Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Holden by relevance:
Subtitles for Holden
keywords: the, bridges, at, toko, ri, 1955, 1, cd, portuguese, br, pb, william, holden, grace, kelly, fredric, march, mickey, rooney,
original filename: The Bridges at Toko-Ri - 1955 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 132a22b15c5ae919c05e4cccd4b11f8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,700 --> 00:00:15,700
AS PONTES DE TOKO-RI
2
00:01:21,500 --> 00:01:25,400
ESTE FILME ? UMA HOMENAGEM
? MARINHA DOS ESTADOS UNIDOS,
3
00:01:25,900 --> 00:01:31,600
SOBRETUDO AS FOR?AS NAVAIS
DA FROTA DO PAC?FICO,
4
00:01:32,000 --> 00:01:37,400
CUJA COLABORA??O POSSIBILITOU
A REALIZA??O DESTE FILME.
5
00:01:43,700 --> 00:01:46,800
COM A 77?. UNIDADE DE COMBATE
DA MARINHA DOS EUA
6
00:01:47,100 --> 00:01:52,800
AO LARGO DA COSTA DA COREIA
NOVEMBRO DE 1952
7
00:02:29,200 --> 00:02:33,500
O lan?amento da aeronave foi cancelada.
Liberar as catapultas.
8
00:02:33,800 --> 00:02
Subtitles for Holden
keywords: sabrina, 1954, 1, cd, portuguese, pt, billy, wilder, humphrey, bogart, audrey, hepburn, william, holden,
original filename: Sabrina - 1954 - 1CD - Portuguese - pt - df3ae012ab1276368cb37de2f9413896.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,560 --> 00:01:08,192
Era uma vez,
junto ao rio Long Island,
2
00:01:08,320 --> 00:01:11,710
uma jovem rapariga que vivia
num grande casar?o.
3
00:01:11,840 --> 00:01:16,436
Um casar?o povoado
de empregados.
4
00:01:16,560 --> 00:01:22,157
V?rios jardineiros
ocupavam-se da propriedade.
5
00:01:22,280 --> 00:01:27,513
Um marinheiro punha os barcos na ?gua
na Primavera,
6
00:01:27,640 --> 00:01:29,995
e raspava-lhes o fundo
durante o Inverno.
7
00:01:30,120 --> 00:01:35,274
Especialistas ocupavam-se
do campo de t?nis descoberto
8
00:01:35,400 --> 00:01:38,039
e do campo d
Subtitles for Holden
keywords: 1717, green, day, who, wrote, holden, caulfield, live, at, cbgb,
original filename: 17175.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,237 --> 00:00:06,192
Una reflexión explotó en mi cabeza,
y necesito decÃrtelo.
2
00:00:06,459 --> 00:00:09,063
Son noticias que
estaba pensando.
3
00:00:11,761 --> 00:00:16,587
¿Era sólo un sueño que
tuve hace tiempo?
4
00:00:17,181 --> 00:00:20,647
Creo que ya lo olvidé.
5
00:00:22,351 --> 00:00:25,187
Bueno... no ha sido la
primera vez...
6
00:00:27,692 --> 00:00:30,491
...y de seguro me
deja loco.
7
00:00:31,435 --> 00:00:37,290
Hay un niño que contamina su mundo
y ahora se está volviendo perezoso.
8
00:00:37,542 --> 00:00:42,629
No tiene motivación, y la
f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,960 --> 00:00:37,270
Na poèetku vam želim reæi,
da nisam lud.
2
00:00:39,399 --> 00:00:42,392
Ljudi nikad ne vejruju,
kad im to kažeš.
3
00:00:42,719 --> 00:00:47,999
Samo klimnu glavom i
usiljeno se nasmiju.
4
00:00:49,560 --> 00:00:52,518
I kad im kažeš, da si došao
ravno iz psihijatrijske ustanove
5
00:00:52,640 --> 00:00:55,597
i da je tvoj život
jednak životu lika iz knjige...
6
00:00:55,719 --> 00:00:58,837
onda treba pogledati
njihova lica!
7
00:01:08,959 --> 00:01:17,436
GDJE JE HOLDEN ?
8
00:01:22,799 --> 00:01:25,712
U glavnim ulogama
9
00:01:45,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,960 --> 00:00:37,270
Za zaèetek bi rad povedal,
da nisem nor.
2
00:00:39,400 --> 00:00:42,392
Ljudje nikoli ne verjamejo,
ko jim to reèeš.
3
00:00:42,720 --> 00:00:47,999
Samo pokimajo in ti naklonijo
prisiljen nasmešek.
4
00:00:49,560 --> 00:00:52,518
In ko jim reèeš, da si ravno
prišel iz psihiatriène ustanove
5
00:00:52,640 --> 00:00:55,598
in da je tvoje življenje
podobno knjižnemu junaku...
6
00:00:55,720 --> 00:00:58,837
ko bi potem videli
njihove obraze!
7
00:01:08,960 --> 00:01:17,436
KJE JE HOLDEN ?
8
00:01:22,800 --> 00:01:25,712
V glavnih vlogah
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,151
Na poèetku vam želim
reæi da nisam lud.
2
00:00:38,920 --> 00:00:42,959
Ljudi u to nikad ne
povjeruju, samo kimaju glavom.
3
00:00:43,120 --> 00:00:45,588
Upute ti onaj lažni osmijeh
kao da jedva èekaju da èovjek
4
00:00:45,760 --> 00:00:48,479
s mrežom za hvatanje leptira
veæ jednom doðe po tebe!
5
00:00:48,960 --> 00:00:51,872
A kad im kažeš da si
upravo izašao iz ludare
6
00:00:52,040 --> 00:00:54,634
i da je tvoj život nalik
životu lika iz knjige...
7
00:00:55,120 --> 00:00:57,031
Da samo vidite taj
izraz na njihovim licima!
8
00:01