatile Disc,|helt eller delvis, er strengt forbudt.|Alle brudd medfører straffeansvar|og vil bli forfulgt rettslig.
{5466}{5499}Ustabil
{5504}{5561}Søren ta!
{6278}{6354}Søren ta.
{6661}{6725}Du burde jobbe
{7501}{7547}Stabil
{7552}{7649}Jeg...er et fordømt geni.
{7877}{7963}Herregud.
{8100}{8160}Aner du hva klokken er, Sebastian?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
HeâèäèìêÃ
2
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
HÃÃÃÃÃÃÃÃHÃÃ
3
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Ãðîêëÿòèe!
4
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Ãðîêëÿòèe.
5
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
ÃÃ ÃÃÃÃÃH
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
ÃÃÃÃÃÃÃHÃÃ
7
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
à - ãeÃèé, ÷eðò âîçüìè.
8
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Ã, Ãîæe ìîé.
9
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Ãeáà ñòèà Ã, òû õîòü çÃà eøü,
êîòîðûé ÷à ñ?
10
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,641 --> 00:03:39,994
Ustabil
2
00:03:40,161 --> 00:03:42,470
Søren ta!
3
00:04:11,121 --> 00:04:14,193
Søren ta.
4
00:04:26,441 --> 00:04:29,001
Du burde jobbe
5
00:05:00,041 --> 00:05:01,918
Stabil
6
00:05:02,081 --> 00:05:05,994
Jeg... er et fordømt geni.
7
00:05:15,081 --> 00:05:18,551
Herregud.
8
00:05:24,001 --> 00:05:26,435
Aner du hva klokken er, Sebastian?
9
00:05:26,601 --> 00:05:29,832
Da Vinci mente
at søvn var bortkastet tid.
10
00:05:30,001 --> 00:05:32,117
Hvem er det?
11
00:05:33,201 --> 00:05:36,193
Det har ikke du noe med.
12
00:05:37,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
Hollow Man
[AUTHOR]
Mr. K
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0. 96b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:00]
[00:00:03]
[00:00:05]
[00:01:01]
DEN USYNLIGE MAND
[00:01:04]
[00:03:38]
Ustabil
[00:03:40]
Pokkers!
[00:03:42]
[00:04:11]
Dj?velsk. . .
[00:04:13]
[00:04:26]
Du burde arbejde
[00:04:29]
[00:05:00]
Stabil
[00:05:01]
Jeg er sgu et geni!
[00:05:06]
[00:05:15]
I guder. . .
[00:05:17]
[00:05:23]
Sebastian, er du klar over, hvad klokken er?
[00:05:26]
Da Vinci sov aldrig. |Han fandt det spild af tid.
[00:05:29]
[00:05:30]
Hvem er det?
[00:05:32]
Det rager
Subtitles for Hollow Man
keywords: hollow, man, ii, 2006, 1, cd, finnish, fi, stv, hman, www, descargasweb, net,
original filename: Hollow Man II - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 9a0cf2f1b956a38836936b8b5d0dc056.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 10.09.2006.
{240}{360}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: sharemare
{500}{600}Oikoluku: cotton
{4462}{4562}Hei. Olen Devin Villiers,|l??ketieteen tohtori.
{4577}{4663}En voinut olla huomaamatta|ihastuttavaa kaulakoruanne.
{4665}{4730}Mihin alaan olette erikoistuneet,|tohtori Villiers?
{4732}{4769}Min? tapan apinoita, -
{4771}{4859}samoin kuin rottia, gerbiilej?,|yksitt?isi? lihavia sikoja, -
{4861}{4928}mutta enimm?kseen apinoita.
{4936}{5011}- Tieteellist? tutkimusta, kulta.|- Ei.
{5013}{5076}Min? vain tykk??n tappaa apinoita.
{5095}{5173}
Subtitles for Hollow Man
keywords: hollow, man, arabic, subtitle,
original filename: 9144-Hollow Man ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{628}{970}⢠(( PUZZLE ))
{988}{1080}* ÃáÃÃÃÃÃà Ãæ *
{1100}{1205}* ÃÃÃÃä ÃÃÃæä *
{1250}{1320}* Ãæà ÃÃæáä *
{1430}{1530}( ÃáÃÃÃÃÃÃá ÃáÃÃÃÃÃÃÃà )
{3300}{3500}ÃÃáÃðÃÃã ÃÃà ÃÃã ÃáãÃÃÃã ãä ÃáÃÃáã|ÃÃì Ãì ÃÃáà ÃÃÃÃáÃà ÃáæÃà Ãæ ÃáÃÃÃãÃ|ãà ÃáÃÃÃ
{3600}{3800}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|â¢( ÃÃÃÃÃÃÃÃÃã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃä )
{5431}{5454}ÃÃÃð áåÃà !!
{6211}{6242}ÃÃÃð
{6575}{6645}( ÃÃÃÃà Ãä ÃÃæÃÃÃá ÃáÃÃÃãÃÃÃá )
{7485}{7582}Ãäì áÃÃÃÃìõõ ÃÃÃ
{7809}{7
Subtitles for Hollow Man
keywords: hollow, man, 2, 2006, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24884-Hollow_Man_2_(2006)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,657 --> 00:03:03,417
<i><b>** HOLLOW MAN 2 **
made by sabian</b></i>
2
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
Salut. Sunt Devin Villiers, medic.
3
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
Nu m-am putut abþine sã
nu-þi remarc drãguþul colier.
4
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
ªi care e specialitatea dvs.,dr. Villiers?
5
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
Omor maimuþe,
6
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
ca ºi ºobolani, ocazional purceluºi,
7
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
dar cel mai mult, maimuþe.
8
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
- Vrea sã zicã, cercetare medicalã, dragã.
- Nu.
9
00:03:2
Subtitles for Hollow Man
keywords: hollow, man, 2, 5, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Hollow Man - 25fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1511}{1614}MIES ILMAN VARJOA
{5490}{5561}Hemmetti!
{6263}{6362}Hemmetti.
{6657}{6723}Sinun pitäisi tehdä töitä
{7533}{7665}Minähän olen hemmetinmoinen nero.
{7883}{7938}Voi luoja.
{8092}{8156}Sebastian, nyt on yö.
{8159}{8235}Da Vincin mielestä|nukkuminen oli ajanhukkaa.
{8239}{8299}Kuka tuo on?
{8320}{8384}Se ei kuulu sinulle.
{8420}{8522}- Ei ainakaan enää.|- Linda.
{8561}{8644}Minä tiedän,|miten palauttaminen onnistuu.
{8648}{8696}- Tiedätkö?|- Katso.
{8807}{8867}Katso.
{8913}{9031}Miten sinä keksit tämän yhtäkkiä|11 kuukauden jälkeen?
{9035}{9105}Siihen tarvittiin|kahvia ja Twinkiesejä.
{9109}{9220}- Minä
Subtitles for Hollow Man
keywords: hollow, man, ii, 2006, stv, hman,
original filename: Hollow.Man.II.2006.STV.DVDRip.XviD-hMAN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,937 --> 00:03:09,389
Hallo. Ik ben Devin Villiers, doctor.
2
00:03:10,734 --> 00:03:14,269
Ik zag toevallig uw prachtige ketting.
3
00:03:14,404 --> 00:03:17,074
En wat is uw specialisme, Dr. Villiers?
4
00:03:17,199 --> 00:03:18,693
Ik dood apen...
5
00:03:18,825 --> 00:03:22,444
en ook ratten, woestijnratten,
af en toe een hangbuikzwijn...
6
00:03:22,579 --> 00:03:25,331
maar voornamelijk apen.
7
00:03:25,665 --> 00:03:28,785
Hij bedoelt medisch onderzoek, schat.
- Nee.
8
00:03:28,919 --> 00:03:31,492
Ik vind het gewoon leuk om apen te doden.
9
00:03:32,339 --> 00:03:3
Subtitles for Hollow Man
keywords: hollow, man, german, divx, bg,
original filename: hollow.man.german.dvdrip.divx(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,140 --> 00:03:41,088
Ãî äÿâîëèòå!
2
00:04:11,339 --> 00:04:12,681
Ãî äÿâîëèòå.
3
00:05:02,315 --> 00:05:06,210
Ãç ñúì ïðîêëåò ãåÃèè.
4
00:05:15,275 --> 00:05:17,031
O, Ãîñïîäè.
5
00:05:24,203 --> 00:05:26,592
Ãåáà ñòèà Ã, èìà ø ëè
ïðåäñòà âà êîëêî å ÷à ñúò?
6
00:05:26,923 --> 00:05:29,738
Ãà ÃèÃ֏ Ãèêîãà ÃÃ¥ ñïÿë.
Ãà çâà ë, ֌ Ã¥ çà ãóáà Ãà âðåìå.
7
00:05:30,155 --> 00:05:31,431
Ãîé áåøå òîâà ?
8
00:05:33,515 --> 00:05:34,661
ÃÃ¥ Ã¥ òâîÿ ðà áîòà .
Subtitles for Hollow Man
keywords: hollow, man, ii, 2006, 1, cd, macedonian, mk, 2, makdesonski,
original filename: Hollow Man II - 2006 - 1CD - Macedonian - mk - 2017771a57eb8d52523418695315e5c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,085 --> 00:03:09,612
??????. ??? ??? ????? ??????, ??????.
2
00:03:10,924 --> 00:03:14,553
?? ?????, ? ?? ?? ?? ????????
?????? ????????? ?????.
3
00:03:14,661 --> 00:03:17,152
? ???? ? ?????? ??????
?? ????????????, ??. ???????
4
00:03:17,463 --> 00:03:18,896
??? ?????? ???????,
5
00:03:18,965 --> 00:03:22,696
???? ? ??????, ? ?????????
??????? ?? ?????? ???????,
6
00:03:22,802 --> 00:03:25,600
?? ???????? ???????.
7
00:03:25,872 --> 00:03:28,966
- ??? ????? ?? ?????????? ???????????, ????.
- ??.
8
00:03:29,075 --> 00:03:31,737
??? ???? ????? ?? ?????? ???????.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,641 --> 00:03:39,596
INSTABIL
2
00:03:39,761 --> 00:03:42,434
Jävlar!
3
00:04:10,601 --> 00:04:12,592
Jävlar.
4
00:04:26,401 --> 00:04:28,995
DU BORDE JOBBA
5
00:05:00,001 --> 00:05:01,275
STABIL
6
00:05:01,441 --> 00:05:03,796
Jag...
7
00:05:03,961 --> 00:05:06,680
...är ett jävla geni.
8
00:05:15,001 --> 00:05:16,992
Herregud!
9
00:05:23,801 --> 00:05:29,558
- Sebastian, vet du vad klockan är?
- da Vinci sov aldrig. Slöseri med tid.
10
00:05:29,721 --> 00:05:32,110
Vem är det?
11
00:05:32,281 --> 00:05:34,397
Angår dig inte.
12
00:05:37,001 --> 00
Subtitles for Hollow Man
keywords: hollow, man, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Hollow Man - 2000 - 1CD - Czech - cz - e29959bbfecfd58846ef1845ac0221cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5334}{5394}www.titulky.com
{5414}{5438}S pozdravem GYZ G.I.Z.I@seznam.cz
{6194}{6228}Sakra.
{7469}{7566}Jsem zatracenej g?nius.
{7793}{7837}Bo?e.
{8017}{8077}Sebastiane, m?? pon?t?,|kolik je hodin ?
{8085}{8155}Da Vinci nikdy nespal.|??kal, ?e je to pl?tv?n? ?asem.
{8166}{8198}Kdo je to ?
{8250}{8278}To se t? net?k?.
{8346}{8371}U? ne.
{8419}{8445}Lindo...
{8490}{8522}...rozlu?til jsem zp?tn? postup.
{8561}{8586}Rozlu?til ?
{8593}{8617}Pod?vej se na tohle.
{8729}{8758}Sleduj.
{8830}{8925}Jeden?ct m?s?c? a ty na to najednou p?ijde?|jen tak, z ni?eho nic ?
{8926}{8960}Jak ?
{8962}{9027}Jako obvykle. K?va a Twinkies.
{9034}{9074}Nen?v
Subtitles for Hollow Man
keywords: hollow, man, arabic, subtitle,
original filename: 9143-Hollow Man ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,193 --> 00:00:40,457
⢠(( PUZZLE ))
2
00:00:41,208 --> 00:00:45,045
* ÃáÃÃÃÃÃà Ãæ *
3
00:00:45,879 --> 00:00:50,259
* ÃÃÃÃä ÃÃÃæä *
4
00:00:52,135 --> 00:00:55,055
* Ãæà ÃÃæáä *
5
00:00:59,643 --> 00:01:03,814
( ÃáÃÃÃÃÃÃá ÃáÃÃÃÃÃÃÃà )
6
00:02:17,638 --> 00:02:25,979
ÃÃáÃðÃÃã ÃÃà ÃÃã ÃáãÃÃÃã ãä ÃáÃÃáã
ÃÃì Ãì ÃÃáà ÃÃÃÃáÃà ÃáæÃà Ãæ ÃáÃÃÃãÃ
ãà &Atil