Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Hole, The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:43,400
Filmes EsNoticiaReal
presenta "¡Noticias emocionantes!".
2
00:00:43,500 --> 00:00:45,700
¿Se acabó el divorcio?
3
00:00:45,800 --> 00:00:49,000
¿El espiritu y la ciencia
vuelven a unirse en matrimonio?
4
00:00:49,200 --> 00:00:53,100
¿La iglesia y el laboratorio
están diciendo lo mismo?
5
00:00:53,300 --> 00:00:55,300
De las eras borrosas de la antigüedad...
6
00:00:55,500 --> 00:00:58,400
la búsqueda de lo divino y la búsqueda
del conocimiento del universo...
7
00:00:58,700 --> 00:01:00,500
vinieron marchando de la mano.
8
00:01:00,700 --> 00:
Subtitles for Hole, The
keywords: wilder, 1951, ace, in, the, hole, en, billy,
original filename: wilder.1951.ace.in.the.hole.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,234 --> 00:00:29,278
2
00:00:46,467 --> 00:01:02,601
2
00:01:17,346 --> 00:01:33,390
4
00:01:43,200 --> 00:01:46,734
- [ Trolley Bell Clanging ]
- [ Man ] Hey. Pull up at the corner.
3
00:01:58,319 --> 00:02:00,308
Wait here.
4
00:02:06,671 --> 00:02:08,628
How.
5
00:02:08,660 --> 00:02:10,617
Good afternoon, sir.
6
00:02:26,628 --> 00:02:29,115
[ Typing ]
7
00:02:40,352 --> 00:02:43,601
[ Bell Dings ]
Yes?
8
00:02:43,634 --> 00:02:47,479
- I'd like to see the boss.
- What'd you say his name is?
9
00:02:47,512 --> 00:02:49,966
- I didn't say.
- Cagey, huh?
1
Subtitles for Hole, The
keywords: ace, in, the, hole, 1951, 2, 9, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Ace in the Hole (1951) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3162}{3267}Hey. Pull up at the corner.
{3614}{3674}Wait here.
{3866}{3925}How.
{3926}{3986}Good afternoon, sir.
{4882}{4978}Yes?
{4981}{5095}- I'd like to see the boss.|- What'd you say his name is?
{5098}{5170}- I didn't say.|- Cagey, huh?
{5173}{5250}Mr. Boot is the owner|and publisher.
{5251}{5350}Okay. Tell Mr. Boot|Mr. Tatum would like to see him.
{5351}{5425}Charles Tatum from New York.
{5428}{5495}What about?
{5496}{5631}Look, fan, just ask him how would he like|to make himself a fast 0 a week.
{5634}{5721}What did you say you were selling-|insurance?
{5724}{5784}I didn't say.
{5785}{5844}Cagey, huh?
{6587}{6670}Now, isn't t
Subtitles for Hole, The
keywords: what, the, bleep!?:, down, rabbit, hole, 2006, 1, cd, english, en, bleep, do, we, know,
original filename: What the Bleep!?: Down the Rabbit Hole - 2006 - 1CD - English - en - 4f579b1f924d8d7f9893d05f867df5d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:24,775 --> 00:00:26,693
[ Lighter Clicks ]
1
00:00:32,741 --> 00:00:34,701
[Blows]
2
00:00:40,249 --> 00:00:43,585
[ Man Narrating ] IsNewsReal Films presents "Exciting News!"
3
00:00:43,669 --> 00:00:45,587
Is the divorce over?
4
00:00:45,671 --> 00:00:49,675
Are spirit and science tying the knot once more?
5
00:00:49,758 --> 00:00:53,595
Are the church and the laboratory saying the same thing?
6
00:00:53,720 --> 00:00:55,597
Out of the misty ages of antiquity...
7
00:00:55,722 --> 00:00:58,892
the quest for the divine and the quest for knowledge about the u
Subtitles for Hole, The
keywords: what, the, bleep, down, rabbit, hole, 2006, imbt, cd, 1,
original filename: what.the.bleep.down.the.rabbit.hole.2006.dvdrip.xvid.imbt.cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:31,280
?eviri: Elif Okan
Altyaz? D?zenleme: Hasan "Sonsuz" ?elikta?
www.derki.com
2
00:00:36,600 --> 00:00:39,800
IsNewsReal Films sunar... "Heyecan verici Haber!"
3
00:00:39,880 --> 00:00:41,720
Bo?anma sonu?land? m??
4
00:00:41,800 --> 00:00:45,640
Ruh ve bilim bir kez daha bir araya m? geliyor?
5
00:00:45,720 --> 00:00:49,400
Kilise ve laboratuar ayn? ?eyi mi s?yl?yor?
6
00:00:49,520 --> 00:00:56,400
Eski zamanlar?n puslu ?a?lar?ndan beri
kutsal olan? ve evrene ili?kin bilgileri aray??
elele y?r?d?ler.
7
00:00:56,480 --> 00:00:59,320
Eski S?merlerde,
Bir astro
Subtitles for Hole, The
keywords: ace, in, the, hole, 1951, cd, spanish, es, billy, wilder, aka, big, carnival,
original filename: Ace in the Hole - 1951 - 1CD - Spanish - es - 3edf77a1b8593398840f63b810b7ca43.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,261 --> 00:01:30,399
GARAJE CHICO
ALBUQUERQUE.
2
00:01:45,866 --> 00:01:49,418
?Eh!. Aparque ah?.
3
00:02:04,055 --> 00:02:06,140
SUN-BULLETIN. ALBUQUERQUE.
4
00:02:09,460 --> 00:02:11,426
Jau.
5
00:02:11,459 --> 00:02:13,426
Buenas tardes, Sr.
6
00:02:43,316 --> 00:02:46,582
?S??
7
00:02:46,615 --> 00:02:50,480
-Me gustar?a ver al jefe.
-?C?mo dijo que se llamaba?
8
00:02:50,513 --> 00:02:52,980
- No lo dije.
-Cagey, ?eh?
9
00:02:53,013 --> 00:02:55,646
El Sr. Boot es el due?o
y editor.
10
00:02:55,679 --> 00:02:58,945
Muy bien. D?gale al Sr. Boot
que el Sr. Ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,349 --> 00:02:23,977
Emergency.
Which serice do you require, please?
2
00:02:37,366 --> 00:02:39,117
Help...
3
00:03:38,552 --> 00:03:40,762
Behind me is Brabourne School,...
4
00:03:40,846 --> 00:03:45,809
..where news is just in that the missing
teenagers have been found after 18 days.
5
00:03:45,851 --> 00:03:48,812
Now the waiting is finally over.
6
00:03:48,937 --> 00:03:51,607
The four teenagers
attend Brabourne School,...
7
00:03:51,648 --> 00:03:53,942
..where fees are in excess
of ,000 a year.
8
00:03:53,984 --> 00:03:57,404
Unconfirmed reports say
they have
Subtitles for Hole, The
keywords: batman, beyond, 22, 6, 1999, s02e2, ace, in, the, hole, divx, vpc, s02e26,
original filename: Batman.Beyond(226)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,120 --> 00:00:05,857
APATIA
2
00:00:07,380 --> 00:00:08,114
CODICIA
3
00:00:08,700 --> 00:00:09,504
CORRUPCION
4
00:00:09,626 --> 00:00:10,355
PODER
5
00:00:11,517 --> 00:00:12,162
ESPERANZA
6
00:00:20,371 --> 00:00:22,161
BATMAN DEL FUTURO
7
00:00:28,960 --> 00:00:29,641
CORAJE
8
00:00:35,157 --> 00:00:35,926
HONOR
9
00:00:40,469 --> 00:00:41,085
JUSTICIA
10
00:00:49,154 --> 00:00:52,753
"ACE EN EL ANTRO"
11
00:01:05,850 --> 00:01:07,629
- 10 minutos.
- SÃ, sÃ.
12
00:01:21,524 --> 00:01:23,218
¿Qué pasa? ¿El otro no era
suficientemente bueno para ti
Subtitles for Hole, The
keywords: the, black, hole, 1979, 1, cd, portuguese, pt, 2, gb,
original filename: The Black Hole - 1979 - 1CD - Portuguese - pt - 11ecc2f17f4b7f219276b572f3099cf5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,099 --> 00:00:23,241
<b>O</b>
2
00:00:23,242 --> 00:00:23,384
<b>O A</b>
3
00:00:23,385 --> 00:00:23,527
<b>O AB</b>
4
00:00:23,528 --> 00:00:23,670
<b>O ABI</b>
5
00:00:23,671 --> 00:00:23,813
<b>O ABIS</b>
6
00:00:23,814 --> 00:00:23,956
<b>O ABISM</b>
7
00:00:23,957 --> 00:00:24,099
<b>O ABISMO</b>
8
00:00:24,100 --> 00:00:24,242
<b>O ABISMO N</b>
9
00:00:24,243 --> 00:00:24,385
<b>O ABISMO NE</b>
10
00:00:24,386 --> 00:00:24,528
<b>O ABISMO NEG</b>
11
00:00:24,529 --> 00:00:24,671
<b>O ABISMO NEGR</b>
12
00:00:24,672 --> 00:00:27,699
<b>O ABISMO NEGRO</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,639 --> 00:00:42,851
O Buraco Negro
2
00:01:53,130 --> 00:01:55,348
Em Julho de 1999 um
júri de fÃsicos nucleares
3
00:01:55,349 --> 00:01:56,747
discutiu a possibilidade que
4
00:01:56,759 --> 00:01:59,378
experiência de colisão
forte de ion poderia
5
00:01:59,379 --> 00:02:01,764
resultar na formação
de um buraco negro.
6
00:02:02,848 --> 00:02:05,809
Depois de um extremo debate,
o júri decidiu que tal
7
00:02:05,851 --> 00:02:08,353
cenário não era altamente improvável
8
00:02:08,354 --> 00:02:09,813
mas sim impossÃvel.
9
00:02:09,855 --> 00:02:13,484
El
Subtitles for Hole, The
keywords: the, hole, 2001, eng, axxo,
original filename: The.Hole[2001]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}ÃðåîåñãáóÃá ÃÃÃôåï-Ãðüôéôëïé|ÃÃÃÃÃà Ã
{1200}{1300}Ã ÃÃÃÃÃ
{1400}{1500}ÃéÃñêåéá Ãñãïõ 1:38:04"
{1990}{2078}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2336}{2437}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{3491}{3610}Ãñáììà ÃïçèåÃáò, ðáñáêáëþ;
{5484}{5585}Ãôç Ã÷ïëà ÃðñÃéìðïñÃ,|ìåôà áðü ÃñåõÃåò 18 çìåñþÃ...
{5588}{5654}âñÃèçêáà ïé áãÃïïýìåÃïé Ãöçâïé.
{5654}{5719}Ãáé ôþñá ç áÃáìïÃÃ|åðéôÃëïõò óôáìáôÃ.
{5719}{5824}Ãá äÃäáêôñá ôçò Ã÷ïëÃò|áÃÃñ÷ïÃôáé óôá 30.000$ ôï ÷ñüÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3507}{3597}Urgenþã.|Ce serviciu doriþi? Vã rog...
{3932}{3977}Ajutor...
{5462}{5517}Ãn spatele meu se aflã ªcoala Brabourne...
{5520}{5645}...unde ºtirile dãdeau dispariþia unor adolescenþi|ce au fost gãsiþi abia dupã 18 zile.
{5645}{5720}Aºteptarea în fine a luat sfârºit.
{5722}{5790}Cei patru adolescenþi mergeau la ªcoala Brabourne...
{5790}{5847}unde taxele sunt de 30.000$ pe an.
{5847}{5935}Surse neconfirmate spun cã au|fost duºi la un spital local...
{5935}{6010}unde familiile lor aºteptau cu nerãbdare.
{6130}{6222}Michael Steel, fiul chitaristului de rock,|Stevie Steel, era unul dintre ei.
{7222}{7270}Liz.
{7
Subtitles for Hole, The
keywords: the, shield, 31, 3, fire, in, hole, pdtv, lol,
original filename: 1fd62e9c3fc0b84a121f2dffc9e18408.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,548 --> 00:00:02,773
Précédemment dans The Shield...
2
00:00:02,777 --> 00:00:05,118
Neil O'Brien ? Qui c'est ?
Il est sur le radar du Trésor Public ?
3
00:00:05,131 --> 00:00:07,645
Dès qu'il balance nos billets marqués
dans le système.
4
00:00:09,753 --> 00:00:10,991
Félicitations...
5
00:00:10,999 --> 00:00:13,767
Tu viens de faire de toi l'homme
le plus recherché par le Trésor Public.
6
00:00:14,113 --> 00:00:16,862
Devinez qui Dutch Boy et sa salope
du Trésor Public viennent d'amener ?
7
00:00:16,883 --> 00:00:18,322
- O'Brien ?
- Oui.
8
00:00:18,351 --> 00:
Subtitles for Hole, The
keywords: the, black, hole, 2006, 1, cd, portuguese, pt, tv, immortals,
original filename: The Black Hole - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 79216d072e6cd0a36e87320386ecc405.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,789 --> 00:00:43,001
O BURACO NEGRO
2
00:01:53,280 --> 00:01:54,845
<i>Em Julho de 1999 uma equipa
de f?sicos nucleares</i>
3
00:01:54,900 --> 00:01:56,928
<i>discutiu a possibilidade
que uma experi?ncia de</i>
4
00:01:57,000 --> 00:01:58,600
<i>uma forte colis?o de i?es
poderia resultar</i>
5
00:01:59,000 --> 00:02:01,701
<i>na forma??o de um buraco negro.</i>
6
00:02:02,998 --> 00:02:05,959
<i>Depois de um extenso debate,
decidiram que tal cen?rio,</i>
7
00:02:06,001 --> 00:02:09,963
<i>n?o era altamente improv?vel,
mas sim imposs?vel.</i>
8
00:02:10,005 --> 00:02:13,634
Subtitles for Hole, The
keywords: capra, 1959, hole, in, the, head, en, frank,
original filename: capra.1959.a.hole.in.the.head.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,400 --> 00:00:34,597
<i>Today I may not have</i>
2
00:00:34,720 --> 00:00:37,029
<i>A thing at all</i>
3
00:00:38,080 --> 00:00:43,518
<i>Except for just a dream or two</i>
4
00:00:44,640 --> 00:00:49,589
<i>But I've got lots of plans for tomorrow</i>
5
00:00:49,720 --> 00:00:53,508
<i>And all my tomorrows</i>
6
00:00:53,640 --> 00:00:56,438
<i>Belong to you</i>
7
00:00:57,920 --> 00:01:01,037
<i>Right now it may not seem</i>
8
00:01:01,160 --> 00:01:03,720
<i>Like spring at all</i>
9
00:01:04,520 --> 00:01:06,795
<i>We're drifting</i>
10
00:01:06,920 --> 00:01:09,753
Subtitles for Hole, The
keywords: a, hole, in, my, heart, ett, hal, i, mitt, hjarta,
original filename: A-Hole-in-My-Heart.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,760 --> 00:00:20,196
O GAURÃ ÃN INIMA MEA
2
00:00:22,640 --> 00:00:25,029
Ãnchide ochii!
3
00:00:27,200 --> 00:00:30,795
- De ce?
- Ãnchide-i!
4
00:00:38,520 --> 00:00:42,433
Ãnchide-þi ochii ºi
povesteºte-mi ce vezi!
5
00:01:38,880 --> 00:01:41,872
Tatã? Tatã?
6
00:01:44,600 --> 00:01:46,113
Tatã!
7
00:01:46,640 --> 00:01:48,551
Scoalã!
8
00:01:49,480 --> 00:01:51,152
Tatã...
9
00:01:51,440 --> 00:01:54,034
A luat foc bucãtãria...
10
00:01:55,280 --> 00:01:57,032
Bucãtãria a luat foc !
11
00:02:15,640 --> 00:02:18,518
Nenorocitu' dracului !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,349 --> 00:02:23,977
Emergencias.
¿Qué servicio requiere, por favor?
2
00:02:37,366 --> 00:02:39,117
Ayuda...
3
00:03:38,552 --> 00:03:40,762
Detrás de mi está la Escuela Brabourne,...
4
00:03:41,846 --> 00:03:45,809
..donde Noticias acaba de enterarse que la adolescente
desaparecida ha sido encontrada después de 18 dÃas.
5
00:03:46,851 --> 00:03:48,812
Ahora la espera ha finalizado.
6
00:03:49,937 --> 00:03:51,607
Las cuatro adolescentes
asistÃan a la Escuela Brabourne,...
7
00:03:52,648 --> 00:03:53,942
..donde los aranceles sobrepasan
los ,000 al año.
8
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
made by cla
clau@thai.com
3
00:00:09,720 --> 00:00:14,080
Din 1927 pânã în 1940, Laurel ºi
Hardy au realizat remarcabile
4
00:00:14,160 --> 00:00:17,680
scurt ºi lung metraje
cu Studiourile Hal Roach,
5
00:00:17,760 --> 00:00:22,080
câºtigându-ºi titlul de
cea mai bunã pereche comicã
6
00:00:22,160 --> 00:00:24,120
din cinema ºi din televiziune.
7
00:00:24,200 --> 00:00:26,640
De atunci lumea nu s-a mai oprit din râs.
8
00:00:26,720 --> 00:00:29,480
Avem plãcerea sã vã prezentãm
versiunile pãstrate ºi restaurate
9
00:00:29,560 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:17:ZAGINELI
00:01:35:ZAGINE?A|ELIZABETH DUNN|PROSZ? DZWONI?
00:02:20:Pogotowie. Jak mo?emy pom?c?
00:02:37:Ratunku...
00:02:41:BUNKIER
00:03:39:Za mn? znajduje si? Brabourne School...
00:03:41:..kt?rej zaginieni przed 18stoma dniami uczniowie|zostali odnalezieni.
00:03:46:Poszukiwania wreszcie dobieg?y ko?ca.
00:03:49:Czoworo nastolatk?w,|ucz?szczaj?cych do Brabourne School,...
00:03:52:..kt?rej czesne wynosi|,000 rocznie...
00:03:54:wed?ug nieoficjalnych ?r?de?|zosta?o przewiezionych do miejscowiego szpitala,...
00:03:57:..w kt?rym oczekuj? ju? ich rodzice.
00:04:05:Michael Steel, syn gitarzysty rockowego|Stevie Steel, by? jednym z zaginionych.
00:04:49:Liz.
00:04:51:- Liz!|- Do zo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4080}{4155}SKYLÃ
{5464}{5519}Uþ manæs yra Brabourne mokykla,
{5521}{5646}...kur po 18 dienø galø gale|surasti dingæ paaugliai.
{5647}{5721}Pagaliau baigësi laukiamas.
{5724}{5791}Uþ keturis Brabourne mokyklos paauglius
{5792}{5849}buvo paþadëta stipendija|30,000 $ per metus.
{5850}{5936}Praneðama, kad jie nuveþti|á vietinæ ligoninæ,
{5937}{6011}kur jø laukia susirûpinusios ðeimos.
{6133}{6223}Tarp dingusiø buvo ir garsios roko grupës|Stevie Steelâo sûnus Michael Steelâas.
{7223}{7270}Liz.
{7272}{7327}- Liz!|- Paþiûrëk.
{7329}{7355}Jis paëmë skardinæ!
{7356}{7405}- Ne!|- Liz...
{7407}{7487}- Ne! Liaukitës!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:NAPISY:
00:00:35:Wersja Angielska: Lena Erakovich|lntelfax Media Access
00:00:40:T?umaczenie: Thruggar
00:01:17:ZAGIN?LI
00:01:35:ZAGIN?A|ELIZABETH DUNN|PROSZ? DZWONI?
00:02:20:Pogotowie. Jak mo?emy pom?c?
00:02:34:W ROLI G??WNEJ
00:02:37:Ratunku...
00:02:41:BUNKIER
00:02:53:W POZOSTA?YCH ROLACH|WYST?PUJ?:
00:03:39:Za mn? znajduje si? Brabourne School...
00:03:41:..kt?rej zaginieni przed 18stoma dniami uczniowie|zostali odnalezieni.
00:03:46:Poszukiwania wreszcie dobieg?y ko?ca.
00:03:49:Czoworo nastolatk?w,|ucz?szczaj?cych do Brabourne School,...
00:03:52:..kt?rej czesne wynosi|,000 rocznie...
00:03:54:wed?ug nieoficjalnych ?r?de?|zosta?o przewiezionych do miejsco
Subtitles for Hole, The
keywords: what, the, bleep, down, rabbit, hole, 2006, limited, cd, 2, imbt,
original filename: What.The.Bleep.Down.The.Rabbit.Hole.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD.CD2-iMBT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:05,085
??????????????????????????????
2
00:00:06,085 --> 00:00:08,564
???????????????????????????
3
00:00:08,566 --> 00:00:10,081
???????
4
00:00:12,958 --> 00:00:14,928
????????????????????????????????
5
00:00:15,251 --> 00:00:17,614
??????????????????????????????
6
00:00:18,174 --> 00:00:20,401
?????????????????????????
7
00:00:20,646 --> 00:00:22,776
?????????????ô??????????????
8
00:00:23,279 --> 00:00:26,321
??????????????????????????????????????????
9
00:00:26,997 --> 00:00:29,146
??????????ú??????????ã?????????õ????
10
00:00:29,371 --> 00:00:3
Subtitles for Hole, The
keywords: ace, in, the, hole, 1951, cd, finnish, fi, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, fin,
original filename: Ace in the Hole - 1951 - 1CD - Finnish - fi - 593c941a0f89d79a7e5b8c3ef4957da0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,280 --> 00:01:22,669
CHICON KORJAAMO
2
00:01:22,800 --> 00:01:24,631
KORJAUS- JA HINAUSPALVELU
3
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
Pys?hdy tuohon kulmaan.
4
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
Odota t?ss?.
5
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
Hau.
6
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
Hyv?? p?iv??.
7
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
Niin?
8
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
Haluaisin tavata pomon.
Mink? sanoitkaan h?nen nimekseen?
9
00:02:43,880 --> 00:02:46,189
- En sanonut.
- Ollaanpa sit? ovelia.
10
00:02:47,320 --> 00:02:48,799
Boot on omistaja ja kustantaja.
11
00:02:48,920 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{365}{540}THIEVERY HoldinG| |
{540}{710}THIEVERY HoldinG|¹1 Ãà ìà ëêèÿ åêðà Ã|
{710}{830}THIEVERY HoldinG|¹1 Ãà ìà ëêèÿ åêðà Ã|ïðåäñòà âÿ
{1068}{1160}åäèà ôèëì|Ãà |Ãèê Ãà ì
{4070}{4100}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{5464}{5519}Ãà ä ìåà å ó÷èëèùåòî Ãðà áîðÃ...
{5521}{5646}... êúäåòî èç÷åçÃà ëèòå|òèéÃåéäæúðè ñà Ãà ìåðåÃè ñëåä 18 äÃè.
{5647}{5721}Ãà êà Ãåòî ïðèêëþ÷è.
{5724}{5791}Ãåòèðèìà òà ìëà äåæè ñà |õîäåëè òóê Ãà ó÷èëèùå,..
{5792}{5849}... êúäåòî òà êñà òà çà |1 ãîäèÃà å , 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4080}{4155}PUNKER
{3508}{3599}Helistasite hädaabi numbril.|Millist teenust vajate?
{3934}{3977}Aidake ...
{5463}{5519}Minu selja taga on Brabourne kool,...
{5521}{5645}..kust just praegu tuli teade, et 18 päeva|kadunud olnud noored on leitud.
{5646}{5720}Ootamine on lõpuks läbi.
{5723}{5790}Neli Braboune koolis õppivat noort,...
{5791}{5848}..kus õppemaks ületab 30,000 $ aastas.
{5849}{5935}Kinnitamata andmetel viidi nad kohalikku haiglasse,...
{5936}{6011}..kus nende lähedased on ärevusega oodanud.
{6132}{6222}Rock kitarristi Stevie Steel'i poeg|Micheal Steel oli üks kadunuist.
{7222}{7270}Liz.
{7271}{7327}- Liz!|- Sees näem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,015 --> 00:01:23,563
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:33,856 --> 00:01:37,893
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:02:20,056 --> 00:02:24,847
Ãñáììà ÃïçèåÃáò, ðáñáêáëþ;
4
00:03:39,778 --> 00:03:43,850
Ãôç Ã÷ïëà ÃðñÃéìðïñÃ,
ìåôà áðü ÃñåõÃåò 18 çìåñþÃ...
5
00:03:43,937 --> 00:03:46,578
âñÃèçêáà ïé áãÃïïýìåÃïé Ãöçâïé.
6
00:03:46,578 --> 00:03:49,177
Ãáé ôþñá ç áÃáìïÃÃ
åðéôÃëïõò óôáìáôÃ.
7
00:03:49,177 --> 00:03:53,375
Ãá äÃäáêôñá ôçò Ã÷ïëÃò
áÃÃñ÷ïÃ
Subtitles for Hole, The
keywords: ace, in, the, hole, 1951, natabec, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Ace in the Hole (1951) - natabec - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:21,000
BÃYÃK KARNAVAL
2
00:01:14,000 --> 00:01:20,000
Ãeviri: natabec
natabec@yahoo.com
3
00:01:23,500 --> 00:01:26,800
CHICO'NUN GARAJI
ALBUQUERQUE
4
00:01:26,800 --> 00:01:30,300
TAMÃR VE ÃEKÃCÃ HÃZMETLERÃ
5
00:01:45,500 --> 00:01:49,000
Hey.
Ãu köþede dur.
6
00:02:00,600 --> 00:02:02,600
Burada bekle.
7
00:02:03,600 --> 00:02:05,800
SUN-BULLETIN GAZETESÃ
ALBUQUERQUE.
8
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Selam.
9
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Ãyi günler bayým.
10
00:02:44,500 --> 00:02:46,100
Evet?
11
00:02:46,200 --> 00:02:50,100
Subtitles for Hole, The
keywords: lost, 21, 6, 2004, s02e1, the, hole, truth, proper, xor, s02e16,
original filename: Lost(216)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,336
¡Ayuda!
2
00:00:02,419 --> 00:00:03,419
Es uno ellos.
3
00:00:03,420 --> 00:00:05,839
Mi nombre es Henry Gale.
Soy de Minnesota.
4
00:00:05,923 --> 00:00:07,674
Estás cometiendo un grave error.
5
00:00:08,634 --> 00:00:11,595
Por mucho tiempo, mentirá.
6
00:00:12,930 --> 00:00:15,432
Ãl es uno ellos.
7
00:00:21,855 --> 00:00:23,649
Está bien.
8
00:00:23,690 --> 00:00:24,786
Estará bien.
9
00:00:24,816 --> 00:00:27,366
- ¿Dónde la encontraste?
- Justo afuera de su jardÃn.
10
00:00:36,998 --> 00:00:39,426
¿Vienes a la cama?
11
00:00
Subtitles for Hole, The
keywords: hole, in, the, head, a, dutch, hollands,
original filename: 8409-Hole In The Head A ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:38,040 --> 00:02:42,431
Er waren eens drie knappe lifters.
2
00:02:42,560 --> 00:02:45,950
Rechts Jerry Marks,
links Mendy Yales,
3
00:02:46,080 --> 00:02:49,231
en ik in het midden: Tony Manetta.
4
00:02:49,360 --> 00:02:52,670
We kwamen vanuit de Bronx
't geluk zoeken in Florida.
5
00:02:52,800 --> 00:02:56,190
In Miami hebben we 'n taxi geritseld
en nu kunnen we.
6
00:02:56,320 --> 00:02:58,197
Dat ben ik, in het midden.
7
00:02:58,320 --> 00:03:03,075
Nu, twintig jaar later,
is Jerry Marks een toppromotor.
8
00:03:03,200 --> 00:03:09,355
Vorig jaar betaalde 'onze topp
Subtitles for Hole, The
keywords: ace, in, the, hole, 1951, cd, spanish, es, billy, wilder, espa, ??ol,
original filename: Ace in the Hole - 1951 - 1CD - Spanish - es - 577a16951874495d12809e5032c3a695.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,702 --> 00:01:28,813
GARAJE CHICO
ALBUQUERQUE.
2
00:01:44,200 --> 00:01:47,734
?Eh!. Aparque ah?.
3
00:02:02,294 --> 00:02:04,369
SUN-BULLETIN. ALBUQUERQUE.
4
00:02:07,671 --> 00:02:09,628
Jau.
5
00:02:09,660 --> 00:02:11,617
Buenas tardes, Sr.
6
00:02:41,352 --> 00:02:44,601
?S??
7
00:02:44,634 --> 00:02:48,479
-Me gustar?a ver al jefe.
-?C?mo dijo que se llamaba?
8
00:02:48,512 --> 00:02:50,966
- No lo dije.
-Cagey, ?eh?
9
00:02:50,999 --> 00:02:53,618
El Sr. Boot es el due?o
y editor.
10
00:02:53,651 --> 00:02:56,900
Muy bien. D?gale al Sr. Boot
que el Sr. Ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,367 --> 00:02:23,996
Pohotovost.
Jak vám mohu pomoci?
2
00:03:38,567 --> 00:03:40,797
Za mnou je Brabournnská škola,...
3
00:03:40,847 --> 00:03:45,841
..ve které byli nalezeni
pohøešovanà studenti po 18 dnech.
4
00:03:45,887 --> 00:03:48,845
Ãekánà koneènì skonèilo.
5
00:03:48,967 --> 00:03:51,640
Ãtyøi mladistvÃ
navštìvujà Brabournskou školu,...
6
00:03:51,687 --> 00:03:53,962
..ve které roènà poplatky
èinà 30,000 dolarù.
7
00:03:54,007 --> 00:03:57,443
Nepotvrzené zdroje øÃkajÃ,
že byli pøevezeni do mÃstnà nemocnice,...
8
00:03:57,487 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3507}{3597}Urgenþã.|Ce serviciu doriþi? Vã rog...
{3932}{3977}Ajutor...
{5462}{5517}Ãn spatele meu se aflã ªcoala Brabourne...
{5520}{5645}...unde ºtirile dãdeau dispariþia unor adolescenþi|ce au fost gãsiþi abia dupã 18 zile.
{5645}{5720}Aºteptarea în fine a luat sfârºit.
{5722}{5790}Cei patru adolescenþi mergeau la ªcoala Brabourne...
{5790}{5847}unde taxele sunt de 30.000$ pe an.
{5847}{5935}Surse neconfirmate spun cã au|fost duºi la un spital local...
{5935}{6010}unde familiile lor aºteptau cu nerãbdare.
{6130}{6222}Michael Steel, fiul chitaristului de rock,|Stevie Steel, era unul dintre ei.
{7222}{7270}Liz.
{7
Subtitles for Hole, The
keywords: the, hole, 2001, eng, axxo, fixman,
original filename: 6595-The.Hole[2001]DvDrip[Eng]-aXXo FixMan.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}??????????? ??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}? ?????
{1400}{1500}???????? ????? 1:38:04"
{1990}{2078}??????????
{2336}{2437}????????? ????
{3491}{3610}?????? ????????, ????????;
{5484}{5585}??? ????? ??????????,|???? ??? ??????? 18 ??????...
{5588}{5654}???????? ?? ??????????? ??????.
{5654}{5719}??? ???? ? ???????|????????? ???????.
{5719}{5824}?? ???????? ??? ??????|?????????? ??? 30.000$ ?? ?????.
{5826}{5916}??????? ?? ?????????? ?????,|???????????? ?? ??????????...
{5916}{6017}???? ??????????|?? ????????? ????.
{6100}{6247}? ???? ??? ??????????? ????? ????|????? ???? ??'???? ????????????.
{7112}{7250}????... ???? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3507}{3597}Urgenþã.|Ce serviciu doriþi? Vã rog...
{3932}{3977}Ajutor...
{5462}{5517}Ãn spatele meu se aflã ªcoala Brabourne...
{5520}{5645}...unde ºtirile dãdeau dispariþia unor adolescenþi|ce au fost gãsiþi abia dupã 18 zile.
{5645}{5720}Aºteptarea în fine a luat sfârºit.
{5722}{5790}Cei patru adolescenþi mergeau la ªcoala Brabourne...
{5790}{5847}unde taxele sunt de 30.000$ pe an.
{5847}{5935}Surse neconfirmate spun cã au|fost duºi la un spital local...
{5935}{6010}unde familiile lor aºteptau cu nerãbdare.
{6130}{6222}Michael Steel, fiul chitaristului de rock,|Stevie Steel, era unul dintre ei.
{7222}{7270}Liz.
{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2105}{2159}Emergencias.|¿Qué servicio requiere, por favor?
{2360}{2386} Ayuda...
{3278}{3311}Detrás de mi está la Escuela Brabourne,...
{3327}{3387}..donde Noticias acaba de enterarse que la adolescente|desaparecida ha sido encontrada después de 18 dÃas.
{3402}{3432}Ahora la espera ha finalizado.
{3449}{3474}Las cuatro adolescentes|asistÃan a la Escuela Brabourne,...
{3489}{3509}..donde los aranceles sobrepasan|los ,000 al año.
{3524}{3561}Reportes no confirmados dicen|que han sido llevadas a un hopital local,...
{3561}{3606}..donde sus familias|han estado esperando tan ansiosamente.
{3679}{3733}Michael Steel, hijo de un guitarri
Subtitles for Hole, The
keywords: dong, 1998, 1, cd, czech, cz, the, hole,
original filename: Dong - 1998 - 1CD - Czech - cz - a3f22d2eda61a1aea908dba57deb8d95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,740 --> 00:00:11,670
Vl?da zru?? ve?ker? odvoz odpadu.
2
00:00:12,010 --> 00:00:15,000
Cht?j? n?s odsud vyhnat.
3
00:00:15,180 --> 00:00:17,510
Mysl?m, ?e je to v??i n?m m?stn?m obyvatel?m
velmi nespravedliv?.
4
00:00:22,050 --> 00:00:24,020
Tady je oblast karant?ny,
5
00:00:24,190 --> 00:00:27,710
u? m?li n?co ud?lat d??ve,
6
00:00:28,090 --> 00:00:29,950
a ne n?s nechat bez ochrany.
7
00:00:30,590 --> 00:00:33,990
M?li viru zabr?nit se k n?m dostat.
8
00:00:34,230 --> 00:00:38,390
Situace je te? v??n?.
9
00:00:38,600 --> 00:00:40,570
??kaj? n?m, a? odjedeme.
Do ?koln
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 640x272 25.0fps 698.5 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:30:NAPISY:
00:00:35:Wersja Angielska: Lena Erakovich|lntelfax Media Access
00:00:40:T?umaczenie: Thruggar| Poprawki: Agusia! :)
00:01:17:ZAGIN?LI
00:01:35:ZAGIN?A |ELIZABETH DUNN|PROSZ? DZWONI?
00:02:20:Pogotowie. Jak mo?emy pom?c?
00:02:34:W ROLI G??WNEJ
00:02:37:Ratunku...
00:02:41:BUNKIER
00:02:53:W POZOSTA?YCH ROLACH WYST?PUJ?:
00:03:39:Za mn? znajduje si? Brabourne School,
00:03:41:kt?rej zaginieni przed 18-stoma dniami uczniowie|zostali odnalezieni.
00:03:46:Poszukiwania wreszcie dobieg?y ko?ca.
00:03:49:Czoworo nastolatk?w,|ucz?szczaj?cych do Brabourne School,
00:03:52:kt?
Subtitles for Hole, The
keywords: 1435, hole, the, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 14353-Hole The ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:20,349 --> 00:02:23,977
Emergência...
Qual serviço você precisa, por favor?
2
00:02:37,366 --> 00:02:39,117
Socorro...
3
00:03:38,552 --> 00:03:40,762
Atrás de mim é a escola Brabourne,...
4
00:03:40,846 --> 00:03:45,809
..onde foram encontrados os adolescentes
que estavam desaparecidos há 18 dias.
5
00:03:45,851 --> 00:03:48,812
Agora a espera finalmente acabou.
6
00:03:48,937 --> 00:03:51,607
Os quatro adolescentes
frequentam o Colégio Brabourne...
7
00:03:51,648 --> 00:03:53,942
...Onde pagam a quantia de
,000 por ano.
8
00:03:53,984 --> 00:03:57,404
Informa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}??????????? ??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}? ?????
{1400}{1500}???????? ????? 1:38:04"
{1990}{2078}??????????
{2336}{2437}????????? ????
{3491}{3610}?????? ????????, ????????;
{5484}{5585}??? ????? ??????????,|???? ??? ??????? 18 ??????...
{5588}{5654}???????? ?? ??????????? ??????.
{5654}{5719}??? ???? ? ???????|????????? ???????.
{5719}{5824}?? ???????? ??? ??????|?????????? ??? 30.000$ ?? ?????.
{5826}{5916}??????? ?? ?????????? ?????,|???????????? ?? ??????????...
{5916}{6017}???? ??????????|?? ????????? ????.
{6100}{6247}? ???? ??? ??????????? ????? ????|????? ???? ??'???? ????????????.
{7112}{7250}????... ???? ??
Subtitles for Hole, The
keywords: the, hole, 2001, bach, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Hole (2001) - Bach - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip