Search Movie Subtitles results for Ho Voglia Di Te Est 2 5 Fps 2007 by relevance:
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,746 --> 00:00:38,446
- MA IHKAN SIND -
2
00:00:59,847 --> 00:01:00,996
Stefano!
3
00:01:05,607 --> 00:01:07,916
- Kuidas elad?
- H?sti. Sina? - H?sti.
4
00:01:08,007 --> 00:01:09,076
Mul on auto seal.
5
00:01:09,487 --> 00:01:10,522
Meeldib?
6
00:01:26,927 --> 00:01:28,155
Kas v?in proovida?
7
00:01:30,327 --> 00:01:31,316
Lase k?ia!
8
00:01:42,607 --> 00:01:44,962
Kas v?ib k?sida,
mida sa need 2 aastat tegid?
9
00:01:46,007 --> 00:01:47,486
L?ksin vara magama.
10
00:01:51,127 --> 00:01:52,162
Ettevaatust!
11
00:01:54,367 --> 00:01:57,484
"L?ksin vara magama"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,087 --> 00:00:54,365
MA USALDAN SIND -
2
00:01:43,287 --> 00:01:45,847
Kus küpsised on?
Oot, oot...
3
00:01:46,487 --> 00:01:48,398
Vaata! Vaata!
4
00:02:40,567 --> 00:02:43,764
Siin on raha, mis sulle võlgnen.
5
00:02:43,887 --> 00:02:46,355
Viimane must raha minu elus.
6
00:02:46,487 --> 00:02:49,763
Kui tahad, loe üle.
Ja siis on meil
7
00:02:50,607 --> 00:02:52,359
asjad klaarid.
8
00:02:52,727 --> 00:02:54,240
Said aru?
9
00:03:05,327 --> 00:03:07,079
Ettemaks on 1000 eurot.
10
00:03:07,407 --> 00:03:10,001
Kirjuta tshekk, lähen
pärast hambaarsti juurest
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
beowulf, 2007, 1, cd, italian, it, nuovo, documento, di, testo, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,600 --> 00:01:03,438
Vreau mied!
Da?i-mi mied.
2
00:01:03,522 --> 00:01:05,357
Danemarca
Anul 507
3
00:01:08,360 --> 00:01:09,903
Mul?umesc
4
00:01:10,362 --> 00:01:13,198
frumoasa mea regin?.
5
00:01:16,785 --> 00:01:19,037
Bea!
6
00:01:19,079 --> 00:01:22,833
Uite a?a merg lucrurile.
Dup? ce mori
7
00:01:22,833 --> 00:01:24,793
?l ?nt?lne?ti ?n persoan?,
8
00:01:24,793 --> 00:01:28,297
asta dac?-l accep?i
9
00:01:28,338 --> 00:01:30,507
ca unicul Dumnezeu.
10
00:01:34,678 --> 00:01:36,346
Sta?i ?napoi.
11
00:01:59,578 --> 00:02:01,079
D?-mi un s?rut.
12
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
control, 2007, 1, cd, italian, it, divx, ita, la, storia, di, curtis, ottimo, e, sottotitoli, corretti,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:31,600
<i>Esistenza... bene... che importa?</i>
2
00:00:33,601 --> 00:00:36,401
<i>Io esisto nel modo migliore che posso.</i>
3
00:00:37,302 --> 00:00:40,902
<i>Il passato, ora, fa parte del mio futuro.</i>
4
00:00:40,903 --> 00:00:44,903
<i>Il presente ? fuori dal controllo.</i>
5
00:00:48,904 --> 00:00:52,904
<b>CONTROL</b>
6
00:01:15,905 --> 00:01:17,605
Prendi!
7
00:01:19,606 --> 00:01:23,606
Ian, ci passi la palla per favore?
8
00:01:23,607 --> 00:01:25,607
Imbecilli...
9
00:01:53,608 --> 00:01:56,608
Era ora
10
00:02:54,609 --> 00:02:57,709
Hey Ia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,460 --> 00:00:21,089
I need to have an ideal,
a reason to live for.
2
00:00:22,740 --> 00:00:24,970
I don't want to keep chasing after
3
00:00:25,340 --> 00:00:27,648
the same freedom that everyone wants.
4
00:00:29,459 --> 00:00:31,017
It's false.
5
00:00:32,659 --> 00:00:34,536
It's false freedom.
6
00:00:36,379 --> 00:00:38,688
What kind of life
have you led up to now?
7
00:00:39,259 --> 00:00:42,331
I have lived without depriving myself
of anything.
8
00:00:43,179 --> 00:00:44,578
I have loved.
9
00:00:48,018 --> 00:00:50,816
And yet it seemed
I wasn't getting any
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{975}Beaufort- 12 sajandi ristirüütlite kindlus.
{976}{1050}Käis käest kätte, armeelt armeele.
{1058}{1098}Verised sõjad muutsid selle
{1099}{1138}müütilise mehisuse sümboliks.
{1200}{1262}1982 aastal, Liibanoni Sõja esimesel päeval,
{1264}{1322}heisati selle mäel Iisraeli lipp,
{1323}{1380}peale rasket ja vaieldavat võitlust.
{1393}{1545}Peale 18 aastat, üldsuse survel, viis|Iisraeli valitsus Liibanonist väed välja.
{4640}{4708}Kuhu nüüd, see pole veel lõppenud!
{4723}{4763}Tulid sa meid päästma?!
{4905}{4965}Liraz - tugipunkti komandör.|Tere tulemast rindele.
{4966}{5013}Eiv, Jhsapa'st /sapööride eliitük
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
the, contractor, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, espise,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,985 --> 00:01:28,044
Rahu.
2
00:01:48,508 --> 00:01:50,169
Hei, James.
3
00:02:01,721 --> 00:02:03,416
Ali Mahmoud Jahar.
4
00:02:05,391 --> 00:02:06,585
Mäletad teda?
5
00:02:17,637 --> 00:02:18,797
Kindel see.
6
00:02:24,611 --> 00:02:25,873
Ãrka üles.
7
00:02:30,350 --> 00:02:31,783
Ei.
8
00:02:35,021 --> 00:02:36,010
Tagasi.
9
00:02:36,222 --> 00:02:37,382
Tagasi.
10
00:02:44,898 --> 00:02:46,832
Niiet, nad lõpuks said ta.
11
00:02:47,033 --> 00:02:48,796
Võttis aasta, et panna
see asi paika.
12
00:02:49,903 --> 00:02:51,530
Ta on Londonis vanglas
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
walking, tall, 2, the, payback, est, 3, 97, 6, fps, 2007, stv, saphire,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,200 --> 00:00:44,600
<b>SIRGE SELJAGA
KÃTTEMAKS</b>
2
00:03:02,600 --> 00:03:04,200
Sa ei oma mind.
3
00:03:08,600 --> 00:03:10,300
See on minu jaam.
4
00:03:12,500 --> 00:03:14,200
Sa kavatsed mu maha lasta?
5
00:03:15,400 --> 00:03:18,400
Ma eri mängi lolli, Nate.
Ãra liiguta.
6
00:03:19,000 --> 00:03:21,500
Vajuta sellele päästikule,
me mõlemad lahvatame leekidesse.
7
00:03:21,600 --> 00:03:24,700
Võib-olla.
Võib-olla ma suren täna.
8
00:03:26,500 --> 00:03:32,400
Ole nüüd, Otis. Sa ju tead, et need
tõsielusarjad võivad su veidi segi ajada.
9
00:03:32,
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
damages, 2007, 1, cd, polish, pl, 01x0, 4, tastes, like, a, ho,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{94}/W poprzednich odcinkach
{112}{171}Bo?e. Ellen.
{180}{244}- Co si? sta?o?|- Nie zabi?am Davida.
{284}{341}/Kto? pr?bowa? mnie zabi?.
{377}{407}6 MIESI?CY WCZE?NIEJ
{411}{538}/Arthur Frobisher powiedzia? swoim pracownikom,|/aby inwestowali w firm?, a potem sprzeda? swoje akcje.
{542}{653}Nie mamy sprawy, je?li nie po??czymy|Frobishera z jego brokerem.
{657}{708}Jeste? moj? siostr?.|Sk?d znasz Arthur Frobishera?
{712}{801}Ty i ja, poznali?my si? na jakim?|uroczystym lunchu na Florydzie,
{805}{869}a nast?pnie zostali?my partnerami.
{873}{943}Katie, ta sprawa obraca si?|o ten weekend, a ty tam by?a?.
{947}{992}Wchodzisz w ?wiat?a jupit
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
facing, window, la, finestra, di, fronte, est, 2, 5, fps, 2003, 72, 4, 95, 7, 18, vomit,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{693}{793}VASTASAKNAD
{6943}{7038}Sa käitud imelikult peale turult|lahkumist, mis viga?
{7079}{7154}Ei midagi! Kas peab midagi valesti olema?
{7167}{7246}Me oleme juba tund aega väljas|ja sa pole sõnagi lausunud!
{7255}{7350}Ostsime toiduaineid, tulime|kesklinna ja sa oled ikka vait!
{7379}{7454}Kui oled minu peale pahane, siis ütle.|Lõpeta see mossitamine.
{7463}{7542}Ma ei tee nägusid, sina oled|see, kes alati ärritub.
{7551}{7586}Lähme sinna.
{7647}{7710}Kui ma olen pahane, siis ma ei|hoia seda enda teada, nagu sina!
{7715}{7770}Muidugi, sinul on alati õigus,|ma juba unustasin.
{7775}{7842}Mul pole alati õigus,|aga seekord on.
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
til, lies, do, us, part, est, 2, 5, fps, 2007, r, trg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{880}{952}Chicago: 7 kuud varem.
{1065}{1092}Rebekka.
{1100}{1152}Tere!|- Mida sina siin teed?
{1202}{1267}Tulin tervitama, kuidas läheb?
{1270}{1392}Viimati andsin ma sulle mõista, et sa|lõpetaks, Etan. Ma ei vaja sind.
{1422}{1492}Aga ma tean et see pole nii.|- On küll.
{1545}{1620}Miks sa minuga nii?|- Jäta mind rahule!
{1622}{1680}Sa armastad mind, ma tean.|- Aitab juba!
{1682}{1760}Miks sa teed näo, nagu ei armastaks?|- Etan!
{1767}{1872}Jäta! Palun kuula mind ära.|- Kõik, mulle aitab.
{1875}{1947}Ma annan su kohtusse. Mine ära!|- Jäta nüüd!
{1975}{2002}Rebekka!
{2005}{2052}Rebekka, pea!|- Mine ära!
{2390}{2417}Mu juma
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
bloodrayne, 2, deliverance, est, 3, 97, 6, fps, 2007, vomit,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,100 --> 00:02:56,500
Deliverance.
2
00:02:56,500 --> 00:02:59,100
Metsik Lääs.
Seda see on.
3
00:03:03,800 --> 00:03:05,200
Terekest!
4
00:03:07,600 --> 00:03:09,100
Seda see on.
5
00:03:23,000 --> 00:03:24,500
Terekest, Tex.
6
00:03:35,900 --> 00:03:38,200
On linnapea seal?
7
00:03:38,700 --> 00:03:40,400
Deliverance, Mr. Piles,
8
00:03:40,500 --> 00:03:41,500
pole lihtsalt mitte ainult väike linnake
9
00:03:41,500 --> 00:03:42,900
ootamas, et raudtee sellest läbi viidaks,
10
00:03:43,000 --> 00:03:44,300
et see annaks talle mingigi tunde elust.
11
00:03:44
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
mr, nice, guy, yatgo, ho, yan, est, 2, 5, fps, 1997, 73, 95, 00,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{484}{528}On aeg saateks|Mida Täna Küpsetatakse?
{529}{599}Siin on meie saatejuhid|Melbourne suurepärased kokad
{599}{666}Baggio ja Jackie!
{668}{726}Tänan teid.
{727}{788}Täna me kombineerime kulinaaria kunsti
{789}{837}idast ja läänest.
{865}{915}Kergemalt, Jackie.
{930}{986}Kõigepealt mudige tainast.
{1021}{1129}See on nagu oma armsamale|tundlikuku massaaþi tegemine.
{1130}{1215}Seejärel venitage ja|keerutage tainast.
{1313}{1426}Daamid, hiljem võib Jackie sama|teie juustega teha.
{1501}{1620}Nüüd venitage tainas|spagettideks.
{1621}{1752}Alkeemik teeb oma maagiat,|ja teie silme all
{1753}{1861}muutub tainakäkk maitsvaks
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
entourage, the, weho, 2007, 1, cd, english, en, 40, 6, caph, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,537 --> 00:01:02,183
4x06 The WeHo Ho
2
00:01:08,507 --> 00:01:10,912
Subtitles: swsub.com
3
00:01:13,262 --> 00:01:15,831
Hello, E, what a pleasant
pick-me-up start to my morning.
4
00:01:16,118 --> 00:01:17,575
Yeah, blow me too, Ari.
5
00:01:17,690 --> 00:01:18,715
Whoo, sugar mouth!
6
00:01:18,810 --> 00:01:20,642
All the blood just rushed
to my power source.
7
00:01:20,661 --> 00:01:21,677
What's up?
8
00:01:21,734 --> 00:01:23,383
We don't want to do
the movie with Walsh.
9
00:01:23,459 --> 00:01:24,645
- What do you mean?
- I said,
10
00:01:24,685 --> 00:01
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
goal, 2, living, the, dream, est, 5, fps, 2007, pal, dvdr, scream,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,647 --> 00:01:48,557
Milline alandus.
2
00:01:51,207 --> 00:01:54,199
Palju viletsust
Bernabeu ümber täna,
3
00:01:54,287 --> 00:01:57,962
suur osa Gavin Harrise poolt tekitatud.
Tulnud väljakule kangelasena,
4
00:01:58,047 --> 00:01:59,958
on temast täna eesel saanud.
5
00:02:13,807 --> 00:02:17,322
Ronaldo lõpetab mängu
briljantse kolmanda väravaga.
6
00:02:23,407 --> 00:02:26,717
Kuidas nad vajaksid kusagilt
mingitki inspiratsiooni.
7
00:02:31,607 --> 00:02:35,600
Ja nüüd Munez. Teda polegi me
täna eriti näinud.
8
00:02:35,687 --> 00:02:39,043
Proovides teha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,800 --> 00:01:04,200
Vodka, ilma jääta.
2
00:01:04,200 --> 00:01:06,500
- Ma olen Collette.
- Collette?
3
00:01:06,600 --> 00:01:08,300
see on prantsuse nimi,
eks ole?
4
00:01:08,400 --> 00:01:11,400
Ohhoo, sa tunned asja.
5
00:01:11,500 --> 00:01:12,600
Pariisist.
6
00:01:13,700 --> 00:01:16,300
Mina olen Lloyd.
Fresnost.
7
00:01:16,400 --> 00:01:18,900
Meeldiv sinuga
tutvuda, Lloyd.
8
00:01:19,000 --> 00:01:22,500
Collette... kena nimi
kenale preilile.
9
00:01:22,500 --> 00:01:24,400
Olete te ikka preili?
10
00:01:24,500 --> 00:01:27,100
Lõpeta juba see pee
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
lost, one, of, us, 2007, 1, cd, english, en, s03e1, 6, caph, est, s03e16,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,599
Eelnevalt...
2
00:00:01,600 --> 00:00:05,799
Me arvame, et sa oled eriline ning tahame,
et sa juhiksid k?rgtasemelist meeskonda.
3
00:00:05,800 --> 00:00:11,500
Kuidas t??intervjuul l?ks? - Miks ma peaksin tahtma
minna Portlanid, uurimust?? p?rast, mis isegi ei t??ta.
4
00:00:11,501 --> 00:00:13,999
Sellep?rast, et see t??tab.
Ma olen rase.
5
00:00:14,000 --> 00:00:18,900
Terve oma elu olen ma last tahtnud
ja t?nu sulle ma ka saan.
6
00:00:19,100 --> 00:00:23,499
Ma tean, et sind ei huvita, aga inimesed,
kellega ma 3 viimast aastat veetnud olen...
7
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:20,240 --> 00:00:26,360
- "THE EX"
- Fostul
1
00:00:27,240 --> 00:00:29,360
- Alan?
- Nu.
2
00:00:29,360 --> 00:00:31,200
- Christopher?
- Nu.
3
00:00:32,040 --> 00:00:33,720
- Nigel?
- Nu.
4
00:00:36,240 --> 00:00:38,520
- Leonard, e aºa de drãguþ.
- E foarte drãguþ.
5
00:00:38,520 --> 00:00:41,280
Seamãnã cu un nume
de obsedat sexual.
6
00:00:41,320 --> 00:00:44,840
- Dar Hans?
- Dar Ayoff, e minunat.
7
00:00:46,080 --> 00:00:50,720
- Charles, e un nume clasic.
Nu are nimic în neregulã.
8
00:00:50,720 --> 00:00:53,760
- Glumeºti?
ªtii care e porecla pentru Charles?
9
00:00:53,760 --> 00:00:55,720
- Care e?
- Chuck
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,121 --> 00:01:36,121
LINDPRII
2
00:02:00,044 --> 00:02:02,843
Meist saab vähem tunni aja pärast
abielupaar.
3
00:02:41,282 --> 00:02:43,513
Kuule, sõber. Kas sa abiellud selle linnuga?
4
00:02:43,642 --> 00:02:46,475
- Kuidas palun?
- Ãtlesin, et kas sa abiellud selle linnuga?
5
00:02:46,602 --> 00:02:48,115
Jah.
6
00:02:48,242 --> 00:02:51,837
- Las ma löön ta tagaukse sisse.
- Kasva suureks, sa väike pihkur.
7
00:02:51,962 --> 00:02:56,557
Sa pead seda pilu oheliku otsas hoidma,
või ta hakkab läbi kõrre sööma.
8
00:03:00,561 --> 00:03:04,349
- Sa ei oleks pid
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
the, condemned, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:05.00,00:01:08.30
ÃRA PÃLATUD
00:04:09.00,00:04:11.00
Ma tahan teda!
00:04:30.00,00:04:31.00
Bella, räägi minuga.
00:04:31.00,00:04:33.00
Uus 30-sekundiline võte valmis.
00:04:33.00,00:04:34.00
Suurepärane.
00:04:34.00,00:04:37.00
Lõika mõned pildid välja sellest uuest tüübist.[br]See tobuke on väärtusetu.
00:04:37.00,00:04:40.00
- Eddie, kuidas jälitamine edeneb'?[br]- Kuum liin.
00:04:40.00,00:04:42.00
- Kui kuum?[br]- Usaldusväärselt kuum.
00:04:42.00,00:04:44.00
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
perfect, stranger, est, 2, cds, 3, and, 5, fps, 2007, cd, 2006, ika, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,040
Mis see on?
2
00:00:02,160 --> 00:00:05,080
Väga mürgine taim, millest tehakse atropiini.
3
00:00:05,160 --> 00:00:06,440
Sa tead, mis see on, õigus?
4
00:00:06,600 --> 00:00:09,320
Noo jah.
Atropiini kasutatakse silmade raviks.
5
00:00:09,440 --> 00:00:12,440
Ja tuimestuseks ja südame probleemide
puhul elustamiseks...
6
00:00:12,520 --> 00:00:15,320
...ja nõiduseks.
7
00:00:16,920 --> 00:00:19,520
Coroneris on kirjas, et surma
põhjus oli atropiini mürgitus,...
8
00:00:19,640 --> 00:00:23,640
...aga ma tegin tema sapist uue
uuringu ja see ei
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
species, the, awakening, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, 5, dvdscr, vomit,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:32,600
<b>TULNUKLIIK</b>
ÃRKAMINE
2
00:01:22,200 --> 00:01:26,600
Kuigi jumalad hoidsid elu saladusi
peidetuna inimkonna eest.
3
00:01:27,700 --> 00:01:30,500
Mehed suutsid, siiski,
teada saada ühe saladuse.
4
00:01:31,200 --> 00:01:32,800
Kuidas kasutada tuld.
5
00:01:34,300 --> 00:01:38,100
Ja Zeus karistas neid kõige hullema
asjaga, mis ta välja suutis mõelda.
6
00:01:39,200 --> 00:01:41,000
Millegi nii kohutavaga,
7
00:01:41,100 --> 00:01:45,300
et kirjamees Hesiod nimetas seda
kõikide surelike kannatuste allikaks.
8
00:01:47,400 --> 00:01:50,200
O
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2007, cd, cimg, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,800 --> 00:00:21,699
Kutid! Mis te teete?
2
00:00:28,198 --> 00:00:32,599
- Ben! Tõsta seda kõrgemale!
- Ma üritan.
3
00:01:03,897 --> 00:01:05,796
Sue!
4
00:01:10,196 --> 00:01:12,896
Hoia eemale!
5
00:01:12,896 --> 00:01:15,395
Enne, kui keegi surma saab.
6
00:01:17,295 --> 00:01:20,094
Mu Jumal!
7
00:01:39,993 --> 00:01:41,593
Mis see veel oli?
8
00:01:41,593 --> 00:01:44,392
Me teeme väikseid muudatusi.
Järgmine kord oleme me valmis.
9
00:01:44,492 --> 00:01:48,492
Järgmine kord?
Järgmist korda ei tule.
10
00:01:48,492 --> 00:01:50,392
Te ei saa sellega
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2702}{2788}Meie riigi pahategijad...
{2790}{2867}Me oleme alati kaotajad,|pahad poisid.
{2869}{2927}Kas see on aus? Ei.
{2929}{2977}Alates tänasest õhtust...
{2980}{3100}annan ma teile:|"Ãnnelikult ei iial enam"!
{3133}{3181}<i>Oota nüüd, oota nüüd, oota nüüd!</i>
{3210}{3299}<i>Kas helesinise Narnia numbrimärkidega tõlla|omanik võiks oma sõidukit liigutada?</i>
{3299}{3371}<i>Te parkisite "Ainult Trollidele" alale.|Tänan.</i>
{3373}{3445}<i>Kui ma juba teie tähelepanu pälvisin,|siis kas näete seda seal?</i>
{3447}{3524}<i>Seda kutsume meie "kurjaks kasuemaks."|Võid julgelt öelda öelda: BUUU.</i>
{3526}{3608}<i>Ma tean,
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
norbit, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, diamond, dvdr, replica,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,741 --> 00:00:43,641
<i>Igaühel on elus
oma kindel saatus,</i>
2
00:00:43,743 --> 00:00:46,337
<i>kuid ma ei tea kui kindel
oli saatus minu elus...</i>
3
00:00:46,446 --> 00:00:50,849
<i>Minu nimi on Norbit
Albert Rice, ning ma olin orb.</i>
4
00:00:56,256 --> 00:00:58,247
<i>Mulle meeldib mõelda, et mu
vanemad armastasid mind väga,</i>
5
00:00:58,358 --> 00:01:00,986
<i>kuid ei omanud rikkust, minu
eest korralikult hoolt kanda.</i>
6
00:01:01,094 --> 00:01:04,222
<i>Nagu ma näen, uurisid nad väga
suure hoolega kõiki lastekodusid,</i>
7
00:01:04,330 --> 00:01:06,230
<i>
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
2, 8, weeks, later, est, cds, 5, fps, 2007, cd, 1, momo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,040 --> 00:00:52,918
Mida sa söögiks teed?
- Sinu lemmikrooga.
2
00:00:53,000 --> 00:00:55,211
Mida, jälle?
3
00:01:07,840 --> 00:01:09,656
See on viimane purk.
4
00:01:09,657 --> 00:01:12,157
Kas tomati omasid
ei ole enam?
5
00:01:12,440 --> 00:01:15,750
Tomati omasid ei
ole kunagi piisavalt.
6
00:01:15,840 --> 00:01:18,195
Selle asemel...
7
00:01:18,280 --> 00:01:21,113
on meil 5 purki ubasid.
8
00:01:21,200 --> 00:01:24,590
Sellest peaks vähemalt
viieks aastaks jätkuma, eks?
9
00:01:26,560 --> 00:01:29,279
Kas soovid klaasikest veini?
- Jah, see oleks tore.
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
tmnt, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, 72, p, hddvd, x26, 4, septic, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,600 --> 00:01:06,900
Neli kilpkonna...
2
00:01:08,500 --> 00:01:10,200
...neli venda...
3
00:01:12,800 --> 00:01:16,700
...geneetiliselt uuesti sündinud
New Yorgi kanalisatsioonis.
4
00:01:18,100 --> 00:01:22,200
Saanud nime suurtelt
renessansi kunstnikelt...
5
00:01:22,300 --> 00:01:25,100
...ja treenitud ninjadeks.
6
00:01:30,600 --> 00:01:35,100
Nad võitlesid mitmete olendite ja tegelastega,
enne kui suutsid alistada oma verivaenlase...
7
00:01:35,700 --> 00:01:37,600
... Shredderi.
8
00:01:41,400 --> 00:01:46,500
Aga nüüd võimas kurjus on tõusnud,
et hävitada n
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
31, to, yuma, est, 2, 5, fps, 2007, r, line, pukka, ver,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,100 --> 00:00:54,100
3:10 YUMASSE
2
00:01:33,100 --> 00:01:34,900
Isa...
3
00:01:38,800 --> 00:01:41,200
Võib-olla on see tuul
4
00:01:50,000 --> 00:01:51,500
Ei!
5
00:01:54,200 --> 00:01:58,000
Lõpetage! Palun! Lõpetage!
6
00:02:03,600 --> 00:02:07,500
Sul on aega nädal, Evans
Siis me põletame su maja maha
7
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
William
8
00:02:11,900 --> 00:02:13,900
William!
9
00:02:22,600 --> 00:02:24,400
William!
10
00:02:31,500 --> 00:02:34,900
Pagan küll, William!
William!
11
00:02:35,800 --> 00:02:39,600
Pagan küll! Pane see ära!
Pane
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
zodiac, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2007, cd, 1, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,550 --> 00:00:22,550
Järgnev põhineb tõsielu sündmustel.
2
00:01:06,166 --> 00:01:08,430
Kus sa olid?
Ootan kella 7-st saadik.
3
00:01:08,535 --> 00:01:10,867
Kobi sisse.
Mul on ilutulestikku vaja.
4
00:01:10,970 --> 00:01:12,164
Las mina juhin.
5
00:01:12,272 --> 00:01:14,736
Tule peale, ma olen 24 tundi söömata.
6
00:01:17,510 --> 00:01:19,068
Tuled siis või?
7
00:01:39,999 --> 00:01:41,899
Liiga rahvarohke.
8
00:01:42,001 --> 00:01:43,798
Ma sain aru, et sa oled näljane.
9
00:01:45,605 --> 00:01:47,766
Lähme mõnda vaiksemasse paika.
10
00:01:49,309 -->
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
primeval, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2007, cd, momo, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,932 --> 00:00:12,767
Hei! Mida sa teed?
2
00:00:18,607 --> 00:00:20,859
Olgu.
3
00:00:32,078 --> 00:00:35,248
Ei! Ei! Ei!
4
00:00:35,332 --> 00:00:37,083
Lõpeta palun.
5
00:00:37,126 --> 00:00:40,087
Kao ära mu küljest!
6
00:00:50,556 --> 00:00:52,348
Ei!
7
00:01:37,520 --> 00:01:40,188
Aviva?
8
00:01:40,272 --> 00:01:43,275
Aviva, mis juhtus?
Mis juhtus?
9
00:01:43,358 --> 00:01:45,360
Mis juhtus?
10
00:01:46,320 --> 00:01:48,321
Mu jumal.
11
00:01:59,708 --> 00:02:02,627
See kuradi granaat
ajas ta siia üles.
12
00:02:06,465 --> 00:02:10,344
Ta liigu
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
shrek, 3, est, 2, cds, 97, 6, fps, 2007, cd, 1, bkl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:55,900
Edasi, Chauncey!
2
00:00:56,000 --> 00:00:58,600
Kõrgeima torni
kõrgemasse tuppa...
3
00:00:58,700 --> 00:01:05,800
...kus mu printsess ootab
prints Charmingu poolset päästmist!
4
00:01:15,200 --> 00:01:19,000
See on hullem kui seebikas.
Ma vihkan lõunasöögi teatrit.
5
00:01:19,100 --> 00:01:20,900
Mina ka!
6
00:01:22,200 --> 00:01:25,200
Seis, Chauncey!
7
00:01:25,600 --> 00:01:29,100
Vaadake!
Vapper prints Charming läheneb.
8
00:01:29,200 --> 00:01:33,600
Ãrge kartke, mu leedi.
Ma tapan koletise...
9
00:01:33,700 --> 00:01:36,600
ja vÃ
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
zodiac, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, diamond, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,400 --> 00:00:22,400
Järgnev põhineb tõsielu sündmustel.
2
00:01:06,000 --> 00:01:08,200
Kus sa olid?
Ootan kella 7-st saadik.
3
00:01:08,400 --> 00:01:10,700
Kobi sisse.
Mul on ilutulestikku vaja.
4
00:01:10,800 --> 00:01:12,000
Las mina juhin.
5
00:01:12,100 --> 00:01:14,600
Tule peale, ma olen 24 tundi söömata.
6
00:01:17,300 --> 00:01:18,900
Tuled siis või?
7
00:01:39,900 --> 00:01:41,700
Liiga rahvarohke.
8
00:01:41,900 --> 00:01:43,700
Ma sain aru, et sa oled näljane.
9
00:01:45,500 --> 00:01:47,600
Lähme mõnda vaiksemasse paika.
10
00:01:49,200 -->
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
8, minutes, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, axxo, tdl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,865 --> 00:01:56,325
Vaata mind.
2
00:01:56,366 --> 00:01:57,743
Vaata lohet.
3
00:02:15,219 --> 00:02:16,553
Jack...
4
00:04:07,581 --> 00:04:10,292
Olen seda riietust varemgi näinud.
5
00:04:10,709 --> 00:04:12,669
Ei meenu millal.
6
00:04:12,836 --> 00:04:15,464
- Eile öösel.
- Eile öösel!
7
00:04:16,757 --> 00:04:18,383
Nüüd tuleb meelde.
8
00:04:18,467 --> 00:04:22,346
Mu pea valutab täiega.
9
00:04:22,471 --> 00:04:23,972
Sa paned kõvasti pidu.
10
00:04:24,640 --> 00:04:27,392
Jah, kuid sa ei näe hullem välja
kui mina.
11
00:04:27,643 --> 00:04
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
bridge, to, terabithia, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2007, cd, skye, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:05,100
Oh, hr Bailey,
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,500
...ma otsisin teid taga.
- Mind? Mispärast?
3
00:00:08,700 --> 00:00:12,000
Ma arvan, et keegi
oksendas tüdrukutetualetis.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,200
Hea küll, ma tulen vaatan.
5
00:00:20,101 --> 00:00:23,001
"Kohtume peale kooli
bussi juures.
6
00:00:23,101 --> 00:00:26,401
Me võime koos koju sõita
ja kõnelda meist."
7
00:00:28,101 --> 00:00:30,801
Kriipsuta alla
ja kirjuta "meie" suurte tähtedega.
8
00:00:30,901 --> 00:00:33,001
"Armastusega, Willard."
9
00:00:36,301 --> 00:00:39,401
Sa
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
the, messengers, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2007, cd, momo, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,300 --> 00:03:20,800
Kurat võtaks!
2
00:03:27,800 --> 00:03:29,900
Sa ei kuulnud seda.
3
00:03:29,900 --> 00:03:32,700
- Isa ütles, et sul läheb neid vaja.
- Jah, aitäh.
4
00:03:34,700 --> 00:03:38,500
Miks sa ütlesid mu vanematele,
et sa ei näinud eile öösel midagi?
5
00:03:39,200 --> 00:03:41,000
Sellepärast, et ma ju ei näinudki.
6
00:03:43,500 --> 00:03:46,200
Ma tean, et sa olid hirmunud.
7
00:03:47,100 --> 00:03:52,600
Ja ma tean ka, et inimesed,
isegi sinu vanemad mõnikord
8
00:03:52,600 --> 00:03:55,800
ei tea, kuidas inimene ära kuulata.
- Eriti minu v
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
sunshine, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2007, cd, 1, momo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,470 --> 00:00:39,665
Meie päike on suremas.
2
00:00:40,373 --> 00:00:43,240
Inimkonda ootab ees
väljasuremine.
3
00:00:45,211 --> 00:00:47,111
7 aastat tagasi saatis
Ikarose Projekt...
4
00:00:47,112 --> 00:00:49,812
päikese taaskäivitamiseks
välja missiooni.
5
00:00:50,084 --> 00:00:53,883
Aga enne tähtede juurde
jõudmist see missioon kadus.
6
00:00:55,955 --> 00:01:00,221
16 kuud tagasi mina, Robert Capa,
ja 7-liikmeline meeskond...
7
00:01:00,393 --> 00:01:03,693
lahkusime päikesetalves
külmunud Maalt.
8
00:01:05,065 --> 00:01:06,766
Meie veos:
9
00:01:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,249 --> 00:02:38,983
VANGISTUS
2
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh sa poiss, minu hirmud...
3
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
No vaatame. Ma pole end kunagi
üksinda olles mugavalt tundnud.
4
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
<i>Siis olid kõik teised tüdrukud
nii kadedad selle peale</i>
5
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
<i>et nad pidid muretsema sellepärast,
mida nad koolis kandsid.</i>
6
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
<i>Nagu nende vanemad oleks hoolinud.</i>
7
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
<i>Kui sa oled avaliku tähelepanu all,
otsustab ilu. Teie daamid teate seda.</i>
8
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{403}{473}Mis lahti?|- Ei midagi.
{484}{554}Kas Jenny teab?|- Ma olen täiskasvanud, Tom.
{560}{610}Kuid naine peab teadma.
{632}{672}Ei saa sinuga nõustuda.
{693}{723}No tänan.
{861}{881}Võta.
{896}{971}Proovi lihtsalt.|Et sul oleks tegevust,
{974}{1043}aitab lihtsalt millegi närimisest.|Lugesin ühest ajakirjast.
{1054}{1109}Muretsed mu tervise pärast?|- Või veel.
{1197}{1262}Minu harjumused jäävad minuga.
{1405}{1445}Palju sa kokku lugesid?
{1477}{1507}Justkui kuus.
{1543}{1588}Kes küll nad maha lasi?
{1594}{1664}Mina saan arus sellest nii,|et me kaotasime kahe aasta töö.
{1716}{1751}Tahad veel|pilku peale heita?
{1909}{1
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
the, messengers, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, thrive, unseen, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,665 --> 00:01:24,042
Kõik on korras.
Emme on siin.
2
00:01:28,547 --> 00:01:31,216
Sa pead olema vapper, eks?
3
00:01:38,557 --> 00:01:42,436
Mine voodi alla.
Kiiresti.
4
00:01:46,565 --> 00:01:48,567
Palun, jäta meid rahule!
5
00:02:03,790 --> 00:02:05,667
Kus ema on?
Kus...
6
00:02:08,754 --> 00:02:10,380
Mine, Michael, mine!
7
00:02:15,219 --> 00:02:16,261
Ei!
8
00:02:26,313 --> 00:02:27,648
Michael.
9
00:02:28,815 --> 00:02:30,526
Jookse, Michael!
10
00:06:15,584 --> 00:06:18,170
Sul saab niimoodi aku tühjaks.
11
00:06:20,672 --> 00:06:23,509
Nagunii p
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
die, hard, 4, est, 2, 5, fps, 2007, r, line, dragonripper62, crntv, solar, ver,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,533 --> 00:00:41,240
No nii?
2
00:00:41,413 --> 00:00:44,785
Saadan sulle koodi.
- Jah, ma näen seda, tänan.
3
00:00:50,699 --> 00:00:53,106
Aga minu konto?
- Kannan üle.
4
00:01:13,356 --> 00:01:15,685
Saatsin selle ära.
Sul peaks see käes olema.
5
00:01:15,995 --> 00:01:17,551
Jah, tänan sind.
6
00:01:17,750 --> 00:01:19,371
Oled sa kindel,
et see on seaduslik?
7
00:01:19,382 --> 00:01:22,459
Katsetame lihtsalt oma
turvasüsteeme. Kõik on korras.
8
00:01:22,660 --> 00:01:25,976
Sul on seksikas hääl. Kas saan
teie heaks veel midagi teha?
9
00:01:26,086 -->
Subtitles for ho voglia di te est 2 5 fps 2007
breach, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2007, the, beach, 2000, hdrip, tlf, cd, 1, dmt,