Search Movie Subtitles results for hollow man 2 subtitles by relevance:
- Hollow Man 2 - Eng - 23,976fps - 2006 - (STV.DVDRip.XviD-hMAN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
Hi. l'm Devin Villiers, M.D.
2
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
l couldn't help noticing
your lovely necklace.
3
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
And what's your area of specialty,
Dr. Villiers?
4
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
l kill monkeys,
5
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
as well as rats, gerbils,
the occasional potbellied pig,
6
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
but mostly monkeys.
7
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
-He means medical research, dear.
-Nope.
8
00:03:28,808 --> 00:03:31,436
l just like to kill monkeys.
9
00:03:32,212 --> 00:03:35,477
lt's late
- Midsomer.Murders.Faithfull.Untill.Death. Dvdrip-Guppy.srt
- Midsomer.Murders.Death.of.a.Hollow.Man.Dvdrip-Guppy.srt
- Midsomer.Murders.Death.In.Disguise.Dvdri p-Guppy.srt
- Midsomer.Murders.Written.In.Blood.Dvdrip -Guppy.srt
4 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,695 --> 00:00:30,925
Maakt u die zelf, Miss Lawton?
2
00:00:31,255 --> 00:00:34,213
Ja. Vindt u ze mooi?
- Dat zie je.
3
00:00:34,695 --> 00:00:38,734
Deze is prachtig. Hebt u er zo zes?
4
00:00:52,015 --> 00:00:57,373
Ik ben ontroerd. Voor 't eerst in m'n
leven win ik eens iets.
5
00:00:57,695 --> 00:00:59,128
Hij is vast rot.
6
00:00:59,495 --> 00:01:02,453
Je bent gewoon jaloers.
7
00:01:03,895 --> 00:01:05,328
Simone.
8
00:01:06,215 --> 00:01:07,648
Wie is dat?
9
00:01:08,215 --> 00:01:11,764
Simone Hollingsworth. En dat is haar
man, Alan.
10
00:01:12,095 --> 0
- Hollow Man Ii ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,085 --> 00:02:17,638
ViRuS2002EnG ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ
áãÃÃà ãä ÃáãÃáæãÃÃ
virus2002eng@hotmail.com
2
00:02:21,808 --> 00:03:03,517
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
æáãÃÃà ãä ÃáÃÃÃãÃà ̾̾à ãæÃÃäÃ
WWW.DVD4ARAB.COM
3
00:03:05,811 --> 00:03:09,314
ãÃÃÃÃð , Ãäà ÃÃÃÃä ÃÃáÃÃà - Ãã - ÃÃ
4
00:03:10,607 --> 00:03:14,236
áÃÃÃÃÃÃà Ãä ÃÃæÃà Ãä ãáÃÃÃÃ
ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ.
5
00:03:14,278 --> 00:03:16,989
æãÃåæ ÃÃÃÃà ÃÃÃæà ÃÃáÃÃà ¿
6
00:03:17,072 --> 00:03:18,615
ÃÃ
- Midsomer.Murders.Death.In.Disguise.Dvdri p-Guppy.srt
- Midsomer.Murders.Death.of.a.Hollow.Man.Dvdrip-Guppy.srt
- Midsomer.Murders.Faithfull.Untill.Death. Dvdrip-Guppy.srt
- Midsomer.Murders.Written.In.Blood.Dvdrip -Guppy.srt
4 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:48,560
Waarom kan dit niet binnen, Bill?
2
00:00:48,880 --> 00:00:54,034
Hier kunnen we vrijuit spreken.
- lk heb niks te verbergen.
3
00:00:54,800 --> 00:00:59,157
We zouden 't tien jaar bekijken
en dan de boel verkopen.
4
00:00:59,480 --> 00:01:02,233
Maar je houdt me aan 't lijntje.
5
00:01:02,560 --> 00:01:08,396
lk weet 't. Maar kijk eens wat we
in die tien jaar bereikt hebben.
6
00:01:08,800 --> 00:01:12,237
lk wil gewoon m'n deel.
- En onze reisgenoten?
7
00:01:12,601 --> 00:01:17,436
Laten we die op 't kruispunt van
je egoisme aan hun lot over?
8
00
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
Hi. I'm Devin Villiers, M.D.
2
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
I couldn't help noticing
your lovely necklace.
3
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
And what's your area of specialty,
Dr. Villiers?
4
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
I kill monkeys,
5
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
as well as rats, gerbils,
the occasional potbellied pig,
6
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
but mostly monkeys.
7
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
-He means medical research, dear.
-Nope.
8
00:03:28,808 --> 00:03:31,436
I just like to kill monkeys.
9
00:03:32,212 --> 00:03:35,477
It's late
- Hollow Man II [2006] EN 23976FPS1CD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
Hi. I'm Devin Villiers, M.D.
2
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
I couldn't help noticing
your lovely necklace.
3
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
And what's your area of specialty,
Dr. Villiers?
4
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
I kill monkeys,
5
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
as well as rats, gerbils,
the occasional potbellied pig,
6
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
but mostly monkeys.
7
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
- He means medical research, dear.
- Nope.
8
00:03:28,808 --> 00:03:31,436
I just like to kill monkeys.
9
00:03:32,212 --> 00:03:35,477
It's la
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
Olá. Eu sou Devin Villiers, M.D.
2
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
Não pude deixar de reparar
no seu belo... colar.
3
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
E qual é a sua especialidade,
Dr. Villiers?
4
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
Eu mato macacos,
5
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
bem como ratos, outros roedores,
um ocasional porco da india,
6
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
mas sobretudo macacos.
7
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
- Ele quer dizer pesquisa médica, querida.
- Não.
8
00:03:28,808 --> 00:03:31,436
Gosto simplesmente de matar macacos.
9
00:03:32
- 5995-Hollow.Man.II.2006.STV.DVDRip. XviD-hMAN.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,817 --> 00:03:05,817
?????????: ramdox
2
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
???? ???,????? ? David Villiers, MD
3
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
??? ??????? ?? ??? ???????
?? ????? ??? ??????????
4
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
??? ???? ????? ? ?????????? ???,????? Villiiers?
5
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
???????? ?????????
6
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
???? ??? ??????????,?????????
7
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
???? ??????????? ?????????
8
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
?????? ??????? ?????? ??????? ???
???
9
00:03:28,808 --> 00:03:31,436
???? ??? ?????? ?? ???????? ???
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
Hola. Soy Devin Villiers.
Doctor en medicina.
2
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
No pude evitar notar
su hermoso collar.
3
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
¿Y cuál es su especialidad,
Dr. Villiers?
4
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
Mato monos,
5
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
al igual que ratas, jerbos,
cerdos ocasionalmente,
6
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
pero mayormente monos.
7
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
- Ãl quiere decir investigación médica.
- No.
8
00:03:28,808 --> 00:03:31,436
A mi sólo me gusta matar monos.
9
00:03:32,212 --> 00:03:35,477
- Hollow Man 2.srt
- Hollow Man 2.en.srt
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,657 --> 00:03:03,417
<i><b>** HOLLOW MAN 2 **
made by sabian</b></i>
2
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
Salut. Sunt Devin Villiers, medic.
3
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
Nu m-am putut abþine sã
nu-þi remarc drãguþul colier.
4
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
ªi care e specialitatea dvs., dr. Villiers ?
5
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
Omor maimuþe,
6
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
ca ºi ºobolani, ocazional purceluºi,
7
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
dar cel mai mult, maimuþe.
8
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
- Vrea sã zicã, cercetare medicalã, dragã.
- Nu.
9
00:03
- Hollow Man 2 - CD1 - Eng - 23,976fps - 2006 - (iNT1-YiNGHB).srt
- Hollow Man 2 - CD2 - Eng - 23,976fps - 2006 - (iNT1-YiNGHB).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,308 --> 00:00:05,367
Hope you like canned tuna.
2
00:00:11,583 --> 00:00:13,483
- Bishop here.
- Dalton's cell just went hot.
3
00:00:13,552 --> 00:00:15,213
How long till you get a fix?
4
00:00:15,287 --> 00:00:17,687
We're triangulating now, sir,
should be less than a minute.
5
00:00:17,756 --> 00:00:19,189
<i>I'll be right here.</i>
6
00:00:21,860 --> 00:00:24,260
Okay, so finish telling me
about this Michael Griffin guy.
7
00:00:24,329 --> 00:00:27,765
- What else do you know about him?
- Nothing, I only met him a couple of times.
8
00:00:27,832 --> 00:00:31,598
Well,
- Hollow.Man.II.2006.STV.DVDRip. XviD-hMAN.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4455}{4538}Merhaba. Ben Devin Villiers, doktorum.
{4570}{4655}Güzel kolyenizi fark etmemek mümkün deðil.
{4658}{4722}Uzmanlýk alanýnýz nedir Dr. Villiers?
{4725}{4761}Maymunlarý öldürürüm...
{4764}{4851}fareleri, kemirgenleri,|bazen de þiþko domuzlarý...
{4854}{4920}ama genellikle maymunlarý öldürürüm.
{4928}{5003}- Týbbi araþtýrma demek istiyor hayatým.|- Hayýr.
{5006}{5068}Maymunlarý öldürmekten zevk alýyorum.
{5088}{5165}Geç oldu. Gitmemiz lazým.|Ãyi geceler Doktor.
{5168}{5203}- Ãyi geceler.|- Peki.
{5260}{5300}Adamý gece fazla yorma!
{6046}{6071}Ne oluyor?
{6086}{6128}Tanrým.
{6631}{6674}Benden ne
- Hollow Man Ii ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1057}{1129}CZ£OWIEK WIDMO II
{4455}{4539}Witam. Jestem doktor|Devin Villiers.
{4570}{4657}Rzuci³ mi siê w oczy pani|przepiêkny naszyjnik.
{4658}{4723}Czym siê pan zajmuje,|doktorze Villiers?
{4725}{4762}Zabijam ma³py,
{4764}{4853}a tak¿e szczury, myszoskoczki,|czasami brzuchate Åwinki,
{4854}{4921}ale przede wszystkim ma³py.
{4929}{5005}- Panu chodzi³o o badania medyczne, skarbie.|- Nie.
{5006}{5069}Ja tylko zabijam ma³py.
{5088}{5166}Ju¿ póŸno. Musimy ju¿ iÅæ.|Dobranoc, panie doktorze.
{5168}{5202}Dobranoc.
{5261}{5299}Tylko z nim zbytnio nie szalej!
{6046}{6070}Co?
{6086}{6129}O mój Bo¿e.
{6632}{6675}Czego ode
- hollow.Man.II.2006.STV.DVDRip. XviD-hMAN.man
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
Ãt â¬Kwcü1¨Aá+t±43+â¬hollow.Man.II.2006.STV.DVDRip.XviD-hMAN.srtQÃPÃwâCà ð+WmD£ý¯F7U}$Æt
DÃn&`HsQðšËËŪišóaÞc§A@Q¡}ÃiÃÂÅ¡$âHçUâ¢Ã7ÃYº¨â°ââefvueeù²¿Ë¯ðâ°Ã+´/åý#Hð þ_âi¿Ãêªäž©ów{¿üfnâ¦Åâº{{ÃâºÃ¸xþÂÃâºÃÿÂ÷ÿ.þoãü}«ù´FÃo%WÃÃ¥{§æ>}{0çÃø}úÿÃ7ôÃoõÃõ¿>&ÃK½OçWÃt÷<ÃgË^Xòð«^ìÃýxêÃöc£F9ömäÃôrøyH§o¹ÅâQKûï⎠oŸO
stîçÃâºÃ³Â±Ã¾Ã¼9æmZúâ¡Ã¡Â·?¹µèýJ+p,þûw¡ç·ÅþðÃî§èfôìÃì÷§?6>ly°ÃŸWV~MóÃÃËâñ XâÃI‰ÃwX3CÃÃÅ:µÂùÃnýë-®i|¹'EâÃ1?â>âŽ4û°ZÃ
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,085 --> 00:03:09,646
Hallo. Ik ben Devin Villiers, arts.
2
00:03:10,957 --> 00:03:14,561
Uw prachtige ketting kon
niet onopgemerkt blijven.
3
00:03:14,661 --> 00:03:17,397
En wat is uw vakgebied, Dr. Villiers?
4
00:03:17,497 --> 00:03:18,898
Ik vermoord aapjes,
5
00:03:18,998 --> 00:03:22,702
tevens ratten, woestijnratten,
af en toe een hangbuik zwijn,...
6
00:03:22,802 --> 00:03:25,600
maar meestal aapjes.
7
00:03:25,872 --> 00:03:28,987
Hij bedoeld 'medisch onderzoeken', schat.
- Nee.
8
00:03:29,087 --> 00:03:31,737
Ik dood gewoon graag aapjes.
9
00:03:32,579 --> 00:0
- Hollow Man Ii ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}Hollow.Man.II.2006.STV.DVDRip.XviD-hMAN
{4455}{4539}Hi. I'm Devin Villiers, M.D.
{4570}{4657}I couldn't help noticing|your lovely necklace.
{4658}{4723}And what's your area of specialty,|Dr. Villiers?
{4725}{4762}I kill monkeys,
{4764}{4853}as well as rats, gerbils,|the occasional potbellied pig,
{4854}{4921}but mostly monkeys.
{4929}{5005}- He means medical research, dear.|- Nope.
{5006}{5069}I just like to kill monkeys.
{5088}{5166}It's late. We should be going.|Good night, Doctor.
{5168}{5202}- Good night.|- Yeah.
{5261}{5299}Go easy on him tonight!
{6046}{6070}What?
{6086}{6129}Oh, my goodness.
{6632}{6675}What do you wan
- Hollow.Man.2.2006.iNT.DVDRiP.X ViD.CD1-YiNGHB.srt
- Hollow.Man.2.2006.iNT.DVDRiP.X ViD.CD2-YiNGHB.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,308 --> 00:00:05,367
Hope you like canned tuna.
2
00:00:11,583 --> 00:00:13,483
- Bishop here.
- Dalton's cell just went hot.
3
00:00:13,552 --> 00:00:15,213
How long till you get a fix?
4
00:00:15,287 --> 00:00:17,687
We're triangulating now, sir,
should be less than a minute.
5
00:00:17,756 --> 00:00:19,189
<i>I'll be right here.</i>
6
00:00:21,860 --> 00:00:24,260
Okay, so finish telling me
about this Michael Griffin guy.
7
00:00:24,329 --> 00:00:27,765
- What else do you know about him?
- Nothing, I only met him a couple of times.
8
00:00:27,832 --> 00:00:31,598
Well,
- Hollow.Man.2.2006.DVDRip.XviD. AC3.iNT-MoMo.man
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
-t ÂWW5tâ 9y"ËËK¸432 Hollow.Man.2.2006.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD1-MoMo.srt°â¦fâ¢ÃÃw¦eà òV¬Ã`DCÃUèÃÃ"UR»¤Š´M+fÃpf` LÞÂâ¢Gó6Vìð´&)â¢j9zkV1wÂâd}÷¢JUžwDâÂÃÃø^%Ãáï¹<ýÃÃà ÃüâÂÿùçäýZrròÿÃ#¼òY8ýÃlŸÃÃôù~޳Ÿêóý|ÿgâêôyr}Gt~ÅÃÃ+ô¨ä®ZÃÅÅ âFýÅÃ<ømÃâ O%ÃwéÃöß=÷jÃÃâéæòs"â½ïä¦e3²ðJmêîŸWáÃù®ÃúWÿKuë&Å6[¨95ý¼¸g÷Ãðb¸{¹Uà õ#fÿ®Ãsäöd·¿ñâ³UÃëµõ]âþâ¹Ã²ÃÃ?&ñ¡¨|d!BÃÂâÃâ¢Â[Ã|»ÿÃnÃñ¼x.p´¬¥âð¼ÃrOH
znÃ5¶Žûj±Ãš°»6
8ì7®ü4ßEÃvxSÃÃÃ
- Hollow.Man.II.2006.STV.DVDRip. XviD-hMAN.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
Hi. I'm Devin Villiers, M.D.
2
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
I couldn't help noticing
your lovely necklace.
3
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
And what's your area of specialty,
Dr. Villiers?
4
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
I kill monkeys,
5
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
as well as rats, gerbils,
the occasional potbellied pig,
6
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
but mostly monkeys.
7
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
- He means medical research, dear.
- Nope.
8
00:03:28,808 --> 00:03:31,436
I just like to kill monkeys.
9
00:03:32,212 --> 00:03:35,477
It's la
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,657 --> 00:03:03,417
<i><b>** HOLLOW MAN 2 **
made by sabian</b></i>
2
00:03:05,818 --> 00:03:09,310
Salut. Sunt Devin Villiers, medic.
3
00:03:10,623 --> 00:03:14,218
Nu m-am putut abþine sã
nu-þi remarc drãguþul colier.
4
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
ªi care e specialitatea dvs.,dr. Villiers?
5
00:03:17,063 --> 00:03:18,621
Omor maimuþe,
6
00:03:18,698 --> 00:03:22,395
ca ºi ºobolani, ocazional purceluºi,
7
00:03:22,468 --> 00:03:25,266
dar cel mai mult, maimuþe.
8
00:03:25,572 --> 00:03:28,735
- Vrea sã zicã, cercetare medicalã, dragã.
- Nu.
9
00:03:2
There are more subtitles available for Hollow Man 2 Subtitles
Click here to view them