Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Hitman 2007 by relevance:
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, 1, cd, romanian, ro, sprk, htmn,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 0c399b889e67b725502300b3e2c8f602.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,667
<b>Asasinul</b>
2
00:02:44,000 --> 00:02:45,667
Londra - Anglia
3
00:03:38,000 --> 00:03:40,667
- La naiba.
- Nu este acolo.
4
00:03:41,000 --> 00:03:42,667
Este ?n buc?t?rie, acolo
unde l-ai l?sat.
5
00:03:43,000 --> 00:03:44,667
Cum ai sc?pat?
6
00:03:47,000 --> 00:03:48,667
Ai o familie dr?gut?.
7
00:03:52,000 --> 00:03:54,667
Sunt bine si ?n viat?.
8
00:03:55,000 --> 00:03:56,667
Adormiti.
9
00:03:59,000 --> 00:04:00,967
M? vei ucide?
Dac? voiam s? te ucid
10
00:04:01,002 --> 00:04:03,002
as fi f?cut-o c?nd ai urcat
de dimineat? ?n masin?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,474 --> 00:00:26,474
H I T M A N
AGENTE 47
2
00:02:44,475 --> 00:02:47,171
INGLATERRA.
3
00:03:37,528 --> 00:03:39,428
Mierda.
- No esta alli
4
00:03:39,931 --> 00:03:42,126
está en la cocina donde la dejaste.
5
00:03:43,034 --> 00:03:44,331
¿Como saliste?
6
00:03:46,437 --> 00:03:48,337
Tienes una linda familia.
7
00:03:51,676 --> 00:03:56,170
Estan bien, con vida, durmiendo.
8
00:03:58,049 --> 00:03:59,880
¿Vas a matarme?
9
00:04:00,184 --> 00:04:03,278
Si te quisiera matar, lo hubiera hecho
cuando entrabas a tu cuarto esta mañana.
10
00:04:03,554 --> 00:04:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,909 --> 00:00:42,878
Ãðüôéôëïé by amela
2
00:02:44,100 --> 00:02:46,600
ÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃ
3
00:03:38,092 --> 00:03:39,556
- Ãáìþôï.
- Ãåà åÃÃáé åêåÃ.
4
00:03:40,557 --> 00:03:42,856
ÃÃÃáé óôçà êïõæÃÃá.
Ãêåà ðïõ ôï Ãöçóåò.
5
00:03:42,900 --> 00:03:44,600
Ãùò âãÃêåò Ãîù?
6
00:03:46,985 --> 00:03:48,621
¸÷åéò üìïñöç ïéêïãÃÃåéá.
7
00:03:51,700 --> 00:03:53,100
ÃÃÃáé êáëÃ.
8
00:03:53,300 --> 00:03:54,600
ÃùÃôáÃïÃ.
9
00:03:55,200 --> 00:03:56,400
ÃïéìïÃ
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, 1, cd, romanian, ro, camscr,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 9de538480279abc2ac0ad3deb8cc030c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,667
<b>Asasinul</b>
2
00:02:44,000 --> 00:02:45,667
Londra - Anglia
3
00:03:38,000 --> 00:03:40,667
- La naiba.
- Nu este acolo.
4
00:03:41,000 --> 00:03:42,667
Este ?n buc?t?rie, acolo
unde l-ai l?sat.
5
00:03:43,000 --> 00:03:44,667
Cum ai sc?pat?
6
00:03:47,000 --> 00:03:48,667
Ai o familie dr?gu??.
7
00:03:52,000 --> 00:03:54,667
Sunt bine ?i ?n via??.
8
00:03:55,000 --> 00:03:56,667
Adormi?i.
9
00:03:59,000 --> 00:04:00,967
M? vei ucide?
Dac? voiam s? te ucid
10
00:04:01,002 --> 00:04:03,002
a? fi f?cut-o c?nd ai urcat
de diminea?? ?n ma?in?
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, 1, cd, portuguese, pt, the, hit, file, 2005, jupit,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - b9a98fed0c5131de58e1c554005653dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,662 --> 00:02:14,122
O Ngaw causou problemas. Ele andou a
passar drogas no nosso territ?rio.
2
00:02:21,474 --> 00:02:25,069
Mas primeiro temos que saber
se ele agiu sozinho...
3
00:02:26,312 --> 00:02:28,177
ou se o Kamnan Buem est? por detr?s disto.
4
00:02:31,451 --> 00:02:33,681
O que quer fazer em rela??o a isto?.
5
00:02:37,524 --> 00:02:39,389
Eu depois digo-lhes.
6
00:02:50,470 --> 00:02:53,598
Deve fazer com que sirva de
exemplo para todos
7
00:02:54,340 --> 00:02:56,865
ou isto nunca vai acabar.
8
00:03:54,200 --> 00:03:56,964
Drogas nas nossas ruas!
9
00:03:
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, cam, divx, ltt,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Polish - pl - 72f543943741295df2a74f4c32c94ebc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2508}{2580}.:: H I T M A N::.|AGENT 47
{2707}{2779}W rolach g??wnych:
{4940}{4996}LONDYN|ANGLIA
{6545}{6607}- Kurwa...|- Nie ma go tam.
{6594}{6647}Jest w kuchni.|Tam, gdzie go zostawi?e?.
{6698}{6737}Jak si? wydosta?e??
{6816}{6869}Masz mi?? rodzin?.
{6961}{7032}Nic im nie jest.|?yj?.
{7049}{7084}?pi?.
{7161}{7192}Zabijesz mnie?
{7204}{7230}Gdybym chcia? ci? zabi?,
{7241}{7294}zrobi?bym to rano,|jak wsiada?e? do samochodu.
{7307}{7381}I znikn??bym, zanim twoje|cia?o upad?oby na chodnik.
{7399}{7473}- Wi?c po co tu jeste??|- ?eby porozmawia?.
{7514}{7600}Ale nie spraw, ?ebym ci? zabi?,|bo nie odejdziesz sam.
{7627}{7662}Siadaj.
{8063
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, 1, cd, macedonian, mk, hit,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Macedonian - mk - 655a651c421dff67401a45f85d7011e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:01:50,000
DVD CLUB -TIM-
2
00:02:45,001 --> 00:02:47,001
??????
??????
3
00:03:39,002 --> 00:03:41,002
?? ? ????!
4
00:03:41,003 --> 00:03:43,003
?? ??????? ?.
???? ??? ?? ??????!
5
00:03:43,004 --> 00:03:44,004
???? ???????
6
00:03:47,005 --> 00:03:48,005
???? ????? ????????.
7
00:03:52,006 --> 00:03:53,006
????? ??.
8
00:03:54,007 --> 00:03:55,007
????.
9
00:03:55,008 --> 00:03:56,008
??????.
10
00:03:58,509 --> 00:04:00,009
???? ?? ?? ??????
11
00:04:00,010 --> 00:04:03,010
??? ????? ?? ?? ??????
?? ?? ?????? ??? ???? ????? ?? ?????? ??????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,332 --> 00:02:46,496
<i>LONDRES - ANGLETERRE</i>
2
00:03:37,995 --> 00:03:39,740
- Merde.
- Il n?est pas ici.
3
00:03:40,632 --> 00:03:42,240
Il est rest? dans la cuisine.
4
00:03:43,068 --> 00:03:44,375
Comment ?tes-vous entr? ?
5
00:03:46,862 --> 00:03:48,344
Vous avez une belle famille.
6
00:03:51,777 --> 00:03:54,116
Elles vont bien. Vivantes.
7
00:03:55,215 --> 00:03:56,338
Endormies.
8
00:03:58,439 --> 00:03:59,930
Vous allez me tuer ?
9
00:04:00,006 --> 00:04:01,069
Si c'?tait le cas,
10
00:04:01,189 --> 00:04:03,265
je l'aurai fait ce matin
avant votre d?pa
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, 1, cd, hungarian, hu, ndn, hm,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 440f09d468e70a355c9ab0a707fd9e70.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,800
HITMAN - A b?rgyilkos
2
00:02:38,100 --> 00:02:40,800
LONDON
3
00:03:31,300 --> 00:03:33,200
- A francba.
- Rossz helyen keresi.
4
00:03:33,700 --> 00:03:35,900
?n megn?zn?m a konyh?ban.
5
00:03:36,800 --> 00:03:38,100
Hogy jutott be?
6
00:03:40,200 --> 00:03:42,100
Milyen sz?p csal?d.
7
00:03:45,400 --> 00:03:49,900
J?l vannak,
odafent, alszanak.
8
00:03:51,800 --> 00:03:53,600
Meg akar ?lni?
9
00:03:53,900 --> 00:03:55,600
Abban a pillanatban
megtehettem volna...
10
00:03:55,600 --> 00:03:57,400
Amikor be?lt az aut?ba.
11
00:03:57,500 --
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, 1, cd, dutch, nl, nlsubs, nlt, release,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 2440df4454d9ec42cfecf4d645965cba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,700 --> 00:03:32,299
Verdomme.
- Het ligt er niet.
2
00:03:32,399 --> 00:03:36,299
Het ligt in de keuken waar jij het liet.
- Hoe weet je dat?
3
00:03:38,898 --> 00:03:41,398
Je hebt een leuk gezin.
4
00:03:42,897 --> 00:03:48,496
Ze maken het goed.
Levend, slapend...
5
00:03:50,496 --> 00:03:51,686
Ga je mij vermoorden?
6
00:03:51,696 --> 00:03:55,195
Als ik je wou vermoorden, had ik dat
deze morgen bij je auto gedaan.
7
00:03:55,295 --> 00:03:58,294
Ik zou weg geweest zijn voordat
je lichaam op het voetpad neerviel.
8
00:03:58,394 --> 00:04:01,394
Waarom ben je hier dan
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, 1, cd, spanish, es, cam, stuffies,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Spanish - es - d02de54037ed1847a24cb5250662b245.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,474 --> 00:00:26,474
H I T M A N
AGENTE 47
2
00:02:44,475 --> 00:02:47,171
INGLATERRA.
3
00:03:37,528 --> 00:03:39,428
Mierda.
- No esta alli
4
00:03:39,931 --> 00:03:42,126
est? en la cocina donde la dejaste.
5
00:03:43,034 --> 00:03:44,331
?Como saliste?
6
00:03:46,437 --> 00:03:48,337
Tienes una linda familia.
7
00:03:51,676 --> 00:03:56,170
Estan bien, con vida, durmiendo.
8
00:03:58,049 --> 00:03:59,880
?Vas a matarme?
9
00:04:00,184 --> 00:04:03,278
Si te quisiera matar, lo hubiera hecho
cuando entrabas a tu cuarto esta ma?ana.
10
00:04:03,554 --> 00:04:05,41
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, cam, stuffies,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d35eb05550e9bf9e00252e7889fafed2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,134 --> 00:00:18,133
LEGENDAS BY VOODOO67BR
2
00:00:18,905 --> 00:00:23,499
REVIS?O BY XAPLEF
3
00:00:24,471 --> 00:00:27,208
H I T M A N
AGENTE 47
4
00:02:44,475 --> 00:02:47,171
LONDRES
INGLATERRA.
5
00:03:37,528 --> 00:03:39,428
- Merda.
- N?o est? aqui.
6
00:03:39,931 --> 00:03:42,126
Est? na cozinha,
aonde voc? deixou.
7
00:03:43,034 --> 00:03:44,331
Como saiu?
8
00:03:46,437 --> 00:03:48,337
Tem uma bela fam?lia.
9
00:03:51,676 --> 00:03:56,170
Est?o bem, vivos, dormindo.
10
00:03:58,049 --> 00:03:59,880
Vai me matar?
11
00:04:00,184 --> 00:04:01,885
S
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 31e5feef76a5fc6099b6fcf1d3d24568.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,001 --> 00:02:47,001
LONDON
ENGLESKA
2
00:03:39,002 --> 00:03:41,002
Nije tamo!
3
00:03:41,003 --> 00:03:43,003
U kujni je.
Tamo gde si ga ostavio
4
00:03:43,004 --> 00:03:44,004
Kako si izasao?
5
00:03:47,005 --> 00:03:48,005
Imas finu porodicu.
6
00:03:52,006 --> 00:03:53,006
Dobro su
7
00:03:54,007 --> 00:03:55,007
Zivi
8
00:03:55,008 --> 00:03:56,008
Spavaju
9
00:03:58,509 --> 00:04:00,009
Dali ces me ubiti
10
00:04:00,010 --> 00:04:03,010
Ako sam hteo da te ubijem
ucinio bi to onda kada si usao u kola jutros
11
00:04:07,011 --> 00:04:08,011
Onda zasto si
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, cam, neroz,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - acdaecfdc6bdb4c36afdaab0fcbdec46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,034 --> 00:00:23,533
*** Legendas.tv ***
apresenta:
2
00:00:24,371 --> 00:00:27,108
H I T M A N
ASSASSINO 47
3
00:02:44,375 --> 00:02:47,071
Londres - Inglaterra
4
00:02:47,071 --> 00:02:48,271
DISCIPLINA
5
00:03:37,428 --> 00:03:39,328
-Merda.
-N?o est? ai.
6
00:03:39,831 --> 00:03:42,026
Est? na cozinha,
aonde voc? deixou.
7
00:03:42,934 --> 00:03:44,231
Como saiu?
8
00:03:46,954 --> 00:03:48,342
Tem uma bela fam?lia.
9
00:03:51,576 --> 00:03:56,070
Est?o bem, vivos, dormindo.
10
00:03:57,949 --> 00:03:59,780
Voc? vai me matar?
11
00:04:00,084 --> 00:04:01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,565 --> 00:00:25,702
Tradu??o do ?udio:
VOODOO67BR
2
00:00:28,615 --> 00:00:33,579
Tradu??o, revis?o e
sincronia: XAPLEF
3
00:00:36,739 --> 00:00:39,687
H I T M A N
AGENTE 47
4
00:02:05,865 --> 00:02:08,424
Disciplina
5
00:02:51,325 --> 00:02:54,012
Londres
Inglaterra
6
00:03:43,095 --> 00:03:45,101
- Merda.
- N?o est? l?.
7
00:03:45,850 --> 00:03:47,336
Est? na cozinha,
aonde voc? deixou.
8
00:03:48,279 --> 00:03:49,294
Como saiu?
9
00:03:51,989 --> 00:03:53,933
Tem uma bela fam?lia.
10
00:03:56,440 --> 00:04:00,570
Est?o bem, vivos, dormindo.
11
00:04:03,
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, 1, cd, dutch, nl, cam, subbed, stuffies,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 409355c0e9652a87551188315ea2ee4c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,760 --> 00:02:12,053
Gebaseerd op het EIDOS-spel "HITMAN"
2
00:02:43,450 --> 00:02:45,798
LONDEN - ENGELAND
3
00:03:36,949 --> 00:03:38,926
Verdomme.
- Het is er niet.
4
00:03:39,855 --> 00:03:41,979
Het ligt in de keuken,
waar je het hebt laten liggen.
5
00:03:42,257 --> 00:03:43,708
Hoe ben jij binnen geraakt?
6
00:03:46,030 --> 00:03:47,972
Je hebt een leuke familie.
7
00:03:50,636 --> 00:03:53,303
Ze maken het goed.
Levend.
8
00:03:53,680 --> 00:03:55,726
Ze slapen.
9
00:03:57,310 --> 00:03:58,799
Ga jij me vermoorden?
10
00:03:58,800 --> 00:04:02,211
Als ik j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,160 --> 00:02:52,960
London - England
2
00:03:42,984 --> 00:03:45,480
- Fuck.
- It's not there.
3
00:03:45,480 --> 00:03:49,321
- It's in the kitchen where you left it.
- How did you get out?
4
00:03:51,817 --> 00:03:54,217
You have a nice family.
5
00:03:55,657 --> 00:04:01,033
They are fine.
Alive, asleep...
6
00:04:02,954 --> 00:04:04,096
Are you gonna kill me?
7
00:04:04,096 --> 00:04:07,466
If I was gonna kill you, I would have done it when
you walked to your car this morning.
8
00:04:07,466 --> 00:04:10,442
And be gone by the time your
body hit the sidewalk.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,909 --> 00:00:42,878
??? ???????
www.arabdz.com
2
00:02:44,100 --> 00:02:46,600
???? ???????
3
00:03:38,092 --> 00:03:39,556
?????? ???? ???? ????
4
00:03:40,557 --> 00:03:42,856
??? ?? ?????? ??? ?????
5
00:03:42,900 --> 00:03:44,600
??? ????? ?? ??????
6
00:03:46,985 --> 00:03:48,621
???? ????? ?????
7
00:03:51,700 --> 00:03:53,100
???? ????
8
00:03:53,300 --> 00:03:54,600
?????
9
00:03:55,200 --> 00:03:56,400
??????
10
00:03:58,519 --> 00:04:00,966
?? ????????
????? ???? ????
11
00:04:00,977 --> 00:04:03,108
??? ?????? ?? ?????? ??? ??????
12
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:40,700
HITMAN - A b?rgyilkos
2
00:02:52,350 --> 00:02:54,950
LONDON - ANGLIA
3
00:03:43,250 --> 00:03:45,050
- A francba!
- Rossz helyen keresi.
4
00:03:45,500 --> 00:03:47,650
?n megn?zn?m a konyh?ban.
5
00:03:48,100 --> 00:03:49,550
Hogy jutott be?
6
00:03:51,750 --> 00:03:53,600
Milyen sz?p csal?d.
7
00:03:56,400 --> 00:03:57,600
J?l vannak.
8
00:03:57,701 --> 00:03:59,001
?lnek...
9
00:03:59,502 --> 00:04:00,802
Alszanak.
10
00:04:02,900 --> 00:04:04,100
Meg akar ?lni?
11
00:04:04,247 --> 00:04:07,509
Ha azt akarn?m, m?r akkor megtettem
volna
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, 1, cd, dutch, nl, cam, hookah,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Dutch - nl - cf0198f85905221aa5e9bd82b41dd089.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,700 --> 00:03:32,299
Verdomme.
- Het ligt er niet.
2
00:03:32,399 --> 00:03:36,299
Het ligt in de keuken waar jij het liet.
- Hoe weet je dat?
3
00:03:38,898 --> 00:03:41,398
Je hebt een leuk gezin.
4
00:03:42,897 --> 00:03:48,496
Ze maken het goed.
Levend, slapend...
5
00:03:50,496 --> 00:03:51,686
Ga je mij vermoorden?
6
00:03:51,696 --> 00:03:55,195
Als ik je wou vermoorden, had ik dat
deze morgen bij je auto gedaan.
7
00:03:55,295 --> 00:03:58,294
Ik zou weg geweest zijn voordat
je lichaam op het voetpad neerviel.
8
00:03:58,394 --> 00:04:01,394
Waarom ben je hier dan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
.:: H I T M A N::.
AGENT 47
2
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
W rolach g??wnych:
3
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
LONDYN
ANGLIA
4
00:03:37,000 --> 00:03:38,900
- Kurwa...
- Nie ma go tam.
5
00:03:39,000 --> 00:03:41,700
Jest w kuchni.
Tam, gdzie go zostawi?e?.
6
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Jak si? wydosta?e??
7
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Masz mi?? rodzin?.
8
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Nic im nie jest.
?yj?.
9
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
?pi?.
10
00:03:57,000 --> 00:03:58,900
Zabijesz mnie?
11
00:03:59,000 --> 00:03:59,900
Gdybym
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,034 --> 00:00:23,533
*** Legendas.tv ***
apresenta:
2
00:00:24,371 --> 00:00:27,108
H I T M A N
ASSASSINO 47
3
00:02:44,375 --> 00:02:47,071
Londres - Inglaterra
4
00:02:47,071 --> 00:02:48,271
DISCIPLINA
5
00:03:37,428 --> 00:03:39,328
-Merda.
-N?o est? ai.
6
00:03:39,831 --> 00:03:42,026
Est? na cozinha,
aonde voc? deixou.
7
00:03:42,934 --> 00:03:44,231
Como saiu?
8
00:03:46,954 --> 00:03:48,342
Tem uma bela fam?lia.
9
00:03:51,576 --> 00:03:56,070
Est?o bem, vivos, dormindo.
10
00:03:57,949 --> 00:03:59,780
Voc? vai me matar?
11
00:04:00,084 --> 00:04:01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,160 --> 00:01:11,233
There's always a price to pay
when you hire an assassin -
2
00:01:11,320 --> 00:01:14,278
from ten to hundreds
of thousands of dollars.
3
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
Recently, a mysterious killer
has appeared in Hong Kong.
4
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
He asks for no payment
for his services.
5
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
He eliminates his targets - all evil
men - because they deserve to die.
6
00:01:25,360 --> 00:01:27,510
In the World of professional killers,
7
00:01:27,600 --> 00:01:31,229
this vigilante is considered
to be the king of killers.
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, 1, cd, spanish, es, ndn, hm,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Spanish - es - 6d9cfab4a8e0ef15c41823d0061cec4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{592}MM ? E
{623}{647}MeM ? E
{647}{671}MenM ? E
{671}{695}MentM ? E
{695}{719}MenteM ? E
{719}{743}MenteMa ? E
{743}{767}MenteMae ? E
{767}{791}MenteMaes ? E
{791}{815}MenteMaest ? E
{815}{839}MenteMaestr ? E
{839}{863}MenteMaestra ? E
{863}{887}MenteMaestra ? En
{887}{911}MenteMaestra ? Ent
{911}{935}MenteMaestra ? Ente
{935}{959}MenteMaestra ? Enter
{959}{983}MenteMaestra ? Entert
{983}{1007}MenteMaestra ? Enterta
{1007}{1031}MenteMaestra ? Entertai
{1031}{1055}MenteMaestra ? Entertain
{1055}{1079}MenteMaestra ? Entertainm
{1079}{1103}MenteMaestra ? Entertainme
{1103}{1127}MenteMaestra ? Entertainmen
{1127}{1175}MenteMae
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,420 --> 00:00:40,420
<b>HITMAN
AGENTE 47</b>
2
00:02:06,821 --> 00:02:08,804
<b>DISCIPLINA</b>
3
00:02:41,885 --> 00:02:46,000
<b>BASADA EN EL JUEGO DE EIDOS "HITMAN"</b>
4
00:02:51,729 --> 00:02:53,671
<b>LONDRES-INGLATERRA.</b>
5
00:03:43,069 --> 00:03:45,062
-?Maldici?n!
- No esta all?
6
00:03:45,063 --> 00:03:47,753
Est? en la cocina donde la dej?.
7
00:03:48,176 --> 00:03:50,537
?C?mo entr??
8
00:03:51,926 --> 00:03:53,774
Tiene una hermosa familia.
9
00:03:56,513 --> 00:03:58,820
Est?n bien.
Vivos.
10
00:03:59,599 --> 00:04:01,081
Dormidos.
11
00:04:03,1
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Czech - cz - db24addb3bf072cd7277dc12e8a5974f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,064 --> 00:00:20,158
Z odposlechu p?elo?ili
Ferry a Teresita
2
00:02:43,143 --> 00:02:45,570
LOND?N - ANGLIE
3
00:03:37,150 --> 00:03:39,817
- Sakra.
- Nen? to tu.
4
00:03:40,150 --> 00:03:41,817
Je to v kuchyni, kde
jste to nechal.
5
00:03:42,150 --> 00:03:43,817
Jak jste se sem dostal?
6
00:03:46,150 --> 00:03:47,817
M?te hezkou rodinu.
7
00:03:51,150 --> 00:03:53,817
Jsou v po??dku.
Na?ivu.
8
00:03:54,150 --> 00:03:55,817
Sp?.
9
00:03:58,150 --> 00:04:00,117
- Zabijete m??
- Kdybych v?s cht?l zab?t,
10
00:04:00,152 --> 00:04:02,152
ud?lal bych to r?no,
kdy?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,134 --> 00:00:18,133
LEGENDAS BY VOODOO67BR
2
00:00:18,905 --> 00:00:23,499
REVIS?O BY XAPLEF
3
00:00:24,471 --> 00:00:27,208
H I T M A N
AGENTE 47
4
00:02:44,475 --> 00:02:47,171
LONDRES
INGLATERRA.
5
00:03:37,528 --> 00:03:39,428
- Merda.
- N?o est? aqui.
6
00:03:39,931 --> 00:03:42,126
Est? na cozinha,
aonde voc? deixou.
7
00:03:43,034 --> 00:03:44,331
Como saiu?
8
00:03:46,437 --> 00:03:48,337
Tem uma bela fam?lia.
9
00:03:51,676 --> 00:03:56,170
Est?o bem, vivos, dormindo.
10
00:03:58,049 --> 00:03:59,880
Vai me matar?
11
00:04:00,184 --> 00:04:01,885
S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,565 --> 00:00:25,702
2
00:00:28,615 --> 00:00:33,579
3
00:00:36,739 --> 00:00:39,687
H I T M A N
AGENTE 47
4
00:02:05,865 --> 00:02:08,424
Disciplina
5
00:02:51,325 --> 00:02:54,012
Londres
Inglaterra
6
00:03:43,095 --> 00:03:45,101
- Merda.
- N?o est? aqui.
7
00:03:45,850 --> 00:03:47,336
Est? na cozinha,
aonde voc? deixou.
8
00:03:48,279 --> 00:03:49,294
Como saiu?
9
00:03:51,989 --> 00:03:53,933
Tem uma bela fam?lia.
10
00:03:56,440 --> 00:04:00,570
Est?o bem, vivos, dormindo.
11
00:04:03,005 --> 00:04:04,025
Vai me matar?
12
00:04:04,390 --> 00:04:06,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:20,100 --> 00:00:25,900
?eviri : SuperDijital
www.subtitlez.com
1
00:00:26,900 --> 00:00:42,870
www.webkarantina.com
iyi seyirler diler
2
00:02:44,100 --> 00:02:46,600
Londra, ?ngiltere
3
00:03:38,090 --> 00:03:39,550
Lanet olsun!
Burda yok.
4
00:03:40,550 --> 00:03:42,850
Mutfakta, b?rakt???n yerde.
5
00:03:42,900 --> 00:03:44,600
Nerden biliyorsun?
6
00:03:46,980 --> 00:03:48,620
G?zel bir ailen var.
7
00:03:51,700 --> 00:03:53,100
Onlar?n durumu iyi.
8
00:03:53,300 --> 00:03:54,600
Ya?ayarak,
9
00:03:55,200 --> 00:03:56,400
uyuyarak...
10
00:03:58,510 --> 00:04:00,960
Beni ?ld?recek misin? -
Seni ?ld?rmek isteseydim
11
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, 1, cd, hungarian, hu, ndn, hm,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 4cfb9dbc6389a3f8d7628beee33a73c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,471 --> 00:00:27,208
HITMAN - A b?rgyilkos
2
00:02:44,475 --> 00:02:47,171
LONDON
3
00:03:37,528 --> 00:03:39,428
- A francba.
- Rossz helyen keresi.
4
00:03:39,931 --> 00:03:42,126
?n megn?zn?m a konyh?ban.
5
00:03:43,034 --> 00:03:44,331
Hogy jutott be?
6
00:03:46,437 --> 00:03:48,337
Milyen sz?p csal?d.
7
00:03:51,676 --> 00:03:56,170
J?l vannak,
odafent, alszanak.
8
00:03:58,049 --> 00:03:59,880
Meg akar ?lni?
9
00:04:00,184 --> 00:04:01,885
Abban a pillanatban
megtehettem volna...
10
00:04:01,886 --> 00:04:03,666
Amikor be?lt az aut?ba.
11
00:04:03,701 --
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, 1, cd, serbian, sr, h,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Serbian - sr - eec8ee18e1370a32694a7168d250f3cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,699 --> 00:03:22,699
Subbed For
2
00:03:22,699 --> 00:03:23,200
Subbed For
N
3
00:03:23,200 --> 00:03:23,701
Subbed For
N
L
4
00:03:23,701 --> 00:03:24,202
Subbed For
N
L
T
5
00:03:24,202 --> 00:03:27,203
Subbed For
N
L
T - RELEASE
6
00:03:29,700 --> 00:03:32,299
Verdomme.
- Het ligt er niet.
7
00:03:32,399 --> 00:03:36,299
Het ligt in de keuken waar jij het liet.
- Hoe weet je dat?
8
00:03:38,898 --> 00:03:41,398
Je hebt een leuk gezin.
9
00:03:42,897 --> 00:03:48,496
Ze maken het goed.
Levend, s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,900
movie info: XVID 640x304 14.985fps 699.8 MB
/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,700
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
3
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
.:: H I T M A N::.
AGENT 47
4
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
W rolach g??wnych:
5
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
>>> Dark Project SubGroup <<<
6
00:01:00,000 --> 00:01:02,900
<<KinoMania SubGroup>>
http://kinomania. org
7
00:01:16,000 --> 00:01:18,900
T?umaczenie: Sabat1970
Synchro: Rider-Kamel
8
00:01:27,000 --> 00:01:29,600
Korekta i kwestie rosyjskie:
Highlander
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,160 --> 00:01:11,233
There's always a price to pay
when you hire an assassin -
2
00:01:11,320 --> 00:01:14,278
from ten to hundreds
of thousands of dollars.
3
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
Recently, a mysterious killer
has appeared in Hong Kong.
4
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
He asks for no payment
for his services.
5
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
He eliminates his targets - all evil
men - because they deserve to die.
6
00:01:25,360 --> 00:01:27,510
In the World of professional killers,
7
00:01:27,600 --> 00:01:31,229
this vigilante is considered
to be the king of killers.
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, 1, cd, greek, gr, by, amela,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Greek - gr - 581f26d1c0f501a6f3eaffaccfabff31.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,909 --> 00:00:42,878
????????? by amela
2
00:02:44,100 --> 00:02:46,600
??????? - ??????
3
00:03:38,092 --> 00:03:39,556
- ??????.
- ??? ????? ????.
4
00:03:40,557 --> 00:03:42,856
????? ???? ???????.
???? ??? ?? ??????.
5
00:03:42,900 --> 00:03:44,600
??? ?????? ????
6
00:03:46,985 --> 00:03:48,621
????? ?????? ??????????.
7
00:03:51,700 --> 00:03:53,100
????? ????.
8
00:03:53,300 --> 00:03:54,600
????????.
9
00:03:55,200 --> 00:03:56,400
??????????.
10
00:03:58,519 --> 00:04:00,966
- ?? ?? ??????????
- ?? ????? ?? ?? ???????...
11
00:04:00,977 --> 00:04:03,1
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, proper, larceny,
original filename: Hitman.2007.PROPER.DVDRip.XviD-Larceny.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,541 --> 00:03:58,462
Daar ligt ie niet,
hij ligt in de keuken.
2
00:03:58,546 --> 00:04:01,382
Hoe ben je binnengekomen?
3
00:04:02,341 --> 00:04:04,385
Leuk gezin heb je.
4
00:04:07,096 --> 00:04:10,558
Ze maken het goed.
Ze leven.
5
00:04:10,641 --> 00:04:12,810
Ze slapen.
6
00:04:13,853 --> 00:04:15,021
Ga je me vermoorden?
7
00:04:15,104 --> 00:04:18,649
Dan had ik dat gedaan toen je
vanochtend naar je auto liep.
8
00:04:18,733 --> 00:04:21,820
Ik zou al weg zijn
voor je lichaam de grond raakte.
9
00:04:21,903 --> 00:04:25,615
Waarom ben je dan hier?
- Om te prat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,909 --> 00:00:42,878
????????? by amela
2
00:02:44,100 --> 00:02:46,600
??????? - ??????
3
00:03:38,092 --> 00:03:39,556
- ??????.
- ??? ????? ????.
4
00:03:40,557 --> 00:03:42,856
????? ???? ???????.
???? ??? ?? ??????.
5
00:03:42,900 --> 00:03:44,600
??? ?????? ????
6
00:03:46,985 --> 00:03:48,621
????? ?????? ??????????.
7
00:03:51,700 --> 00:03:53,100
????? ????.
8
00:03:53,300 --> 00:03:54,600
????????.
9
00:03:55,200 --> 00:03:56,400
??????????.
10
00:03:58,519 --> 00:04:00,966
- ?? ?? ??????????
- ?? ????? ?? ?? ???????...
11
00:04:00,977 --> 00:04:03,1
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Hitman - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 34f53abb3315bb1e4dd20b1a99b3f4c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,653 --> 00:00:19,379
HITMAN - A b?rgyilkos
2
00:02:36,610 --> 00:02:39,305
LONDON
3
00:03:29,650 --> 00:03:31,549
- A francba.
- Rossz helyen keresi.
4
00:03:32,052 --> 00:03:34,247
?n megn?zn?m a konyh?ban.
5
00:03:35,155 --> 00:03:36,451
Hogy jutott be?
6
00:03:38,557 --> 00:03:40,456
Milyen sz?p csal?d.
7
00:03:43,794 --> 00:03:48,286
J?l vannak,
odafent, alszanak.
8
00:03:50,165 --> 00:03:51,995
Meg akar ?lni?
9
00:03:52,299 --> 00:03:54,000
Abban a pillanatban
megtehettem volna...
10
00:03:54,001 --> 00:03:55,780
Amikor be?lt az aut?ba.
11
00:03:55,815 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,218 --> 00:00:58,218
?eviri : SuperDijital
www.subtitlez.com
2
00:02:51,614 --> 00:02:53,991
Londra, ?ngiltere
3
00:03:43,411 --> 00:03:44,746
Lanet olsun!
Burda yok.
4
00:03:45,788 --> 00:03:47,957
Mutfakta, b?rakt???n yerde.
5
00:03:47,957 --> 00:03:49,667
Nerden biliyorsun?
6
00:03:52,044 --> 00:03:53,545
G?zel bir ailen var.
7
00:03:56,465 --> 00:03:57,799
Onlar?n durumu iyi.
8
00:03:58,050 --> 00:03:59,259
Ya?ayarak,
9
00:03:59,801 --> 00:04:01,011
uyuyarak...
10
00:04:03,012 --> 00:04:05,390
Beni ?ld?recek misin? -
Seni ?ld?rmek isteseydim
11
00:04:05,39
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,160 --> 00:02:57,160
London - England
2
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
Shanty Town - Niger
3
00:07:42,000 --> 00:07:47,000
St. Petersburg - Russia
4
00:12:47,000 --> 00:12:52,000
Central Train Station - St. Petersburg
5
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
How much?
6
00:14:21,000 --> 00:14:26,000
Pulkovo Airport- St. Petersburg
7
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
F.S.B Office - St. Petersburg
8
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
Get me a secure line
9
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Wait outside
10
00:44:24,000 --> 00:44:25,700
Are we on a secure line?
11
00:44:26,000 --> 00:44:26
Subtitles for Hitman 2007
keywords: hitman, 2007, 72, p, bluray, x26, 4, reveille,
original filename: Hitman.2007.720p.BluRay.x264-REVEiLLE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,741 --> 00:03:57,662
Daar ligt ie niet,
hij ligt in de keuken.
2
00:03:57,746 --> 00:04:00,582
Hoe ben je binnengekomen?
3
00:04:01,541 --> 00:04:03,585
Leuk gezin heb je.
4
00:04:06,296 --> 00:04:09,758
Ze maken het goed.
Ze leven.
5
00:04:09,841 --> 00:04:12,010
Ze slapen.
6
00:04:13,053 --> 00:04:14,221
Ga je me vermoorden?
7
00:04:14,304 --> 00:04:17,849
Dan had ik dat gedaan toen je
vanochtend naar je auto liep.
8
00:04:17,933 --> 00:04:21,020
Ik zou al weg zijn
voor je lichaam de grond raakte.
9
00:04:21,103 --> 00:04:24,815
Waarom ben je dan hier?
- Om te prat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,104 --> 00:03:03,498
<i>London - Engeland</i>
2
00:03:52,995 --> 00:03:55,260
Verdomme.
- Het is er niet.
3
00:03:55,339 --> 00:03:57,812
Het ligt in de keuken,
waar je het hebt laten liggen.
4
00:03:57,892 --> 00:04:00,246
Hoe geraakte je er weg?
5
00:04:01,826 --> 00:04:04,194
Je hebt een leuke familie.
6
00:04:06,912 --> 00:04:09,661
Ze maken het goed.
Levend.
7
00:04:10,170 --> 00:04:12,702
Ze slapen.
8
00:04:13,382 --> 00:04:14,701
Ga jij me vermoorden?
9
00:04:14,730 --> 00:04:18,192
Als ik wou vermoorden, had ik dat
vanmorgen gedaan, toen je naar je auto ging.