Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Hitch Napisy Ns Cd 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{744}Podstawowe regu?y.
{746}{796}kobieta nie budzi si? ze s?owami...
{803}{883}"Tylko ?eby nikt mi nie zawr?ci? w g?owie".
{945}{1054}Mo?e powiedzie?.|"To bardzo nieodpowiedni czas".
{1107}{1209}Albo tak. "Potrzebuj? troch? przestrzeni".
{1244}{1309}Albo moje ulubione.
{1311}{1377}"Teraz zajmuj? si? karier? zawodow?".
{1451}{1513}Wierzycie w to? Ona te? nie.
{1516}{1610}A wiecie, dlaczego?|Bo ok?amuje was. Oto pow?d.
{1626}{1688}Rozumiecie? K?amie.
{1707}{1798}To nie jest wcale z?y moment.|Nie potrzeba jej przestrzeni.
{1800}{1846}By? mo?e zajmuje si? karier?
{1848}{1937}ale jej przekaz jest jasny|"Odczep si?, i to ju?".
{1946}{200
Subtitles for Hitch Napisy Ns Cd 1 2
keywords: hitch, napisy, ns, 2005, internal, delite, cd, 2, shareprovider, com, 1,
original filename: Hitch_(NAPiSY-74125).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Cze??.|Nie by?am pewna, czy dosta?e? wiadomo??.
00:00:20:Ja nie by?em pewien,|czy dzwoni?a? do w?a?ciwego faceta.
00:00:23:- Pewnie kombinujesz jak mnie ukara?.|- Bardzo bym ci chcia?a odp?aci?.
00:00:28:To chyba jest twoje.
00:00:31:Dzi?kuj?.|Powiesz? to na mojej ?cianie wstydu.
00:00:34:- Naprawd?? Jest ca?a ?ciana?|- Co b?dziemy robi??
00:00:41:By?e? kiedy? na pokazie jedzenia?|Raz w miesi?cu, kucharze z ca?ego miasta...
00:00:47:- By?e? kiedy? w kuchni?|- Radz? sobie z upa?em, je?li o tym m?wisz.
00:00:50:Dobrze.|Bo tam jest m?j szef i jego ?ona.
00:00:54:Ciekawe.
00:00:57:Idea jest taka,|?e p?acimy, ?eby sami sobie gotowa?.
00:00:59:Inna idea jest taka, ?eby? si? zam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{744}Podstawowe regu?y.
{746}{796}kobieta nie budzi si? ze s?owami...
{803}{883}"Tylko ?eby nikt mi nie zawr?ci? w g?owie".
{945}{1054}Mo?e powiedzie?.|"To bardzo nieodpowiedni czas".
{1107}{1209}Albo tak. "Potrzebuj? troch? przestrzeni".
{1244}{1309}Albo moje ulubione.
{1311}{1377}"Teraz zajmuj? si? karier? zawodow?".
{1451}{1513}Wierzycie w to? Ona te? nie.
{1516}{1610}A wiecie, dlaczego?|Bo ok?amuje was. Oto pow?d.
{1626}{1688}Rozumiecie? K?amie.
{1707}{1798}To nie jest wcale z?y moment.|Nie potrzeba jej przestrzeni.
{1800}{1846}By? mo?e zajmuje si? karier?
{1848}{1937}ale jej przekaz jest jasny|"Odczep si?, i to ju?".
{1946}{200
Subtitles for Hitch Napisy Ns Cd 1 2
keywords: hitch, napisy, ns, 2005, internal, delite, cd, 2, shareprovider, com, 1,
original filename: Hitch_(NAPiSY-74125).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Cze??.|Nie by?am pewna, czy dosta?e? wiadomo??.
00:00:20:Ja nie by?em pewien,|czy dzwoni?a? do w?a?ciwego faceta.
00:00:23:- Pewnie kombinujesz jak mnie ukara?.|- Bardzo bym ci chcia?a odp?aci?.
00:00:28:To chyba jest twoje.
00:00:31:Dzi?kuj?.|Powiesz? to na mojej ?cianie wstydu.
00:00:34:- Naprawd?? Jest ca?a ?ciana?|- Co b?dziemy robi??
00:00:41:By?e? kiedy? na pokazie jedzenia?|Raz w miesi?cu, kucharze z ca?ego miasta...
00:00:47:- By?e? kiedy? w kuchni?|- Radz? sobie z upa?em, je?li o tym m?wisz.
00:00:50:Dobrze.|Bo tam jest m?j szef i jego ?ona.
00:00:54:Ciekawe.
00:00:57:Idea jest taka,|?e p?acimy, ?eby sami sobie gotowa?.
00:00:59:Inna idea jest taka, ?eby? si? zam
Subtitles for Hitch Napisy Ns Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1526, no, mans, land, limited, retail, dvdivx, aen,
original filename: napisy_info_15269.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{347}T?umaczenie TRANSLATOR 3.0|SoftSTORM Crew
{360}{496}Konwersja, poprawki i synchronizacja: Docent|doktor.hab@wp.pl
{504}{624}Dla wersji:|No.Mans.Land.LiMiTED.Retail.DVDivX-AEN
{1262}{1330}ZIEMIA NICZYJA
{1961}{2034}Nie ma chuja,|?eby wiedzia? gdzie jeste?my.
{2035}{2091}Zgadzam si?.
{2092}{2202}Przynajmniej,|nie poprowadzi? nas do wroga.
{2289}{2397}Ch?opaki, poczekamy|a? mg?a si? podniesie.
{2400}{2497}To zbyt ryzykowne, ?eby i?? dalej.
{2519}{2587}Z tob?|nawet picie kawy, jest ryzykowne.
{2588}{2660}Co za przewodnik!
{2666}{2728}Tobie nie posz?oby lepiej|w tej mgle.
{2729}{2818}Pos?uchaj go!|On jest zawsze szcz??liwy.
{2819}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{489}{560}Program ''Gotujmy Razem'' poprowadz?:
{586}{626}Baggio i Jackie.
{720}{796}Dzi? po??czymy sztuk?|kulinarn? Wschodu i Zachodu.
{858}{884}Spokojnie.
{937}{1062}Trzeba dobrze wyrobi? ciasto.|To jak masa? ukochanej osoby.
{1137}{1198}Potem je rozci?gamy|i skr?camy.
{1353}{1424}Jackie mo?e zrobi? to samo|z waszymi w?osami, drogie panie.
{1564}{1626}Tak powstaje|pyszne spaghetti.
{1681}{1701}Oto czarodziej,
{1717}{1818}na waszych oczach,|przyrz?dzi? wspania?y makaron.
{1913}{1969}W roli tytu?owej
{2021}{2082}PRZYJEMNlACZEK
{2158}{2225}W pozosta?ych rolach
{2649}{2687}Tina, skarbie...
{2811}{2832}Jeste? pi?kna.
{2878}{2935}Wiem kim
Subtitles for Hitch Napisy Ns Cd 1 2
keywords: napisy, info, 65, 2, ogniem, i, mieczem, pl, cd, 1,
original filename: napisy_info_652.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{444}Rok 1647 by? to dziwny rok,
{467}{526}w kt?rym rozmaite znaki|na niebie i ziemi
{544}{624}zwiastowa?y jakowe? kl?ski|i nadzwyczajne zdarzenia.
{651}{708}Latem by?o wielkie|za?mienie s?o?ca,
{716}{765}potem kometa|pojawi?a si? na niebie,
{774}{835}wreszcie pory roku|przemiesza?y si? tak,
{844}{891}?e najstarsi ludzie|nie pami?tali.
{917}{1007}To te? wszyscy na Rusi zwracali|niespokojny umys? i oczy
{1015}{1049}ku dzikim polom,
{1057}{1116}kt?re ci?gn??y si? od|brzegu dniepru nieomal,
{1124}{1194}a? ku morzu czarnemu,|ku tatarskiemu krymowi.
{1202}{1273}Sk?d mog?o ukaza? si?|niebezpiecze?stwo...
{4388}{4423}Znaczny kto?.
{4504}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{334}{371}STREFY SUBDUCCI?N|JUAN FUCA
{374}{449}40 KM POD POWIERZCHNI?| STANU Waszyngtonu
{930}{1008}SCHODZENIA
{2901}{2995}COLFAX, Waszyngton, 5:15
{4121}{4173}Co mu nast?puje po pies?
{4175}{4213}Nic.
{4232}{4311}- Nigdy nie szczeka tak.|- nie s?ysz? niczego.
{4906}{4985}Tego drobiazgu.|Szybki b?dzie milcze?.
{4988}{5057}Idzie, nigdy nie szczeka tak...
{5059}{5150}Widzi zobaczymy niego,|tylko we?mie sekund?.
{5214}{5265}Dobrze si? czuje, ty apetyty.
{5307}{5377}Si?, si?, ju? id?.
{5450}{5477}Widzi.
{5687}{5711}Fastrygi.
{5723}{5772}Zawsze centrum uwagi...
{5806}{5845} nie by? przez ciebie...
{6020}{6053}Jest co? w cyst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{441}Film przet?umaczony przez|RFX'us|rfx@e.pl
{535}{583}Znowu si? bij?!
{729}{761}O rany.
{788}{851}Nie! Zaczekaj! Tylko nie moja praca!
{856}{890}Przesta?!
{899}{931}Jaki? problem panowie?
{940}{969}Co ptasi m??d?ku!
{974}{1051}Gdyby? nie by?a dziewczyn?, |to bym Ci przy?o?y?.
{1056}{1117}Gdyby? nie by? dziewczyn?, |to bym Ci przy?o?y?a.
{1123}{1154}Nazywasz mnie bab??
{1158}{1190}Ty pierwszy zacz??e?!
{1206}{1233}Prosi?a? si? o to.
{1366}{1404}Teraz jazda st?d!
{1538}{1572}Zapomnij o tych gamoniach.
{1577}{1656}S? zazdro?ni poniewa? jeste? |m?dry i zabawny.
{1661}{1709}A dziewczyny to lubi?.
{1714}{1754}Jakie dziewczyny?
{1763}
Subtitles for Hitch Napisy Ns Cd 1 2
keywords: one, tree, hill, 02x0, 4, napisy, ns, t, always, get, what, you, want,
original filename: One_Tree_Hill_02x04_(NAPiSY-73813).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 347.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{26}{60}W poprzednim odcinku.
{61}{88}Ciesz? si?, ?e przyszed?e? synu.
{94}{149}Chc? zrobi? co?, co powinienem by? uczyni? ju? dawno temu.
{150}{174}Poszed?em odwiedzi? Dana.
{176}{208}Co ci powiedzia? tym razem?
{222}{253}Przeprosi? mnie.
{256}{309}Przed o?wiadczynami|byli?my przyjaci??mi Keith.
{310}{368}Zastanawiam si?, czy nie mogliby?my wr?ci? do stanu przed tamtym wydarzeniem?
{382}{408}Nie s?dz?.
{415}{495}Doktor zaleci? mi rehabilitacj?. Pomy?la?em, ?e mo?e chcia?by? mi towarzyszy?.
{498}{535}Zatem chcesz, aby?my byli| przyjaci??mi od treni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2151}{2220}Uwaga. Odsun?? si?.
{2221}{2283}Odsun?? si?.
{2284}{2358}Nie zbli?a? si?.
{2613}{2673}Powoli.
{2711}{2825}ISLA NUBLAR|120 mil na zach?d od Kostaryki
{2895}{2976}Zesp?? roz?adunkowy, przesuwa?.
{2977}{3087}- Zaczynamy na sygna?.|-Paralizatory na pe?n? moc.
{3088}{3173}Uwaga! Dalej. Podejd?cie.
{3174}{3242}Naprz?d. Przesuwamy.
{3243}{3302}Pcha?!
{3435}{3552}Zamkni?te. Zesp?? wprowadzaj?cy,|cofn?? si?.
{3713}{3797}Jophery, podnie? bram?.
{4189}{4304}Zablokowa? klatk?! Nie pozw?lcie jej uciec!
{4476}{4517}Pom??cie mu!
{4518}{4592}Odepchnijcie j?!
{4837}{4909}Zastrzelcie j?!
{4912}{4984}Zastrzelcie j?!
{5429}{5479}KOPALNIA BUR
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{872}{960}Dobrze zorganizowana milicja s?u?y|bezpiecze?stwu wolnego pa?stwa.
{961}{1113}Nie nale?y odbiera? obywatelom prawa|do posiadania i noszenia broni.
{2056}{2131}W ZASI?GU STRZA?U
{4645}{4758}Nie mam na sobie bielizny.|B?dziesz m?g? si? skoncentrowa??
{4759}{4809}Tylko, je?li tu b?dziesz.
{4810}{4870}Jestem w drodze.
{4871}{4956}W Waszyngtonie by?a burza,|wi?c dopiero wysiad?am z samolotu.
{4957}{5002}Nie wiem czy zd???|na pocz?tek przedstawienia,
{5003}{5068}ale na pewno|nie przegapi? twojego wej?cia.
{5069}{5163}Czy kiedykolwiek przegapi?am?
{5205}{5321}- O co chodzi?|- To ostatnie przedstawienie.
{5336}{5393}?al ci przedstawienia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Napisy edytowa? do wersji 1CD|Carlos-XII e-mail:tommy@w.pl
00:00:34:FULL METAL JACKET
00:01:54:Sier?ant artylerii Hartman.|B?d? waszym szkoleniowcem.
00:01:57:Nie wolno wam si? odzywa? bez pytania.
00:02:02:Ka?de zdanie b?dziecie ko?czy?|s?owem: "sir!"
00:02:05:Zrozumieli?cie, ludzkie larwy?
00:02:07:Tak jest, sir!
00:02:08:Nie dos?ysza?em.|G?o?niej, poka?cie, ?e macie jaja.
00:02:13:Moje pannice,|je?li uda si? wam prze?y? to szkolenie,
00:02:17:b?dziecie "anio?ami ?mierci"|modl?cymi si? o wojn?.
00:02:22:Ale na razie jeste?cie tylko rzygowinami!
00:02:26:Najni?sz? form? ?ycia na ziemi.
00:02:29:Nie jeste?cie nawet lud?mi!
00:02:31:Tylko podrz?dnym, amebim g?wnem!
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2038}{2107}- To a wonderful film. You were great.|- Thank you.
{2108}{2188}- What a romantic you are.|- To the agency and my little protege.
{2189}{2238}Bless you.|Thank you, daddy.
{2309}{2378}Eight years at Berlitz,|that's what you learn?
{2380}{2425}He learned chin the first month|and then chin-chin.
{2427}{2474}Am I right?
{2476}{2511}I can't be clever.
{2513}{2565}It was really beautiful,|what you guys did.
{2567}{2666}It was beautiful,|and you guys are great.
{2667}{2702}I love the food here.
{2703}{2816}The nicest thing about the film|is that we get to handle guns.
{2818}{2866}- I had never done that.|- Peter.
{2868}{2903}- Very r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2901}{2958}Are you talking to me?
{2963}{3024}Are you talking to me?
{3088}{3156}Are you talking to me?
{3191}{3274}- Are you talking to me?|- Are you talking to me?
{3363}{3436}- Are you talk...?|- Are you talking to me?
{3475}{3505}Are you talking to me?
{3510}{3557}Are you talking to me?
{3561}{3636}Well, you must be,|because I'm the only one here.
{3641}{3726}- What are you doing?|- I wanna be just like you, Dad.
{3730}{3810}Bite your tongue. You're gonna be a lawyer,|maybe even a judge.
{3814}{3874}You should be putting guys like me in jail.
{3878}{3991}- Are you talking to me?|- Get out of here. Go on.
{3995}{4127}<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][04]{C:$aaccff}Stargate SG-1 [9x07] Ex Deus Machina|http://napisy.gwrota.com
[05][27]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Stargate SG-1"
[32][80]Gerak g?osi bardziej tradycyjne przekonania|w Najwy?szej Radzie Jaffa.
[81][99]Kt?r? m?g?by kontrolowa?.
[100][112]/Trucizna dla symbiont?w.
[113][154]/Trust zaatakowa? przynajmniej|/dwa ?wiaty okupowane przez Goa?uld
[155][172]/po tym, jak przej?li?my ich wrota.
[173][221]/Oznacza to, ?e musieli op??ci?|wzgl?dnie bezpieczny uk?ad s?oneczny,
[222][262]/i uda? si? gdzie? w galaktyk?,|/gdzie grozi?a im ?mier? lub pojmanie.
[263][287]My?li pani, ?e zrobiono z nich nosicieli|i zawr?cono na Ziemi??
[288][343]Ka?dy Goa?uld, kt?ry ich z?apie, odkryje,|?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5095}{5150}You?re looking good, Dutch.
{5155}{5204}It?s been a long time, General.
{5204}{5247}Come on inside.
{5276}{5345}Eighteen hours ago,|we lost a chopper...
{5349}{5398}carrying a cabinet minister|and his aide...
{5398}{5422}from this charming|little country.
{5422}{5507}We?ve got a transponder fix|on their position about here.
{5590}{5639}This cabinet minister...
{5639}{5721}does he always travel|on the wrong side of the border?
{5735}{5800}Apparently|they strayed off course...
{5808}{5856}and we?re fairly certain|they?re in guerrilla hands.
{5856}{5903}Why don?t you use|the regular army?
{5903}{5952}What do you need us for?
{59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 347.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{5}{43}/Poprzednio w Roswell
{48}{101}Liz.
{144}{187}W sukience by?a dziura po kuli.
{192}{259}M?wi? panu ta dziewczyna zosta?a postrzelona.
{264}{331}Dzi?kuj? szeryfie, wykona? pan swoje zadanie,|reszt? prosz? zostawi? nam
{336}{379}Sk?d pochodzisz ?
{384}{448}Z p??nocy ?
{456}{499}Nie mo?esz z nikim o tym rozmawia?.
{503}{523}O m?j Bo?e, powiedzia?e? jej.
{527}{571}Co to za znak ?
{575}{619}Wi?c to zdj?cie oznacza, ?e jest wi?cej takich jak my ?
{623}{667}Kyle Valenti idzie w t? stron?.
{671}{762}To znaczy w tym kierunku czy w moj? stron? ?
{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6976}{7034}St?j!
{7194}{7268}ZABI? LAR? CROFT
{7503}{7588}WI?ZANKA PRZEBOJ?W LARY
{7974}{8041}A niech to!
{8059}{8129}Tylko nie|ostre naboje, Lara!
{8130}{8195}Biedaczysko teraz cierpi.
{8196}{8296}Nadaje si? tylko do kasacji!|To tragedia!
{8297}{8393}Zaprogramowa?e? go tak,|?eby mnie nie wyko?czy??
{8394}{8488}C??... Odpowied? brzmi "nie".
{8506}{8573}Prosi?a? o wi?ksze wyzwanie.
{8574}{8651}St?d ostre naboje.
{8748}{8808}Znowu ostre naboje.
{8809}{8907}Biedny Simon!|Co ona ci zrobi?a?
{10273}{10397}- Bardzo zabawne.|- Pr?buj? zrobi? z ciebie dam?.
{10432}{10575}- A dama powinna by? skromna.|- Tak. Dama powinna by? skromna.
{10601}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4008}{4040}Tato.
{4958}{5006}Sotero.|Przyjacielu.
{5257}{5302}Masz co? do picia?
{5357}{5423}Przyjemnie ujrze? tak spokojn? wiosk?.
{5607}{5642}Santos!
{5657}{5710}?wiat ci?gle si? zmienia.
{5733}{5779}Nudna stabilizacja.
{5808}{5863}Kobiece stroje - bezwstydne.
{5908}{5942}Cygaro.
{5958}{5997}A religia...
{6008}{6081}A? ?za si? kr?ci na wspomnienie o przesz?o?ci.
{6133}{6210}Miesi?c temu byli?my|w San Juan - bogate miasto.
{6282}{6316}Siadaj.
{6332}{6372}Du?y ko?ci??.
{6407}{6488}Nie to, co tu,|gdzie ksi?dz zagl?da dwa razy w roku.
{6532}{6639}Pewno my?lisz, ?e znale?li?my tam z?ote|?wieczniki i pe?n? skrzyni? z datkami.
{6682}{6758
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{934}{982}Oh, I left a tip this time.
{986}{1044}And I didn't put it under the water glass, 'cause I know you hate that,
{1045}{1104}and I made sure it didn't touch the syrup, 'cause that makes it sticky,
{1107}{1182}and I didn't leave the last dollar in pennies just to get rid of them.
{1184}{1196}I know.
{1198}{1238}So, why are you running down the street yelling at me?
{1243}{1314}I wasn't running. I was walking. I wasn't yelling. I was talking.
{1316}{1343}- Oh, what did you say?|- "Hey."
{1347}{1390}- Oh, hey.|- You are a lot of work.
{1395}{1430}No, you're a lot of work.
{1442}{1490}- You heading in there?|- Yeah. I need stamps. You h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Napisy cudem wykombinowa? Laszku:0
00:00:25:Piwa mu za to, albo i dwa:)
00:00:52:Las Vegas Parano
00:00:59:"Kto staje si? potworem |ten zrzuca ci??ar bycia cz?owiekiem"
00:01:03:Byli?my na ?rodku pustyni |gdy poczuli?my kopa
00:01:22:pami?tam ?e powiedzia?em: |"mam zawroty g?owy
00:01:26:mo?e ty poprowadzisz
00:01:31:nagle us?ysza?em straszny ryk |i niebo wype?ni?y nietoperze
00:01:37:skrzecza?y i lata?y wok?? samochodu
00:01:40:us?ysza?em: "Jezu co to za zwierzaki"
00:01:45:Pieprzone ?winie!!!
00:01:47:M?wi?e? co??
00:01:50:Niewa?ne, teraz ty prowadzisz
00:01:55:Nie wspomnia?em o nietoperzach |biedak zaraz je zobaczy.
00:02:10:Pieprzone ?winie, lataj?
00:02:16:Mieli?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 656x368 25.0fps 349.0 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{127}{239}<Hotel "Royal", Londyn, Anglia>
{728}{810}G?odny koteczek.
{872}{1012}Troszk? g?odowa?e?, nieprawda??|M?j s?odki Willy.
{1016}{1108}Ale si? po?ywili?my, to tw?j dom?
{1112}{1212}Ich dom, jego i ma??onki.
{1304}{1396}A? do momentu kiedy ich duchy odlecia?y.
{1400}{1468}Ps, kiedy Angelus zjad? ich na obiad.
{1472}{1578}Kim do cholery jest Angelus.
{1616}{1732}Zobacz kogo zrobi?am, nazywa si? Willy.
{1736}{1780}Wiliam.
{1784}{1852}Gdzie jest Darla, chc? ?eby Darla go zobaczy?a.
{1856}{1962}Darla i ja pok??cili?my si?.
{2001}{2141}Mistrz j? w
Subtitles for Hitch Napisy Ns Cd 1 2
keywords: halloween, 6, the, curse, of, michael, myers, hall, 66, origin, napisy, ns,
original filename: Halloween_6_The_Curse_of_Michael_Myers_Hall6ween_Halloween_666_The_Origin_of_Michael_Myers_(NAPiSY-74722).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{270}{326}NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
{330}{476}Poprawki: Kaczmi|www.nas.art.pl|kaczmi@nas.art.pl
{480}{587}Michael, nie krzywd? mnie.
{1019}{1106}W roli g??wnej:
{1199}{1372}W PRZEDEDNIU WSZYSTKICH ?WI?TYCH 6|PRZEKLE?STWO MICHAELA MYERSA
{2997}{3068}Przyj.
{3177}{3248}Idzie.
{3267}{3338}Przyj.
{4166}{4273}Prosz?, daj mi go.|Prosz?.
{4466}{4564}Nie. To moje dziecko.
{4645}{4732}B?d? przekl?ta.
{4765}{4931}Kiedy Michael Myers mia? 6 lat,|po?wiartowa? swoj? siostr?.
{5005}{5121}Potem przez wiele lat by? zamkni?ty w sanatorium w Smith Grove.
{5125}{5211}Ale uda?o mu si? uciec.
{5215}{5404}Okaza?o si?, ?e halloween mo?e by?|jeszcze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{385}Mam nadziej?, ?e nie spowoduje to|?adnych trwa?ych szk?d.
{514}{615}-Od jak dawna tu jeste?, co?|-Jaki? czas.
{660}{728}-Nie poszed?e? na bal maturalny?|-Tak.
{871}{954}Chodzi o to, ?e kiedy si? zak?ada?em--
{966}{1066}To on. To Freddie.|Ma na sobie smoking.
{1071}{1162}O co chodzi? Zobaczy?em w tobie|zupe?nie inn? osob?.
{1180}{1272}Oboje widzimy w sobie|zupe?nie inne osoby.
{1868}{1927}Czy ta zupe?nie inna osoba...
{1959}{2006}...ma ochot? zata?czy??
{2056}{2097}Tak.
{2123}{2183}-Dzie? dobry, kochanie!|-Tatu?!
{2191}{2256}-Po co przyszed?e??|-Po co przyszed?em?
{2262}{2308}Ma dzisiaj urodziny, Tato.
{2313}{2377}Wszystkiego na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{706}{782}-To pewnie to, Paul. Powodzenia.|-Dzi?kuj?.
{784}{835}Jaka gruba koperta.
{975}{1022}Przyj?li mnie.
{1079}{1124}Widzisz, jaki tw?j brat jest m?dry.
{1124}{1192}Jeste? taka m?dra jak on? Na pewno.
{1211}{1272}"Gratulacje dla studenta!"
{1281}{1344}Jeste?my z ciebie takie dumne.
{1352}{1418}-Stypendium!|-I pe?ne wy?ywienie.
{1528}{1577}Pierwszy w ca?ej rodzinie.
{1577}{1655}W ko?cu ch?opak czyta? Archie'ego,|kiedy mia? rok.
{1655}{1700}To dla Paula.
{1842}{1906}-We? to.|-Nie, dziadku. Nie mog?.
{1906}{1983}Nie znasz miasta.|Tam wszystko jest drogie.
{2009}{2064}Parkowanie kosztuje osiem dolar?w.
{2064}{2127}Dziadku, ja nie mam nawet samochodu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{15}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
{17}{50}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{52}{80}Inni tu id¹.
{82}{181}Macie trzy wyjÅcia - uciekaæ,|schowaæ siê lub zgin¹æ.
{183}{209}Mamy plan.
{211}{294}Chcecie iÅæ do d¿ungli po dynamit,|wysadziæ jakiÅ w³az
{296}{335}i ukryæ tam wszystkich.
{338}{361}Nie.
{396}{454}Przestañcie!
{460}{502}Nie mo¿emy tego zrobiæ!
{509}{551}Nie rób tego!
{1465}{1525}/WYKONAÃ
{5813}{5971}ZAGUBIENI
{6046}{6178}4, 8, 15, 16, 23, 42.|4, 8, ju¿ po nas, 15, to koniec, 16...
{6180}{6233}- Nic wam siê nie sta³o?|- Jest super.
{6235}{6286}Muszê tylko iÅæ za potrzeb¹.
{6289}{6361}Åwiet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 175.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:40:Dobre wie?ci!
00:00:42:Kilka lat temu pr?bowa?em zalogowa? si? na AOL|i w?a?nie uda?o mi si? tam dosta?!
00:00:47:Jeste?my online!
00:00:49:Dalej, za???cie te Stroje Sieciowe.|Zaprojektowa?em i testowa?em je sam.
00:00:55:?mierdz? jak|palone gwiezdne ma?py.
00:00:57:Naprawd?? Widocznie, gdy si? jest w ich pobli?u|ca?y dzie?, to przestaje si? to zauwa?a?.
00:01:01:No to ruszajcie!
00:01:07:Hej!
00:01:12:Oto...
00:01:13:Internet!
00:01:19:M?j Bo?e!|Ile tu reklam!
00:01:41:Za mn?!
00:01:48:Jest ogromny!
00:01:49:Zawiera ka?d? informacj?,|jak? tylko mo?na chcie?.
00:01:53:W?a?nie
Subtitles for Hitch Napisy Ns Cd 1 2
keywords: war, at, home, the, 01x0, 3, napisy, ns, 10, lol,
original filename: War_at_Home_The_01x03_(NAPiSY-74248).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 175.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{23}{78}Kiedy dorasta?em|m?j ojciec mawia?:
{80}{138}"R?b to, co m?wi?, nie to, co robi?."
{139}{225}Kiedy ja zosta?em rodzicem, przysi?ga?em sobie,|?e b?d? lepszy dla moich dzieci.
{227}{333}Wi?c moja filozofia jest taka "R?b to co m?wi?...|a ja mam nadziej?, ?e nie wiesz co robi?."
{468}{502}Ta ksi??ka jest do kitu.
{523}{565}Wiesz, co ja robi? z takimi ksi??kami?
{566}{621}Czekam, a? wyprodukuj? je jako kiczowate filmy.
{690}{772}Niestety, musz? j? przeczyta?.|Jest z mojego g?upiego klubu ksi??ki.
{774}{816}Je?li jest g?upi, to po co tam chodzisz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02: Hey ludzie ??? Zgadnijcie?
00:00:03:Co ???
00:00:04:Wiem, ¿e to tak w ostatniej chwili, ale zdecydowaliÅmy siê mieæ przyjêcie na Halloween.
00:00:07:Oh dobrze!
00:00:08:I ka¿dy ma za³o¿yæ jakiŠkostium.
00:00:13:No dalej! Bêdzie zabawnie!
00:00:14:Có¿, ja przyjdê.
00:00:16:I tak muszê mieæ kostium na wszystkich zajêciach w szkole wiêc...
00:00:20:Proszê, tylko mi nie mów, ¿e siê ubierzesz jak dinozaur.
00:00:24:Nie dwa lata z rzêdu.
00:00:28:S³uchajcie, ja przyjdê ale siê nie przebieram.
00:00:30:Musisz!
00:00:31:Nie ma mowy! S³uchaj, Halloween jest g³upie!
00:00:34:Przebieranie siê, udawanie, ¿e jest siê kimŠkim siê nie jest...
0
Subtitles for Hitch Napisy Ns Cd 1 2
keywords: marche, de, lempereur, la, march, of, the, penguins, emperors, journey, napisy,
original filename: Marche_de_lempereur_La_March_of_the_Penguins_Emperors_Journey_The_(NAPiSY-71155).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie z j?zyka angielskiego:|(c) DJ Gruby [cactus@padua.org]
00:00:19:Emilie Simon|"Todo Es Blanco"
00:00:23:Todo es blanco
00:00:24:Parece que nevo en la noche
00:00:27:Afuera es tan frio tan frio
00:00:31:Solo escucho el viento
00:00:34:Se acerca una tormenta
00:00:38:Deseo vivir en el paraiso
00:00:43:Deceo vivir en el sur
00:00:47:Deceo vivir en el paraiso
00:00:51:El sur es la tierra de la noche
00:00:59:Todo es blanco yo se que nevo anoche
00:01:03:Alrededor todo es frio y color canela
00:01:07:Intento hacer el vieje solo
00:01:11:Mira mis ojos escucha mi voz
00:01:15:Deceo vivir en el paraiso
00:01:19:Deceo vivir en el sur
00:01:23:Deceo vivir en el par
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:07:Joey.
0:00:11:O mój Bo¿e.
0:00:15:Dobrze.
0:00:26:Wiêc chyba powinniÅmy zrobiæ to oficjalnie?
0:00:34:S³uchaj Rach...
0:00:37:Hej Ross przyszed³!
0:00:39:Hej spójrz! To mój dobry przyjaciel Ross.
0:00:42:Hej Joey.
0:00:47:Hej I spójrz przyniós³ kwiaty.
0:00:50:Dziêki Ross, ale ja bardziej wolê s³odycze.
0:00:54:Dziwny dziÅ jesteÅ.
0:00:58:Pos³uchaj ja, chcia³em z tob¹ o czymŠpogadaæ.
0:01:02:Tak, w zasadzie to ja te¿ muszê pogadaæ z tob¹.
0:01:05:Uh Joey, mo¿esz zostawiæ nas na chwilkê?
0:01:06:Nie.
0:01:10:Co?
0:01:11:Oh, Przepraszam.
0:01:12:Mia³em na myÅli, nie.
0:01:15:Hej spójrzcie kto przyszed³!
0:01:18:Gdzie moja wnuc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{60}{149}Bo¿e, ale jesteŠpiêkna.
{150}{239}Dlaczego z tym walczymy?
{240}{359}Wiem ¿e chcesz tego tak samo jak ja.
{360}{419}Pragnê ciê.
{420}{516}Potrzebuje ciê.
{539}{628}Pozwól mi siê z tob¹ kochaæ.
{629}{718}Nie znam siê za bardzo na prawdziwej mi³oÅci.
{719}{839}Ale to rani moje uczucia.
{839}{988}Powtarzam scenopis romantycznego| odcinka "Dni Naszego ¯ycia".
{989}{1138}Po raz pierwszy bede gra³ |tak¹ role i chcê dobrze wypaÅæ.
{1139}{1228}Kiedy ostatnio widzia³am ciebie |tak zapracowanego,
{1229}{1378}mysla³eŠ¿e zagrasz w reklamie| z prawdziwym gadaj¹cym psem.
{1379}{1497}Tak, to by³o rozczarowanie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{170}{250}To ciastko jest niesamowite.
{250}{347}Bo¿e, daj se siana.
{347}{452}Da³abym se z tym ciastkiem.|Ale to nie najlepszy moment.
{515}{591}Z czego byŠzrezygnowa³a,|gdybyŠmusia³a, z jedzenia czy seksu?
{592}{696}Z seksu.
{707}{793}Trzeba by³o odpowiedzieæ szybciej.
{793}{884}Przepraszam, kochanie...|Mówi¹c seks, nie chodzi³o mi o...
{884}{989}seks z tob¹.
{1010}{1115}To taki wielki uÅcisk.
{1115}{1200}Ross, z czego ty byŠzrezygnowa³,|z jedzenia czy seksu?
{1200}{1238}Z jedzenia.
{1238}{1343}A z seksu, czy dinozaurów?
{1454}{1559}Bo¿e.|Ciê¿ki wybór.
{1608}{1713}A ty Joe,|z czego byŠzrezygnowa³?
{1816}{
Subtitles for Hitch Napisy Ns Cd 1 2
keywords: adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, in, 3, the, napisy, ns, dmd, sboylavag, et,
original filename: Adventures_of_Sharkboy_and_Lavagirl_in_3-D_The_(NAPiSY-72228).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{189}T?umaczenia dokona? Gusak na zlecenie Don Mateo.
{200}{300}Drobne poprawki AMIGAnTOMEK
{815}{929} Wszystko co jest lub by?o zacz??o si? od snu.
{1654}{1770}Sharkboy nie zawsze by?| p?? rekinem, p?? ch?opcem.
{1774}{1866}By? morskim biologiem -|albo, co najmniej, w trakcie studi?w.
{1870}{1938}Jego ojciec studiowa? wielkie bia?e rekiny
{1942}{2058}i nazwa? swego syna "Sharkboy"poniewa? z| kocha? opiekowacsi? o rekinami.
{2062}{2154}zrobi? im sushi|i da? im wszystkim imiona:
{2158}{2243}Goodmilk, Peggy, Eggbat...
{2278}{2342}i Crackett.
{2422}{2537}Ale jednego dnia|niewiarygodna, tajemnicza burza
{2541}{2585}Zniszczy?a ca?e laborato
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Tao powiedzia?, ?eby?my si? nie spieszyli.| Cia?o nigdzie nie ucieknie.
{125}{152}To dobrze, bo ten pa?ski skr?t|jest do niczego.
{152}{233}Co... powa?nie, |pani zamierza poucza? mnie, jak mam jecha??
{233}{293}Nie ma pani o tym poj?cia.
{298}{344}Czy to nasz zjazd?
{345}{395}Dobra. D?u?ej tego nie wytrzymam.
{397}{436}Czego?
{803}{850}To jest L.A.
{851}{916}S?o?ce ?wieci tu przez 329 dni w roku.
{917}{990}I to mru?enie oczu na mnie nie dzia?a.
{1240}{1308}Nie by?y mi wcale potrzebne.
{1314}{1365}Nie ma za co.
{1577}{1609}Prosz? poda? nam sw?j numer telefonu
{1610}{1642}na wypadek, gdyby?my chcieli jeszcze o co? zapyta?.
{1643}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[70][110]Nie mogê tak dalej.
[110][150]Nie mo¿esz nas tak popêdzaæ.|Twoja córka...
[150][170]- JesteÅmy ju¿ blisko.|- MijaliÅmy jezioro.
[170][220]- Potrzebujemy wody.|- Bêdziemy j¹ mieli. Jedzenie te¿.
[220][260]- Ile bêdziemy mogli zjeÅæ.|- Tylko tak mówisz...
[260][280]...ale gdzie to w koñcu jest.
[280][330]S³ysza³aŠmeldunek.|Dwunastu ludzi, ca³a jednostka.
[330][360]Transmisja siê po prostu urwa³a.|S¹ gdzieŠtutaj.
[360][400]- Mo¿e wszyscy nie ¿yj¹.|- Tak jak nied³ugo my.
[400][440]Nie jeÅli znajdziemy ich zapasy|przed innymi.
[440][880]Chce mi siê piæ tatusiu.
[880][900]Co siê z nami dzieje?
[900][930]JesteÅmy chorzy. Bardzo chorzy.
[930][
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[111][140]Jon, to... to hiszpañski.
[143][167]To Sonya jest latynosk¹?
[206][220]Tak, Åwietnie.
[222][245]Dziêkujê pani. Dobrze, do widzenia.
[275][317]Charlie, spójrz na now¹ sprawê, któr¹|wygrzeba³am z szuflady na bieliznê.
[319][336]Tak, to doÅæ imponuj¹ce, Sonya.
[338][357]Ale co to jest tutaj?
[359][396]Tutaj rysowa³am gwiazdki|wokó³ twojego imienia.
[398][414]Gwiazdki.
[416][439]- Spryska³am siê perfumami.|- Mam woln¹ chwilkê.
[441][467]Nie karz mi siebie goniæ, ty ma³a figlarko.
[469][481]ChodŸ za mn¹, chodŸ za mn¹!
[483][500]Wracaj tu, ty latynoska tygrysico!
[514][531]- K.P.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:Okay, look, I can't believe|that I'm actually here...
00:00:39:and that I'm gonna get|to see them in the flesh,
00:00:41:because, like, Dujour is|like my most favorite band|ofall time!
00:00:45:Dujour!
00:00:47:I just want to touch them.|I don't care which one.|I don't care where.
00:00:52:I got all their trading cards|and all their CD's,
00:00:55:and all my gear is|from their clothing line,|Dujour Couture.
00:01:00:I mean, I straight-up love 'em,|only, you know, like brothers.
00:01:06:Oh, my God!|They're here!
00:02:18:We are here exclusive on|the tarmac as the band Dujour|heads offon their world tour.
00:02:22:Ayear ago, would you have|ever imagined number-one song,|num
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][03]{C:$aaccff}Invasion [01x15] The Nest|http://napisy.gwrota.com
[03][14]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Invasion".
[14][28]/- Czy to twoje dziecko?|- Nie.
[28][48]/Dlaczego zabi³aÅ w³asn¹ teÅciow¹?
[48][98]/Chcia³a mieæ dziecko, ale nie mog³a.|/Mnie zmusi³a do tego.
[98][121]/Co tobie przydarzy³o siê|/tej nocy w wodzie? Wiesz?
[121][155]/Ty te¿ masz dzieci,|/mo¿e im jesteŠwinna to, by siê dowiedzieæ.
[155][189]/Nie chcê byŠwidywa³ siê z moj¹ córk¹.|Ona nie jest w twoim typie.
[195][207]/Musisz siê wiele nauczyæ.
[207][250]/Mamy ma³y obóz szkoleniowy.|/WyÅlê ciê tam na trochê, dobrze?
[250][272]/MyÅlê, ¿e wypierasz siê wielu rzeczy.
[272][297]/
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 608x336 23.976fps 174.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[32][58]Cze?? Bobbie, w?a?nie mam kr?ci? scen?.
[58][73]Film idzie ?wietnie.
[73][117]Tylko nienawidz? tego Lockwooda. Palant.
[117][126]To dobre pytanie.
[126][142]My?l?, ?e wie co o nim my?l?.
[142][166]Wiem.
[167][199]Wiesz co? Oddzwoni? do ciebie z przyczepy.
[199][226]Nie mog? uwierzy?,|?e masz wi?ksz? przyczep? od mojej.
[226][255]Wiesz co? Mam do??|twoich snobistycznych uwag.
[255][281]Mo?e powiesz to wprost...|?e uwa?asz si? za lepszego ode mnie.
[281][308]Uwa?am, ?e jestem du?o, du?o,|du?o lepszy od ciebie.
[308][325]M?wi? ci to codziennie.
[325][359]No i w?a?nie do mnie dotar?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1842}{1916}- Ostro¿nie, palancie.|- Przestañ jêczeæ.
{1918}{2021}- Muszê zmieniæ opatrunek.|- Ale nie musisz zdzieraæ mi skóry.
{2057}{2108}Po co ta wizyta domowa, dr Quinn?
{2110}{2189}- Chcesz uspokoiæ swoje sumienie?|- Sumienie mam spokojne.
{2207}{2267}Jasne. Czym mia³byŠsiê przejmowaæ?
{2268}{2342}Pozwoli³eŠtylko, ¿eby ten Arab|mnie torturowa³.
{2343}{2414}Sta³eÅ tylko i patrzy³eÅ.|MyÅlisz, ¿e jak mnie za³atasz,
{2415}{2507}to od razu trafisz do nieba?|JesteŠtu, poniewa¿...
{2509}{2596}Jestem tu, poniewa¿ nikt inny nie chce|mieæ z tob¹ nic do czynienia.
{2723}{2766}Ona chce.
{2898}{2934}Sam sobie zm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:Jak si? masz?| ?wietnie.
00:01:01:I wiesz co? Kocham ci?.
00:01:02:Ja te? ci? kocham!| Jak ci na imi??
00:01:05:Florence.
00:01:08:O kt?rej ko?czysz prac??| Za godzin?.
00:01:11:Za p??no ... Za p??no? |Daj spok?j. Mo?emy gdzie? razem wyj??.
00:01:16:Musz? i??, ale nadal ci? kocham. |Ja te?!
00:01:19:B?dziesz tak wisia? ca?y wiecz?r przez to okno, |czy zajmiesz si? wreszcie klientami?
00:01:22:Nie mamy ?adnych klient?w mamo. |Dalej wynocha st?d.
00:01:25:A ty zajmij si? klientami.
00:01:29:Zr?b kaw?!
00:01:42:Zadzwoni?am po policj?, | mo?e oni zdejm? ci ten g?upi u?miech z twarzy.
00:01:46:Du?y b??d, policja zwinie |ciebie za t? oty?o??.
00:01:49:Wynocha sprzed mojego sk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[10][30]/Poprzednio w "Eyes"
[37][65]Jeste? jedyn? osob?, jak? znam,|kt?ra ma dla mnie wi?cej pogardy,
[73][93]ni? ja sama mam dla sieb