Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Hls Babela Babelb by relevance:
Subtitles for Hls Babela Babelb
keywords: babel, 2006, 2, cd, czech, cz, hls, babelb, babela,
original filename: Babel - 2006 - 2CD - Czech - cz - a725019051471fdc7c706040a9b96919.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,753 --> 00:00:10,957
Kdo je to?
2
00:00:11,906 --> 00:00:13,101
Moji bratranci.
3
00:00:13,178 --> 00:00:14,657
Taky je hluchon?m??
4
00:00:14,765 --> 00:00:16,787
Ne, ale trochu rozum?.
5
00:00:23,130 --> 00:00:24,746
Jak se jmenuje??
6
00:00:34,290 --> 00:00:35,580
Chieko.
7
00:00:36,585 --> 00:00:39,355
J? jsem Haruki.
8
00:00:56,549 --> 00:00:58,466
To je whisky.
9
00:01:13,680 --> 00:01:16,840
Chod? sem policajti?
10
00:01:18,208 --> 00:01:19,529
N?kdy.
11
00:03:55,400 --> 00:03:56,876
Hezky von??.
12
00:08:58,187 --> 00:09:00,629
V?tej doma, m??u ti n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,147 --> 00:01:45,611
Es casi nuevo.
2
00:01:48,338 --> 00:01:50,132
Trescientos cartuchos.
3
00:01:54,248 --> 00:01:56,019
El tipo que me lo dio,
me dijo...
4
00:01:56,156 --> 00:02:00,881
que puedes disparar hasta
a tres kilómetros de distancia.
5
00:02:08,451 --> 00:02:10,082
¿Cuánto dinero
quieres por esto?
6
00:02:10,189 --> 00:02:12,205
Mil dirhams.
7
00:02:12,615 --> 00:02:13,921
¿Mil dirhams?
8
00:02:18,391 --> 00:02:20,358
Te daré quinientos.
9
00:02:25,278 --> 00:02:26,455
Y una cabra.
10
00:02:35,615 --> 00:02:40,678
Con este rifle, tus hijos
van a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,912 --> 00:00:25,850
subbed and synced by:
steps
2
00:01:44,155 --> 00:01:45,599
Je skoro nová.
3
00:01:48,209 --> 00:01:50,019
Tøi sta nábojù.
4
00:01:54,003 --> 00:01:55,847
Muž, který mi ji dal, tvrdil,
5
00:01:55,913 --> 00:02:01,289
že s nà mùžeš zasáhnout
až na tøi kilometry.
6
00:02:08,272 --> 00:02:10,144
Kolik za to všechno chceš?
7
00:02:10,252 --> 00:02:12,164
TisÃc dirhamù.
8
00:02:12,230 --> 00:02:13,967
TisÃc dirhamù?
9
00:02:18,219 --> 00:02:20,249
Dám ti pìt set.
10
00:02:25,207 --> 00:02:26,281
A kozu.
11
00:02:35,507 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,001 --> 00:00:11,919
ãä Ã¥ÃáÃà ¿
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,276
ÃÃäÃà ÃãÃ
3
00:00:13,277 --> 00:00:14,905
åá åæ ÃÃã ãÃáäà ¿
4
00:00:14,906 --> 00:00:17,906
áÃ, áÃäå ÃÃÃà ÃáÃáÃá
5
00:00:23,118 --> 00:00:26,118
ãà ÃÃãà ¿
6
00:00:34,171 --> 00:00:36,442
"ÃÃÃæ"
7
00:00:36,443 --> 00:00:39,443
"ÃÃãÃ"Ã¥ÃÃæÃÃ
8
00:00:56,660 --> 00:00:59,660
"Ã¥ÃÃ¥ "æÃÃÃÃ
9
00:01:14,807 --> 00:01:16,409
åá ÃÃà ÃáÃÃÃà Ãáì åäà ¿
10
00:01:18,979 --> 00:01:20,097
ÃÃÃÃäÃð
11
00:08:57,310 --> 00:09:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,911 --> 00:00:25,850
subbed and synced by:
steps
2
00:01:44,154 --> 00:01:45,598
Je skoro nová.
3
00:01:48,208 --> 00:01:50,019
Tøi sta nábojù.
4
00:01:54,003 --> 00:01:55,847
Muž, který mi ji dal, tvrdil,
5
00:01:55,912 --> 00:02:01,288
že s nà mùžeš zasáhnout
až na tøi kilometry.
6
00:02:08,272 --> 00:02:10,144
Kolik za to všechno chceš?
7
00:02:10,252 --> 00:02:12,164
TisÃc dirhamù.
8
00:02:12,229 --> 00:02:13,966
TisÃc dirhamù?
9
00:02:18,219 --> 00:02:20,248
Dám ti pìt set.
10
00:02:25,207 --> 00:02:26,280
A kozu.
11
00:02:35,507 -->
Subtitles for Hls Babela Babelb
keywords: babel, 2006, 2, cd, czech, cz, hls, babelb, babela,
original filename: Babel - 2006 - 2CD - Czech - cz - 026e77f8331393833656a888a1b5c4b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,753 --> 00:00:10,957
Kdo je to?
2
00:00:11,905 --> 00:00:13,101
Moji bratranci.
3
00:00:13,178 --> 00:00:14,656
Taky je hluchon?m??
4
00:00:14,765 --> 00:00:16,786
Ne, ale trochu rozum?.
5
00:00:23,129 --> 00:00:24,745
Jak se jmenuje??
6
00:00:34,290 --> 00:00:35,580
Chieko.
7
00:00:36,584 --> 00:00:39,354
J? jsem Haruki.
8
00:00:56,548 --> 00:00:58,466
To je whisky.
9
00:01:13,680 --> 00:01:16,839
Chod? sem policajti?
10
00:01:18,207 --> 00:01:19,528
N?kdy.
11
00:03:55,399 --> 00:03:56,876
Hezky von??.
12
00:08:58,186 --> 00:09:00,629
V?tej doma, m??u ti n
Subtitles for Hls Babela Babelb
keywords: babel, 2006, 2, cd, portuguese, pt, hls, babela, 1, babelb,
original filename: Babel - 2006 - 2CD - Portuguese - pt - 365fea274a599c74e8a05b64584aba51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,309 --> 00:00:50,795
Tradu??o de PT-PT para PT-BR:
moarosa.
2
00:01:44,309 --> 00:01:45,795
? quase nova.
3
00:01:48,416 --> 00:01:50,440
Trezentos cartuchos.
4
00:01:54,107 --> 00:01:56,077
O cara que me deu disse...
5
00:01:56,087 --> 00:02:00,659
que tem um alcance
de tr?s quil?metros.
6
00:02:08,244 --> 00:02:10,496
Quanto ? que est?
pedindo por ela?
7
00:02:10,732 --> 00:02:12,327
Mil dirhams.
8
00:02:12,799 --> 00:02:14,351
Mil dirhams?
9
00:02:18,458 --> 00:02:20,745
Te dou quinhentos.
10
00:02:25,586 --> 00:02:26,693
E uma cabra.
11
00:02:35,687 --> 00
Subtitles for Hls Babela Babelb
keywords: babel, 2006, 2, cd, sl, hls, babela, en, slo, babelb,
original filename: Babel - 2006 - 2CD - - sl - bc99257e3cc2eb98746765a950345d08.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,292 --> 00:00:48,960
BABILON
2
00:01:44,500 --> 00:01:46,300
Skoraj nova je.
3
00:01:48,500 --> 00:01:50,150
Tristo nabojev.
4
00:01:54,400 --> 00:01:55,856
?lovek, ki mi jo je dal,
je rekel,
5
00:01:56,330 --> 00:02:01,227
da lahko zadene?
cilj na tri kilometre.
6
00:02:08,740 --> 00:02:10,550
Koliko ho?e?
za vse to?
7
00:02:10,551 --> 00:02:14,350
Tiso? dirhamov.
-Tiso? dirhamov?
8
00:02:18,600 --> 00:02:20,250
Dam ti jih petsto.
9
00:02:25,600 --> 00:02:27,150
In kozo.
10
00:02:35,703 --> 00:02:40,476
S to pu?ko bosta tvoja sinova
lahko pobila veliko ?akalov.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Es casi nuevo
2
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Aqui tiene
300 cartuchos
3
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
El que me lo dio
me dijo que
4
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
Tiene un alcance
de 3 kilometros
5
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
¿Cuánto pide por esto?
6
00:02:10,500 --> 00:02:12,300
1000 dirhams
7
00:02:12,600 --> 00:02:14,300
¿1000 dirhams?
8
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Le dare 500
9
00:02:25,000 --> 00:02:26,200
Y una cabra.
10
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
Con este rifle, sus hijos
matarán un montón de chacales.
11
00:02:46,700
Subtitles for Hls Babela Babelb
keywords: babel, 2006, 1, 2, cd, v, 5, dmda, fl, proper, eng, axxo, hls, babela, babelb,
original filename: Babel.2006.1&2cd.v1.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{168}{216}Tekstityksen versionumero: 1.5|Päiväys: 12.02.2007
{220}{340}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{344}{440}Suomennos: DalSargamon, Haunted, Rollo, unltd,|Shafty, gfx, DickJohnson, jasa, Kenguru
{444}{516}Oikoluku: Haunted
{2547}{2612}Se on miltei uusi.
{2637}{2737}300 ammusta.
{2782}{2837}Kiväärin aiempi omistaja -
{2841}{2966}sanoi sillä voivan ampua jopa|kolmen kilometrin päähän.
{3130}{3225}- Paljonko pyydät näistä?|- 1 000 dirhamia.
{3230}{3300}1 000?
{3367}{3439}Saat 500.
{3534}{3604}Ja vuohen.
{3774}{3907}Poikasi saavat tapettua|monta sakaalia tällä kiväärillä.
{4040}{4135}-