Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Histories by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,166 --> 00:00:05,157
ADVERTENCIA
PROHIBIDO EL PASO
2
00:00:14,611 --> 00:00:16,238
Hola.
3
00:00:16,813 --> 00:00:18,462
Parece una buena fiesta.
4
00:00:18,463 --> 00:00:19,509
Veinte dólares.
5
00:00:20,550 --> 00:00:22,211
Está bien, no hay problema.
6
00:00:23,220 --> 00:00:25,450
Por aquà los tengo.
7
00:00:31,094 --> 00:00:34,461
Perdón, creo que olvidé sacar
dinero del cajero automático.
8
00:00:34,531 --> 00:00:39,331
SÃ, y cepillarse los dientes.
Señora, no tiene ni dos céntimos.
9
00:00:40,904 --> 00:00:44,135
Bueno, puedo pedÃrselo
a mi amigo que
Subtitles for Histories
keywords: house, m, d, 1x1, en, histories, ws, fov, eng,
original filename: house_m_d__1x10_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,892
~~ [Dance]
[People Chattering]
2
00:00:14,347 --> 00:00:16,281
Hi.
3
00:00:16,349 --> 00:00:18,078
Sounds like a good party.
4
00:00:18,151 --> 00:00:21,143
Twenty bucks.
Okay, no problem.
5
00:00:21,221 --> 00:00:24,213
I, uh, just-
I got it in here somewhere.
6
00:00:28,595 --> 00:00:30,859
Oh, you know, I'm-
7
00:00:30,930 --> 00:00:34,297
I'm sorry. I guess I must have
forgotten to go to the machine.
8
00:00:34,367 --> 00:00:37,097
Yeah,
and brush your teeth.
9
00:00:37,170 --> 00:00:39,866
Lady, you don't have two cents.
10
00:00:40,840
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,166 --> 00:00:05,157
ADVERTENCIA
PROHIBIDO EL PASO
2
00:00:14,611 --> 00:00:16,238
Hola.
3
00:00:16,813 --> 00:00:18,462
Parece una buena fiesta.
4
00:00:18,463 --> 00:00:19,509
Veinte dólares.
5
00:00:20,550 --> 00:00:22,211
Está bien, no hay problema.
6
00:00:23,220 --> 00:00:25,450
Por aquà los tengo.
7
00:00:31,094 --> 00:00:34,461
Perdón, creo que olvidé sacar
dinero del cajero automático.
8
00:00:34,531 --> 00:00:39,331
SÃ, y cepillarse los dientes.
Señora, no tiene ni dos céntimos.
9
00:00:40,904 --> 00:00:44,135
Bueno, puedo pedÃrselo
a mi amigo que
Subtitles for Histories
keywords: house, 1x1, histories, ws, fov,
original filename: 103224_House.1x10.Histories.WS_DVDRip_XviD-FoV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,675 --> 00:00:15,618
Olá.
2
00:00:16,753 --> 00:00:18,107
Parece uma festa óptima.
3
00:00:18,250 --> 00:00:19,549
dólares.
4
00:00:20,557 --> 00:00:24,913
Ok. Não há problema, eu, ah, devo
ter por aqui nalgum sÃtio.
5
00:00:28,502 --> 00:00:30,009
Oh, Deus, eu...
6
00:00:31,053 --> 00:00:34,548
Desculpe, acho que devo-me ter
esquecido de tirar...
7
00:00:34,677 --> 00:00:36,704
Sim, e, ah, escove os dentes.
8
00:00:37,465 --> 00:00:39,043
Minha senhora, não tem nem dois centavos...
9
00:00:40,650 --> 00:00:43,950
Eu posso... eu posso tê-los com...
com o me
Subtitles for Histories
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 11, histories,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - f0541755d13d7ce413afc6ea79a27d24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participa??o de 11 Tradutores
Maior Contributo: anotherone
2
00:00:13,811 --> 00:00:14,753
Ol?.
3
00:00:15,887 --> 00:00:17,240
A festa aparenta estar boa.
4
00:00:17,383 --> 00:00:18,680
S?o 15?.
5
00:00:19,687 --> 00:00:24,039
Est? bem. N?o h? qualquer problema,
eu tenho-os aqui algures.
6
00:00:27,625 --> 00:00:29,130
Meu deus, eu...
7
00:00:30,173 --> 00:00:33,665
Desculpe, acho que me esqueci
de levantar dinheiro.
8
00:00:33,794 --> 00:00:35,819
Sim, e de, lavar os dentes.
9
00:00:36,579 --> 00:00:38,155
Senhora, voc? nem dois c?ntimos tem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,811 --> 00:00:14,753
Ãðèâåò.
2
00:00:15,887 --> 00:00:17,240
Ãîõîæå, õîðîøà ÿ âå÷åðèÃêà .
3
00:00:17,383 --> 00:00:18,680
20 áà êñîâ.
4
00:00:19,687 --> 00:00:24,039
Ãà äÃî. Ãåç ïðîáëåì. à ìåÃÿ, ý, ó ìåÃÿ ãäå-òî çäåñü åñòü.
5
00:00:27,625 --> 00:00:29,130
Ã, áîæå, ÿ...
6
00:00:30,173 --> 00:00:33,665
Ãðîøó ïðîùåÃèÿ, Ãà âåðÃîå, ÿ çà áûëà ñõîäèòü ê áà Ãêîìà òó.
7
00:00:33,794 --> 00:00:35,819
Ãà , è, ý-ý, çóáû ïî÷èñòèòü.
8
00:00:36,579 --> 00:00:38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:13,805 --> 00:00:14,765
âµ¹±.
2
00:00:15,891 --> 00:00:17,226
¦±¯½µÃ±¹ º±»à ÿ ìÃÃÃ.
3
00:00:17,392 --> 00:00:18,685
20 ´¿»»¬Ã¹±.
4
00:00:19,686 --> 00:00:24,024
š±½Â½± ÃÃò»·¼±, º¬Ã¿à µ´Ã
ñ ÂÃÃ.
5
00:00:27,611 --> 00:00:29,112
˵ ¼¿Ã, »Ã...
6
00:00:30,155 --> 00:00:33,659
..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,166 --> 00:00:04,157
ADVERTENCIA
PROHIBIDO EL PASO
2
00:00:13,811 --> 00:00:15,438
Hola.
3
00:00:15,813 --> 00:00:17,462
Parece una buena fiesta.
4
00:00:17,463 --> 00:00:18,509
Veinte dólares.
5
00:00:19,550 --> 00:00:21,211
Está bien, no hay problema.
6
00:00:22,220 --> 00:00:24,450
Por aquà los tengo.
7
00:00:30,094 --> 00:00:33,461
Perdón, creo que olvidé sacar
dinero del cajero automático.
8
00:00:33,531 --> 00:00:38,331
SÃ, y cepillarse los dientes.
Señora, no tiene ni dos céntimos.
9
00:00:39,904 --> 00:00:43,135
Bueno, puedo pedÃrselo
a mi amigo que
Subtitles for Histories
keywords: house, 1x1, histories, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6671-House.1x10.Histories.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,347 --> 00:00:16,281
Hi.
2
00:00:16,349 --> 00:00:18,078
Sounds like a good party.
3
00:00:18,151 --> 00:00:21,143
Twenty bucks.
Okay, no problem.
4
00:00:21,221 --> 00:00:24,213
I, uh, just--
I got it in here somewhere.
5
00:00:28,595 --> 00:00:30,859
Oh, you know, I'm--
6
00:00:30,930 --> 00:00:34,297
I'm sorry. I guess I must have
forgotten to go to the machine.
7
00:00:34,367 --> 00:00:37,097
Yeah,
and brush your teeth.
8
00:00:37,170 --> 00:00:39,866
Lady, you don't have two cents.
9
00:00:40,840 --> 00:00:44,071
Well, I can-- I can get it from--
from my friend
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,811 --> 00:00:15,753
Hi.
2
00:00:16,887 --> 00:00:18,240
Sounds like a good party.
3
00:00:18,383 --> 00:00:19,680
20 bucks.
4
00:00:20,687 --> 00:00:25,039
Okay. No problem, I, ah,
I just got it in here somewhere.
5
00:00:28,625 --> 00:00:30,130
Oh god, I'm...
6
00:00:31,173 --> 00:00:34,665
I'm sorry, I guess I must have forgotten to go to the machine.
7
00:00:34,794 --> 00:00:36,819
Yeah, and ah, brush your teeth.
8
00:00:37,579 --> 00:00:39,155
Lady, you don't have two cents.
9
00:00:40,761 --> 00:00:44,057
I can... I can get it from...
from my friend who's inside,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,166 --> 00:00:04,157
ADVERTENCIA
PROHIBIDO EL PASO
2
00:00:13,811 --> 00:00:15,438
Hola.
3
00:00:15,813 --> 00:00:17,462
Parece una buena fiesta.
4
00:00:17,463 --> 00:00:18,509
Veinte dólares.
5
00:00:19,550 --> 00:00:21,211
Está bien, no hay problema.
6
00:00:22,220 --> 00:00:24,450
Por aquà los tengo.
7
00:00:30,094 --> 00:00:33,461
Perdón, creo que olvidé sacar
dinero del cajero automático.
8
00:00:33,531 --> 00:00:38,331
SÃ, y cepillarse los dientes.
Señora, no tiene ni dos céntimos.
9
00:00:39,904 --> 00:00:43,135
Bueno, puedo pedÃrselo
a mi amigo que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,900
Helló!
2
00:00:15,800 --> 00:00:17,500
Jó kis partinak tûnik.
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,600
- 20 dolcsi.
- Oké, nem gond.
4
00:00:20,700 --> 00:00:23,700
Valahol van itt ennyi.
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,300
Tudja, én...
6
00:00:30,400 --> 00:00:33,700
Bocsi. Azt hiszem,
elfelejtettem pénzt kivenni.
7
00:00:33,800 --> 00:00:36,500
Na ja, meg megmosni a fogad.
8
00:00:36,600 --> 00:00:39,300
Hölgyem,
magának nincs egy árva centje sem.
9
00:00:40,300 --> 00:00:43,500
Kaphatok a barátomtól pénzt,
aki bent van.
10
00:00:43,600 --> 0
Subtitles for Histories
keywords: house, m, d, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 8, poison, en, occams, 1x1, histories, paternity, dnr, sports, medicine, detox, 6, the, socratic, method, fidelity, maternity, 5, damned, if, you, do, pilot,
original filename: 32592-House_M_D__(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:01:02]
You. Give me that.
[00:01:05]
[00:01:05]
What are you talking about?
[00:01:07]
[00:01:07]
- Mrs. Miller?|- Shh. Your phone, young lady.
[00:01:10]
[00:01:10]
- I was just switching it to silent|in case someone called.|- No, you were cheating.
[00:01:13]
[00:01:13]
- Please. Like I have to cheat--|- Lady?
[00:01:15]
[00:01:15]
I said wait!
[00:01:18]
[00:01:18]
Give it here.|Sure.
[00:01:21]
[00:01:25]
Love the blouse.
[00:01:28]
[00:01:31]
- I-I need to use the bunk room.|- The bathroom? Sure.
[00:01:35]
[00:01:
Subtitles for Histories
keywords: house, m, d, 2004, season, 1, pt, djj, home, sapo, md, s01e0, 6, the, socratic, method, s01e06, 9, dnr, s01e09, s01e1, 8, babies, bathwater, s01e18, kids, s01e19, control, s01e14, 3, cursed, s01e13, detox, s01e11, 5, damned, if, you, do, s01e05, 7, heavy, s01e17, histories, s01e10, fidelity, s01e07, role, model, 2, sports, medicine, s01e12, poison, s01e08, mob, rules, s01e15, s01e2, honeymoon, s01e22, three, s01e21, love, hurts, s01e20,
original filename: House, M.D. (2004) - Season 1 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participa??o de 14 Tradutores
Maior Contributo: hi-pop
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,265
<i>O gato comeu-te a l?ngua? </i>
3
00:00:05,601 --> 00:00:07,566
<i>N?o, tu mataste-o. </i>
4
00:00:07,776 --> 00:00:08,692
<i>Cortaste-lhe a cabe?a. </i>
5
00:00:08,906 --> 00:00:10,362
Preciso que veja isto.
6
00:00:11,339 --> 00:00:15,777
M?e? M?e.
Est? tudo bem.
7
00:00:18,514 --> 00:00:23,058
? s? umas perguntas antes de poder autorizar
a continua??o da pens?o por invalidez.
8
00:00:23,162 --> 00:00:24,794
N?o gosto dela.
? gorda.
9
00:00:27,162 --> 00:00:2
Subtitles for Histories
keywords: house, m, d, 2004, season, 1, fov, pt, djj, home, sapo, 1x2, honeymoon, ws, 1x0, 3, occams, razor, three, stories, 1x1, detox, 7, role, model, 6, the, socratic, method, sports, medicine, 8, babies, and, bathwater, 5, damned, if, you, do, fidelity, histories, 9, dnr, mob, rules, heavy, paternity, poison, cursed, pilot, control, love, hurts, maternity,
original filename: House, M.D. (2004) - Season 1 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,180 --> 00:00:12,730
Tenho de ir.
2
00:00:12,765 --> 00:00:15,427
N?o, ele vem a?.
Deve estar apenas um pouco atrasado.
3
00:00:15,744 --> 00:00:17,560
J? cancelou dois exames,
n?o vai...
4
00:00:17,595 --> 00:00:18,914
Ele tem medo de ti.
5
00:00:19,250 --> 00:00:22,137
Claro. O ex. brinquedo-rapaz.
Isso faz sentido.
6
00:00:22,179 --> 00:00:23,448
Ele nunca teve medo.
7
00:00:23,490 --> 00:00:26,727
Pois, achas que ter medo de mim
? sintoma dum s?rio incomodo.
8
00:00:26,827 --> 00:00:29,499
S?b
Subtitles for Histories
keywords: drhouses, 1, cd, house, 1x1, detox, ws, fov, 9, kids, 6, heavy, 1x0, pilot, 1x2, honeymoon, 5, mob, rules, 7, role, model, 8, poison, histories, love, hurts, babies, and, bathwater, 3, occams, razor, dnr, 4, control, fidelity, three, sports, medicine, paternity, damned, if, you, do, the, socratic, method, maternity, cursed,
original filename: drhouseS1-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,326 --> 00:00:18,369
Tu es partant ?
2
00:00:19,953 --> 00:00:20,663
Je sais pas.
3
00:00:21,997 --> 00:00:23,499
Ton père rentre dans 1 h.
4
00:00:24,291 --> 00:00:25,501
Je sais, mais...
5
00:00:25,834 --> 00:00:27,795
- Tu m'aimes ?
- Bien sûr.
6
00:00:28,128 --> 00:00:29,213
Alors, on le fait.
7
00:00:31,298 --> 00:00:32,341
D'accord.
8
00:00:43,811 --> 00:00:44,603
Où sont-elles ?
9
00:00:45,270 --> 00:00:46,730
Dans la table de nuit.
10
00:00:52,987 --> 00:00:56,115
Messieurs, mettez les gaz.
11
00:01:01,245 --> 00:01:03,497
J'adore cette voiture !
Subtitles for Histories
keywords: house, m, d, season, 1, completa, 2004, s01e0, pilot, ws, fov, s01e01, 2, paternity, s01e02, 3, occams, razor, s01e03, maternity, s01e04, 5, damned, if, you, do, s01e05, 6, the, socratic, method, s01e06, 7, fidelity, s01e07, 8, poison, s01e08, 9, dnr, s01e09, s01e1, histories, s01e10, detox, s01e11, sports, medicine, s01e12, cursed, s01e13, control, s01e14, mob, rules, s01e15, heavy, s01e16, role, model, s01e17, babies, and, bathwater, s01e18, kids, s01e19, s01e2, love, hurts, s01e20, three, s01e21, honeymoon, s01e22,
original filename: House.M.D.(Season_1_Completa_DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,884 --> 00:00:48,250
- ¿Por qué llegas tarde?
- No te gustará la respuesta.
2
00:00:48,320 --> 00:00:50,686
- Ya sé la respuesta.
- No alcancé el autobús.
3
00:00:50,755 --> 00:00:53,315
Claro. Ningún autobús para
cerca de la casa de Brad.
4
00:00:53,391 --> 00:00:56,189
Pasaste la noche ahÃ,
el despertador no funcionó, o quizá sÃ.
5
00:00:56,261 --> 00:00:59,697
No me acosté con él.
No alcancé el autobús.
6
00:00:59,764 --> 00:01:03,200
O tú estás loca o él está loco.
7
00:01:03,268 --> 00:01:06,396
- Ãl no está loco.
- Dime que lo sabes a ciencia ciert
Subtitles for Histories
keywords: house, season, 1, eng, 1x1, detox, ws, fov, 9, kids, 6, heavy, 1x0, pilot, 1x2, honeymoon, 5, mob, rules, 7, role, model, 8, poison, histories, love, hurts, babies, and, bathwater, 3, occams, razor, dnr, 4, control, fidelity, three, sports, medicine, paternity, damned, if, you, do, the, socratic, method, maternity, cursed,
original filename: House - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,483 --> 00:00:18,474
What do you say now?
2
00:00:18,551 --> 00:00:20,746
I don't know.
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,584
You said your dad
wouldn't be home for an hour.
4
00:00:23,656 --> 00:00:26,557
I know, but it-- You don't know--
Don't you love me?
5
00:00:26,626 --> 00:00:29,356
Ofcourse. You know I--
Then, come on.
Let's do it.
6
00:00:30,430 --> 00:00:32,421
All right.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,841
Where are they?
Nightstand.
8
00:00:52,952 --> 00:00:55,819
Gentlemen, start your engines.
9
00:00:59,926 --> 00:01:03,589
I so want this car!
10
00:01:03,663
Subtitles for Histories
keywords: season, 1, house, s01e1, 8, babies, and, bathwater, s01e18, s01e0, 6, the, socratic, method, s01e06, heavy, s01e16, 3, cursed, s01e13, pilot, ws, fov, s01e01, poison, s01e08, 7, fidelity, s01e07, s01e2, three, stories, s01e21, paternity, s01e02, 9, dnr, s01e09, role, model, s01e17, occams, razor, s01e03, 4, control, s01e14, histories, s01e10, 5, mob, rules, s01e15, honeymoon, s01e22, kids, s01e19, love, hurts, s01e20, damned, if, you, do, s01e05, maternity, s01e04, detox, s01e11, sports, medicine, s01e12,
original filename: 213605_Season 1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{203}Disse alguma coisa estúpida?
{247}{298}Eu bebi dois copos!
{331}{359}Três!
{383}{437}Ok, foi também aquele último.
{448}{544}Não há problema, um dia, vais estar|grávido, e aà eu cobro-te este favor.
{625}{680}Eu sinto-me um idiota, Ã s vezes.
{681}{696}Não!
{729}{784}Sabes, quando o bebé nascer,|eu vou ser...
{785}{903}Queres saber uma coisa? Tu estás a |portar-te muito bem. A sério.
{1138}{1153}Ei!
{1291}{1317}Oh.
{1329}{1342}Estás bem?
{1342}{1371}Uh, sim.
{1397}{1440}Oh, não.
{1623}{1651}Sabe porque lhe pedi para|para o carro?
{1652}{1730}Eu, desculpe-me, sr. polÃcia,|eu devo ter... adormecido.
{1739}{1762}
Subtitles for Histories
keywords: house, 1x1, detox, ws, fov, 9, kids, 6, heavy, 1x0, pilot, 1x2, honeymoon, 5, mob, rules, 7, role, model, 8, poison, histories, love, hurts, babies, and, bathwater, 3, occams, razor, dnr, 4, control, fidelity, three, sports, medicine, paternity, damned, if, you, do, the, socratic, method, maternity, cursed,
original filename: 2892.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,483 --> 00:00:18,550
Mit szólnál hozzá most?
2
00:00:18,551 --> 00:00:20,819
Nem is tudom.
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,655
Azt mondtad, hogy apád
még egy órát távol lesz.
4
00:00:23,656 --> 00:00:26,625
- Tudom, de...
- Nem szeretsz?
5
00:00:26,626 --> 00:00:29,856
- De. Tudod, hogy...
- Akkor gyerünk! Csináljuk!
6
00:00:30,430 --> 00:00:32,921
Rendben.
7
00:00:43,576 --> 00:00:47,341
- Hol vannak?
- Ãjjeliszekrény.
8
00:00:52,952 --> 00:00:56,319
Uraim!
IndÃtsuk be a motort!
9
00:00:59,926 --> 00:01:04,089
Annyira akartam ezt a kocsit!
10
00:01:28,8
Subtitles for Histories
keywords: house, m, d, 2004, 2, cd, polish, pl, 1x0, maternity, ws, fov, 1x1, 8, babies, and, bathwater, poison, 7, role, model, control, pilot, 5, damned, if, you, do, 3, occams, razor, 6, heavy, cursed, the, socratic, method, detox, 1x2, love, hurts, histories, 9, dnr, paternity, sports, medicine, honeymoon, three, fidelity, mob, rules, kids,
original filename: House M.D. - 2004 - 22CD - Polish - pl - be8180bae0828fdcee0876250ce65247.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{151}Synchro do wersji|House.S01E04.Maternity.WS.DVDRip.XviD-FoV:|vilijar
{187}{204}Amber.
{222}{236}Nie.
{243}{256}Dlaczego?
{256}{303}Amber to imi? dla striptizerki.
{316}{370}To poka? mi chocia? jedn?,|kt?ra nazywa?aby si? Amber Hartig.
{397}{428}Albo nie, zgoda.
{437}{475}?adnych imion dla striptizerek.
{475}{557}Desiree? Bambi? Candy?
{573}{596}Max.
{614}{635}Maxine.
{663}{718}Max Hartig brzmi ?licznie, prawda?
{730}{769}Owszem, je?eli jeste? zawodowym bokserem.
{799}{859}Mo?esz uwierzy?, ?e stworzyli?my tak? ?liczn? istotk??
{859}{896}Wiem, to niesamowite.
{896}{952}To najcudowniejsza rzecz,|jaka nam si? kiedykolwiek przytraf
Subtitles for Histories
keywords: house, s0, 1, english, subpack, ws, fov, vo, 1x1, detox, 9, kids, 6, heavy, 1x0, pilot, 1x2, honeymoon, 5, mob, rules, 7, role, model, 8, poison, histories, love, hurts, babies, and, bathwater, 3, occams, razor, dnr, 4, control, fidelity, three, sports, medicine, paternity, damned, if, you, do, the, socratic, method, maternity, cursed,
original filename: house.s01.english.subpack.ws_dvdrip_xvid-fov.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,483 --> 00:00:18,474
What do you say now?
2
00:00:18,551 --> 00:00:20,746
I don't know.
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,584
You said your dad
wouldn't be home for an hour.
4
00:00:23,656 --> 00:00:26,557
I know, but it-- You don't know--
Don't you love me?
5
00:00:26,626 --> 00:00:29,356
Ofcourse. You know I--
Then, come on.
Let's do it.
6
00:00:30,430 --> 00:00:32,421
All right.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,841
Where are they?
Nightstand.
8
00:00:52,952 --> 00:00:55,819
Gentlemen, start your engines.
9
00:00:59,926 --> 00:01:03,589
I so want this car!
10
00:01:03,663
Subtitles for Histories
keywords: central, subtitles, com, house, d, s0, 1, full, s01e1, 8, babies, and, bathwater, s01e18, s01e0, 6, the, socratic, method, s01e06, heavy, s01e16, 3, cursed, s01e13, pilot, s01e01, poison, s01e08, 7, fidelity, s01e07, s01e2, three, stories, s01e21, occams, razor, s01e03, 9, dnr, s01e09, role, model, s01e17, 5, damned, if, you, do, s01e05, 4, control, s01e14, paternity, s01e02, histories, s01e10, mob, rules, s01e15, honeymoon, s01e22, kids, s01e19, love, hurts, s01e20, maternity, s01e04, detox, s01e11, sports, medicine, s01e12,
original filename: 183183_central-subtitles.com_House.M.D.S01_ Full.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{203}Disse alguma coisa estúpida?
{247}{298}Eu bebi dois copos!
{331}{359}Três!
{383}{437}Ok, foi também aquele último.
{448}{544}Não há problema, um dia, vais estar|grávido, e aà eu cobro-te este favor.
{625}{680}Eu sinto-me um idiota, Ã s vezes.
{681}{696}Não!
{729}{784}Sabes, quando o bebé nascer,|eu vou ser...
{785}{903}Queres saber uma coisa? Tu estás a |portar-te muito bem. A sério.
{1138}{1153}Ei!
{1291}{1317}Oh.
{1329}{1342}Estás bem?
{1342}{1371}Uh, sim.
{1397}{1440}Oh, não.
{1623}{1651}Sabe porque lhe pedi para|para o carro?
{1652}{1730}Eu, desculpe-me, sr. polÃcia,|eu devo ter... adormecido.
{1739}{1762}
Subtitles for Histories
keywords: house, season, 1, fov, m, d, 1x1, 9, kids, mp, 3, 5, mob, rules, 6, heavy, 1x0, the, socratic, method, occams, razor, 4, control, 7, role, model, maternity, detox, pilot, 2, paternity, 1x2, honeymoon, 8, poison, babies, and, bathwater, damned, if, you, do, three, stories, histories, fidelity, sports, medicine, dnr, cursed, love, hurts,
original filename: House.Season.1.DVDrip.XviD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,411 --> 00:00:38,372
Visualiseer je?
2
00:00:38,539 --> 00:00:41,125
Je bent aan de beurt.
3
00:00:42,711 --> 00:00:46,591
Gaat het? Je ziet wat bleek.
- Ik voel me goed.
4
00:00:46,758 --> 00:00:49,136
Doet je nek nog pijn?
- Geen probleem.
5
00:00:49,303 --> 00:00:52,640
Zou je de tweeënalf niet doen?
- Ik doe de drie.
6
00:00:52,807 --> 00:00:56,479
Beter de tweeënalf goed doen...
- Ik doe de drie.
7
00:00:58,565 --> 00:01:00,108
Mij best.
8
00:01:00,275 --> 00:01:05,199
Laat die oudjes maar zien
wat een 12-jarig talent kan.
9
00:01:21,178 --> 00:01:25,683
Volge
Subtitles for Histories
keywords: house, m, d, 2004, season, 1, fov, pt, djj, home, sapo, 1x2, honeymoon, ws, 1x1, 9, kids, 1x0, 3, occams, razor, three, stories, detox, 7, role, model, 6, the, socratic, method, sports, medicine, 8, babies, and, bathwater, 5, damned, if, you, do, fidelity, histories, dnr, mob, rules, heavy, paternity, poison, cursed, pilot, control, love, hurts, maternity,
original filename: House, M.D. (2004) - Season 1 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,180 --> 00:00:12,730
Tenho de ir.
2
00:00:12,765 --> 00:00:15,427
N?o, ele vem a?.
Deve estar apenas um pouco atrasado.
3
00:00:15,744 --> 00:00:17,560
J? cancelou dois exames,
n?o vai...
4
00:00:17,595 --> 00:00:18,914
Ele tem medo de ti.
5
00:00:19,250 --> 00:00:22,137
Claro. O ex. brinquedo-rapaz.
Isso faz sentido.
6
00:00:22,179 --> 00:00:23,448
Ele nunca teve medo.
7
00:00:23,490 --> 00:00:26,727
Pois, achas que ter medo de mim
? sintoma dum s?rio incomodo.
8
00:00:26,827 --> 00:00:29,499
S?b
Subtitles for Histories
keywords: house, s, 1, vo, 1x1, detox, ws, fov, 9, kids, 6, heavy, 1x0, pilot, 1x2, honeymoon, 5, mob, rules, 7, role, model, 8, poison, histories, love, hurts, babies, and, bathwater, 3, occams, razor, dnr, 4, control, fidelity, three, sports, medicine, paternity, damned, if, you, do, the, socratic, method, maternity, cursed,
original filename: House.S1.DVDRip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,483 --> 00:00:18,474
What do you say now?
2
00:00:18,551 --> 00:00:20,746
I don't know.
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,584
You said your dad
wouldn't be home for an hour.
4
00:00:23,656 --> 00:00:26,557
I know, but it-- You don't know--
Don't you love me?
5
00:00:26,626 --> 00:00:29,356
Ofcourse. You know I--
Then, come on.
Let's do it.
6
00:00:30,430 --> 00:00:32,421
All right.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,841
Where are they?
Nightstand.
8
00:00:52,952 --> 00:00:55,819
Gentlemen, start your engines.
9
00:00:59,926 --> 00:01:03,589
I so want this car!
10
00:01:03,663
Subtitles for Histories
keywords: house, s, 1, e2, 1x1, detox, ws, fov, 9, kids, 6, heavy, 1x0, pilot, 1x2, honeymoon, 5, mob, rules, 7, role, model, 8, poison, histories, love, hurts, babies, and, bathwater, 3, occams, razor, dnr, 4, control, fidelity, three, sports, medicine, paternity, damned, if, you, do, the, socratic, method, maternity, cursed,
original filename: 495262_HOUSE S1 E1-E22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,117 --> 00:00:19,418
Você acha que dá agora?
2
00:00:20,888 --> 00:00:21,850
Não sei.
3
00:00:22,759 --> 00:00:25,028
Você falou que o seu pai só
volta daqui a uma hora.
4
00:00:25,197 --> 00:00:26,242
Eu sei, mas é que, você sabe...
5
00:00:26,326 --> 00:00:27,496
Você não me ama?
6
00:00:27,805 --> 00:00:28,654
Claro, você sabe que...
7
00:00:28,780 --> 00:00:30,513
Vamos. vamos...
8
00:00:32,076 --> 00:00:32,959
Tudo bem.
9
00:00:44,636 --> 00:00:45,720
Onde estão?
10
00:00:46,075 --> 00:00:47,187
No criado-mudo.
11
00:00:53,768 --> 00:00:56,834
C
Subtitles for Histories
keywords: house, m, d, 2004, season, 1, fov, pt, br, djj, home, sapo, 1x1, 7, role, model, ws, 9, kids, 8, babies, and, bathwater, 1x0, 3, occams, razor, 6, the, socratic, method, maternity, fidelity, poison, 2, sports, medicine, cursed, 5, damned, if, you, do, heavy, 1x2, love, hurts, pilot, dnr, mob, rules, honeymoon, control, paternity, histories, three, detox,
original filename: House, M.D. (2004) - Season 1 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,744
E a ?nica coisa errada...
2
00:00:04,849 --> 00:00:08,688
a ?nica coisa errada com o
sonho americano ? o povo.
3
00:00:08,838 --> 00:00:13,862
Muitas pessoas. Muitos de n?s a dizer
aos jovens que o sonho morreu.
4
00:00:14,062 --> 00:00:17,499
Disseram-me isso enquanto eu crescia
nas favelas de Trenton
5
00:00:17,539 --> 00:00:18,870
e eles estavam errados.
6
00:00:19,214 --> 00:00:21,555
Disseram-me isso quando eu decidi
concorrer para senador
7
00:00:21,708 --> 00:00:25,881
com apenas 58$ em minha conta
e eles estavam errados.
8
00:00:25,947 --> 00:
Subtitles for Histories
keywords: house, m, d, 2004, season, 1, lol, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 7, fidelity, 1x2, the, honeymoon, love, hurts, 1x1, histories, 8, poison, babies, bathwater, 9, kids, three, detox, 5, damned, if, you, do, paternity, pilot, 6, socratic, method, mob, rules, sports, medicine, control, dnr, role, model, 3, occam's, razor, heavy, cursed, maternity,
original filename: House, M.D. (2004) - Season 1 - HDTV - LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,797 --> 00:00:04,899
Ent?o o plano ? tanto achar para voc?s um novo conselheiro,
2
00:00:05,445 --> 00:00:07,127
se liberar do antigo, mas ir mais vezes,
3
00:00:07,127 --> 00:00:09,863
ou resignarem-se pelo fato de que ela nunca ser? feliz
4
00:00:10,779 --> 00:00:12,845
n?o importa o que eu fa?a, ent?o vamos
pegar o dinheiro que estamos gastando
5
00:00:12,845 --> 00:00:15,147
e direcion?-lo para uma associa??o em Lakeview, sabe?
6
00:00:15,553 --> 00:00:18,063
Eu acho que a ?ltima op??o formalmente a presentear?.
7
00:00:18,063 --> 00:00:19,981
?... Cara, o que est? acontecen
Subtitles for Histories
keywords: house, season, 1, fov, m, d, 1x0, 6, the, socratic, method, mp, 3, 8, poison, 9, dnr, 1x1, 7, role, model, pilot, 1x2, honeymoon, love, hurts, fidelity, 5, damned, if, you, do, heavy, babies, and, bathwater, cursed, kids, three, stories, occams, razor, 4, maternity, mob, rules, paternity, sports, medicine, detox, control, histories,
original filename: House.Season.1.DVDrip.XviD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,796 --> 00:00:09,925
Als de kat van huis is... Je hebt
de kat vermoord, z'n kop afgehakt.
2
00:00:10,091 --> 00:00:17,595
We moeten hier even naar kijken.
- Mam, rustig maar.
3
00:00:19,680 --> 00:00:24,058
Een paar vragen, voor ik
haar uitkering kan verhogen.
4
00:00:24,224 --> 00:00:26,476
Ik mag haar niet, ze is dik.
5
00:00:28,560 --> 00:00:31,561
Er mag wel wat af, ja.
6
00:00:38,232 --> 00:00:41,650
Gaat het?
- Voor ze haar handtekening zet...
7
00:00:41,817 --> 00:00:47,279
Ik heb de kat vermoord. Veel bloed.
- Niks aan de hand.
8
00:00:47,446 --> 00:00:52,573
Ik h
Subtitles for Histories
keywords: house, m, d, 2004, 2, cd, portuguese, pt, 1x1, 9, kids, ws, fov, 1x0, pilot, 1x2, love, hurts, 6, the, socratic, method, histories, 7, fidelity, role, model, 8, poison, 5, damned, if, you, do, 3, cursed, control, paternity, maternity, sports, medicine, honeymoon, detox, occams, razor, dnr, babies, and, bathwater, heavy, mob, rules, three,
original filename: House M.D. - 2004 - 22CD - Portuguese - pt - bf1a91460d9fd08d1f5103f2994e4b6d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,497 --> 00:00:37,617
Visualizando?
2
00:00:38,717 --> 00:00:41,074
Certo. ? com voc?, tigre.
3
00:00:42,705 --> 00:00:44,999
Est? se a sentir bem?
Parece um pouco p?lida.
4
00:00:45,149 --> 00:00:46,079
Estou bem.
5
00:00:46,759 --> 00:00:47,854
O seu pesco?o ainda d?i?
6
00:00:48,028 --> 00:00:48,964
Vou ficar bem.
7
00:00:49,299 --> 00:00:51,230
Talvez voc? devesse
fazer duas e meia.
8
00:00:51,254 --> 00:00:52,530
Vou fazer tr?s.
9
00:00:52,634 --> 00:00:54,662
Bem, ? melhor acertar as
duas e meia ent?o.
10
00:00:54,662 --> 00:00:56,314
Vou acertar as tr?s.
Subtitles for Histories
keywords: house, m, d, 2004, season, 1, fov, pt, br, djj, home, sapo, 1x1, 7, role, model, ws, 9, kids, 8, babies, and, bathwater, 1x0, 3, occams, razor, 6, the, socratic, method, maternity, fidelity, poison, 2, sports, medicine, cursed, 5, damned, if, you, do, heavy, 1x2, love, hurts, pilot, dnr, mob, rules, honeymoon, control, paternity, histories, three, detox,
original filename: House, M.D. (2004) - Season 1 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,744
E a ?nica coisa errada...
2
00:00:04,849 --> 00:00:08,688
a ?nica coisa errada com o
sonho americano ? o povo.
3
00:00:08,838 --> 00:00:13,862
Muitas pessoas. Muitos de n?s a dizer
aos jovens que o sonho morreu.
4
00:00:14,062 --> 00:00:17,499
Disseram-me isso enquanto eu crescia
nas favelas de Trenton
5
00:00:17,539 --> 00:00:18,870
e eles estavam errados.
6
00:00:19,214 --> 00:00:21,555
Disseram-me isso quando eu decidi
concorrer para senador
7
00:00:21,708 --> 00:00:25,881
com apenas 58$ em minha conta
e eles estavam errados.
8
00:00:25,947 --> 00:
Subtitles for Histories
keywords: house, m, d, 2004, season, 1, fov, pt, djj, home, sapo, 1x2, honeymoon, ws, 1x1, 9, kids, 1x0, 3, occams, razor, three, stories, detox, 7, role, model, 6, the, socratic, method, sports, medicine, 8, babies, and, bathwater, 5, damned, if, you, do, fidelity, histories, dnr, mob, rules, heavy, paternity, poison, cursed, pilot, control, love, hurts, maternity,
original filename: House, M.D. (2004) - Season 1 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,180 --> 00:00:12,730
Tenho de ir.
2
00:00:12,765 --> 00:00:15,427
N?o, ele vem a?.
Deve estar apenas um pouco atrasado.
3
00:00:15,744 --> 00:00:17,560
J? cancelou dois exames,
n?o vai...
4
00:00:17,595 --> 00:00:18,914
Ele tem medo de ti.
5
00:00:19,250 --> 00:00:22,137
Claro. O ex. brinquedo-rapaz.
Isso faz sentido.
6
00:00:22,179 --> 00:00:23,448
Ele nunca teve medo.
7
00:00:23,490 --> 00:00:26,727
Pois, achas que ter medo de mim
? sintoma dum s?rio incomodo.
8
00:00:26,827 --> 00:00:29,499
S?b
Subtitles for Histories
keywords: house, m, d, 2004, season, 1, fov, pt, djj, home, sapo, 1x2, honeymoon, ws, 1x1, 9, kids, 1x0, 3, occams, razor, three, stories, detox, 7, role, model, 6, the, socratic, method, sports, medicine, 8, babies, and, bathwater, 5, damned, if, you, do, fidelity, histories, dnr, mob, rules, heavy, paternity, poison, cursed, pilot, control, love, hurts, maternity,
original filename: House, M.D. (2004) - Season 1 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc)