Search Movie Subtitles results for hijack Ro by relevance:
- Hijack CD2.srt
- Hijack CD1.srt
- Hijack.srt
- Hijack.2008.DvDRip.XviD -SaM.sub
1 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,753 --> 00:00:07,742
Trimite unul înãuntru.
2
00:00:26,773 --> 00:00:27,762
Boom!
3
00:00:29,909 --> 00:00:32,707
- Domnule, îmi pare rãu.
- Haide.
4
00:00:33,313 --> 00:00:34,780
Ãmi pare rãu d-le.
5
00:00:34,847 --> 00:00:37,111
- Haide.
- D-le. îmi pare rãu. Ãmi pare rãu, d-le.
6
00:00:38,117 --> 00:00:40,381
D-le., vã rog.
D-le. îmi pare rãu. D-le. vã rog.
7
00:00:40,453 --> 00:00:42,444
- Haide.
- D-le. scuze. D-le. vã rog.
8
00:00:42,522 --> 00:00:44,922
- Haide!
- Ãmi pare rãu d-le.
9
00:00:45,525 --> 00:00:46,856
- Scuze.
- Ãmi pare sincer
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,753 -> 00:00:07,742
Trimite un inch
2
00:00:26,773 -> 00:00:27,762
Boom!
3
00:00:29,909 -> 00:00:32,707
Domnule, imi pare rau, domnule.
- Haide.
4
00:00:33,313 -> 00:00:34,780
Domnule ...
- Ãmi pare rau, domnule.
5
00:00:34,847 -> 00:00:37,111
Haide.
- Domnule, îmi pare rau. Ãmi pare rau, domnule.
6
00:00:38,117 -> 00:00:40,381
Domnule, va rog.
- Domnule, îmi pare rau domnule. - Domnule, va rog.
7
00:00:40,453 -> 00:00:42,444
Haide.
- Domnule, îmi pare rau. - Domnule, va rog, domnule.
8
00:00:42,522 -> 00:00:44,922
Haide!
- Hei! - Hei! -
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,068 -> 00:01:10,901
Ce, dacã acestea atac
convoi de poliþie ...
2
00:01:10,970 -> 00:01:13,564
... ºi sã încercaþi sã-i elibereze Rashid?
3
00:01:13,640 -> 00:01:14,834
Deci, ei vor primi nimic.
4
00:01:15,442 -> 00:01:18,969
Domnule, comisarul nu este
trimiterea Rashid cu convoiul.
5
00:01:19,045 -> 00:01:20,034
Asta e doar o momealã.
6
00:01:22,582 -> 00:01:23,571
ªi Rashid?
7
00:03:48,795 -> 00:03:51,730
Domnule, toatã lumea este aici.
Ele sunt în aºteptare pentru tine.
8
00:03:51,798 -> 00:03:54,062
ªefii de toate cele trei
a ser
- North_Sea_Hijack_(1979).srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,879 --> 00:00:39,497
Viteza de a te scufunda,
viteza de înot sub apã
2
00:00:39,925 --> 00:00:43,009
sunt decisive în misiunea noastrã.
Harris !
3
00:00:43,428 --> 00:00:45,255
Mã asculþi ?
- Da, ºefule !
4
00:00:45,681 --> 00:00:47,720
Atunci, priveºte-mã !
- Da, ºefule.
5
00:00:48,141 --> 00:00:50,633
Ieri, un singur om a terminat
6
00:00:51,061 --> 00:00:53,268
exerciþiul în limita de timp :
7
00:00:53,689 --> 00:00:54,720
eu !
8
00:00:57,776 --> 00:01:02,403
Astãzi,
trebuie toþi sã terminaþi la timp,
9
00:01:02,823 --> 00:01:05,860
ajungând la pr
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,440 --> 00:00:36,910
Viteza de scufundare,
viteza de înot sub apã
2
00:00:37,320 --> 00:00:40,278
sunt decisive în misiunea noastrã.
Harris !
3
00:00:40,680 --> 00:00:42,432
Mã asculti ?
- Da, sefule !
4
00:00:42,840 --> 00:00:44,796
Atunci, priveste-mã !
- Da, sefule.
5
00:00:45,200 --> 00:00:47,589
Ieri, un singur om a terminat
6
00:00:48,000 --> 00:00:50,116
exercitiul în limita de timp :
7
00:00:50,520 --> 00:00:51,509
EU !
8
00:00:54,440 --> 00:00:58,877
Astãzi,trebuie toti sã terminati la timp,
9
00:00:59,280 --> 00:01:02,192
ajungând la prima balizã
1 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,440 --> 00:00:36,910
Viteza de scufundare,
viteza de înot sub apã
2
00:00:37,320 --> 00:00:40,278
sunt decisive în misiunea noastrã.
Harris !
3
00:00:40,680 --> 00:00:42,432
Mã asculti ?
- Da, sefule !
4
00:00:42,840 --> 00:00:44,796
Atunci, priveste-mã !
- Da, sefule.
5
00:00:45,200 --> 00:00:47,589
Ieri, un singur om a terminat
6
00:00:48,000 --> 00:00:50,116
exercitiul în limita de timp :
7
00:00:50,520 --> 00:00:51,509
EU !
8
00:00:54,440 --> 00:00:58,877
Astãzi,trebuie toti sã terminati la timp,
9
00:00:59,280 --> 00:01:02,192
ajungând la prima balizã
1 file(s), added on: 2010-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,440 --> 00:00:36,910
Viteza de scufundare,
viteza de înot sub apã
2
00:00:37,320 --> 00:00:40,278
sunt decisive în misiunea noastrã.
Harris !
3
00:00:40,680 --> 00:00:42,432
Mã asculti ?
- Da, sefule !
4
00:00:42,840 --> 00:00:44,796
Atunci, priveste-mã !
- Da, sefule.
5
00:00:45,200 --> 00:00:47,589
Ieri, un singur om a terminat
6
00:00:48,000 --> 00:00:50,116
exercitiul în limita de timp :
7
00:00:50,520 --> 00:00:51,509
EU !
8
00:00:54,440 --> 00:00:58,877
Astãzi,trebuie toti sã terminati la timp,
9
00:00:59,280 --> 00:01:02,192
ajungând la prima balizã
- Sleeper Cell - 1x01 - Al-Fatiha.srt
- Sleeper Cell - 1x02 - Target.srt
- Sleeper Cell - 1x03 - Money.srt
- Sleeper Cell - 1x04 - Scholar.srt
- Sleeper Cell - 1x05 - Soldier.srt
- Sleeper Cell - 1x06 - Family.srt
- Sleeper Cell - 1x07 - Immigrant.srt
- Sleeper Cell - 1x08 - Intramural.srt
- Sleeper Cell - 1x09,10 - Hijack,Youmud Din.srt
- Sleeper Cell - 1x01 - Al-Fatiha.srt
- Sleeper Cell - 1x02 - Target.srt
- Sleeper Cell - 1x03 - Money.srt
- Sleeper Cell - 1x04 - Scholar.srt
- Sleeper Cell - 1x05 - Soldier.srt
- Sleeper Cell - 1x06 - Family.srt
- Sleeper Cell - 1x07 - Immigrant.srt
- Sleeper Cell - 1x08 - Intramural.srt
- Sleeper Cell - 1x09,10 - Hijack,Youmud Din.srt
9 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,012 --> 00:00:01,339
Din episoadele anterioare
2
00:00:01,362 --> 00:00:02,935
Stiai ca Nadia si Bobby s-au mutat ?
3
00:00:02,947 --> 00:00:04,027
Ai idee de ce ?
4
00:00:06,493 --> 00:00:08,008
Am otravit cazul, Ray.
5
00:00:08,219 --> 00:00:10,567
Ordinul e sa inchidem cazul imediat.
6
00:00:10,661 --> 00:00:13,583
Darwyn, vrei sa mergem sa mancam
la Shakey's diseara ?
7
00:00:13,878 --> 00:00:15,492
- Si cine esti ?
- Un prieten.
8
00:00:15,562 --> 00:00:17,840
Aceasa, domnilor
este bomba cu antrax.
9
00:00:18,192 --> 00:00:20,371
Fiecare unitate livreaza
aer cond
- Hijack.cd2.srt
- Hijack.cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,753 --> 00:00:07,742
Trimite unul înãuntru.
2
00:00:26,773 --> 00:00:27,762
Boom!
3
00:00:29,909 --> 00:00:32,707
- Domnule, îmi pare rãu.
- Haide.
4
00:00:33,313 --> 00:00:34,780
Ãmi pare rãu d-le.
5
00:00:34,847 --> 00:00:37,111
- Haide.
- D-le. îmi pare rãu. Ãmi pare rãu, d-le.
6
00:00:38,117 --> 00:00:40,381
D-le., vã rog.
D-le. îmi pare rãu. D-le. vã rog.
7
00:00:40,453 --> 00:00:42,444
- Haide.
- D-le. scuze. D-le. vã rog.
8
00:00:42,522 --> 00:00:44,922
- Haide!
- Ãmi pare rãu d-le.
9
00:00:45,525 --> 00:00:46,856
- Scuze.
- Ãmi pare sincer
- Sleeper Cell - 1x03 - Money.srt
- Sleeper Cell - 1x05 - Soldier.srt
- Sleeper Cell - 1x06 - Family.srt
- Sleeper Cell - 1x01 - Al-Fatiha.srt
- Sleeper Cell - 1x04 - Scholar.srt
- Sleeper Cell - 1x07 - Immigrant.srt
- Sleeper Cell - 1x08 - Intramural.srt
- Sleeper Cell - 1x09,10 - Hijack,Youmud Din.srt
- Sleeper Cell - 1x02 - Target.srt
9 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.506 --> 00:00:02.806
Alcatuiesc o echipa de luptatori sfinti.
2
00:00:02.971 --> 00:00:04.416
Astea sunt capabile sa transmita mesaje text.
3
00:00:04.417 --> 00:00:06.800
Cand veti primi apelul, fiecare din voi va sti ce are de facut.
4
00:00:06.801 --> 00:00:08.399
Ai vreo idee ce planuiesc ?
5
00:00:08.400 --> 00:00:09.300
Nu.
6
00:00:09.353 --> 00:00:11.953
Pariez ca singurul care cunoaste tot planul este Farik.
7
00:00:15.812 --> 00:00:17.658
Intorcandu-ma de la servici. M-am gandit sa...,
8
00:00:17.659 --> 00:00:19.009
uh, trec pe aici si sa te salut.
9
00:00:20.739
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:08,068 --> 00:01:10,901
Dacã atacã convoiul poliþiei...
2
00:01:10,970 --> 00:01:13,564
... ºi încearcã sã-l elibereze
pe Rashid?
3
00:01:13,640 --> 00:01:14,834
Aºa nu vor obþine nimic.
4
00:01:15,442 --> 00:01:18,969
D-le., comisarul nu-l trimite pe Rashid
cu convoiul.
5
00:01:19,045 --> 00:01:20,034
E doar o momealã.
6
00:01:22,582 --> 00:01:23,571
ªi Rashid?
7
00:03:48,795 --> 00:03:51,730
D-le. toatã lumea e aici.
Va aºteaptã.
8
00:03:51,798 --> 00:03:54,062
ªefii celor trei servicii
ca ºi cel al poliþiei.
9
00:03:54,133 --> 00:03:55,794
- Ce e cu Kumar? A venit?
- Da, d-le.
10
00:03:55,868 --> 00:03:57,096
- V
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,068 --> 00:01:10,901
Ce, dacã acestea atac
convoi de poliþie ...
2
00:01:10,970 --> 00:01:13,564
ºi sã încercaþi sã-i elibereze Rashid?
3
00:01:13,640 --> 00:01:14,834
Deci, ei vor primi nimic.
4
00:01:15,442 --> 00:01:18,969
Domnule, comisarul nu este
trimiterea Rashid cu convoiul.
5
00:01:19,045 --> 00:01:20,034
Asta e doar o momealã.
6
00:01:22,582 --> 00:01:23,571
ªi Rashid?
6a
00:03:20,100 --> 00:03:40,100
*Made by*
<b><u>LiViU X-ray</b></u>
7
00:03:48,795 --> 00:03:51,730
Domnule, toatã lumea este aici.
Ele sunt în aºt
- Hijack-DVDRip-XviD91254 .srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,068 --> 00:01:10,901
Ce, dacã acestea atac
convoi de poliþie ...
2
00:01:10,970 --> 00:01:13,564
ºi sã încercaþi sã-i elibereze Rashid?
3
00:01:13,640 --> 00:01:14,834
Deci, ei vor primi nimic.
4
00:01:15,442 --> 00:01:18,969
Domnule, comisarul nu este
trimiterea Rashid cu convoiul.
5
00:01:19,045 --> 00:01:20,034
Asta e doar o momealã.
6
00:01:22,582 --> 00:01:23,571
ªi Rashid?
6a
00:03:20,100 --> 00:03:40,100
*Made by*
<b><u>LiViU X-ray</b></u>
7
00:03:48,795 --> 00:03:51,730
Domnule, toatã lumea este aici.
Ele sunt în aºt
- Hijack-DVDRip-XviD-LiVi U-cd2.sub85539.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,753 --> 00:00:07,742
Trimite un inch
2
00:00:26,773 --> 00:00:27,762
Boom!
3
00:00:29,909 --> 00:00:32,707
Domnule, îmi pare rãu, domnule.
- Haide.
4
00:00:33,313 --> 00:00:34,780
Domnule ...
- Ãmi pare rãu, domnule.
5
00:00:34,847 --> 00:00:37,111
Haide.
- Domnule, îmi pare rãu.
Ãmi pare rãu, domnule.
6
00:00:38,117 --> 00:00:40,381
Domnule, vã rog.
- Domnule, îmi pare rãu domnule.
- Domnule, vã rog.
7
00:00:40,453 --> 00:00:42,444
Haide.
- Domnule, îmi pare rau.
- Domnule, vã rog, domnule.
8
00:00:42,522 --> 00
- Hijack.2008.DvDRip.XviD -SaM-2.srt
- Hijack.cd1.srt
- Hijack.cd2.srt
- Hijack 2008 1CD DvdRip.srt
- Hijack.2008.DvDRip.XviD -SaM.sub
5 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:06,800
Subtitrarea: Dorula
Sincronizare: AdySim
2
00:01:08,168 --> 00:01:11,001
Dacã atacã convoiul poliþiei...
3
00:01:11,070 --> 00:01:13,664
... ºi încearcã sã-l elibereze
pe Rashid?
4
00:01:13,740 --> 00:01:14,934
Aºa nu vor obþine nimic.
5
00:01:15,542 --> 00:01:19,069
D-le., comisarul nu-l trimite pe Rashid
cu convoiul.
6
00:01:19,145 --> 00:01:20,134
E doar o momealã.
7
00:01:22,682 --> 00:01:23,671
ªi Rashid?
8
00:03:48,895 --> 00:03:51,830
D-le. toatã lumea e aici.
Va aºteaptã.
9
00:03:51,898 --> 00:03:54,162
ªefii celor trei serv
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,753 --> 00:00:07,742
Trimite un inch
2
00:00:26,773 --> 00:00:27,762
Boom!
3
00:00:29,909 --> 00:00:32,707
Domnule, îmi pare rãu, domnule.
- Haide.
4
00:00:33,313 --> 00:00:34,780
Domnule ...
- Ãmi pare rãu, domnule.
5
00:00:34,847 --> 00:00:37,111
Haide.
- Domnule, îmi pare rãu.
Ãmi pare rãu, domnule.
6
00:00:38,117 --> 00:00:40,381
Domnule, vã rog.
- Domnule, îmi pare rãu domnule.
- Domnule, vã rog.
7
00:00:40,453 --> 00:00:42,444
Haide.
- Domnule, îmi pare rau.
- Domnule, vã rog, domnule.
8
00:00:42,522 --> 00
- Sleeper Cell - 1x02 - Target.srt
- Sleeper Cell - 1x04 - Scholar.srt
- Sleeper Cell - 1x03 - Money.srt
- Sleeper Cell - 1x01 - Al-Fatiha.srt
- Sleeper Cell - 1x06 - Family.srt
- Sleeper Cell - 1x08 - Intramural.srt
- Sleeper Cell - 1x05 - Soldier.srt
- Sleeper Cell - 1x09,10 - Hijack,Youmud Din.srt
- Sleeper Cell - 1x07 - Immigrant.srt
9 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00.844 --> 00:00:04.507
Aminteste-ti cum e sa parasesti acest loc...
si nu te intoarce...
2
00:00:05.002 --> 00:00:05.902
...indiferent de situatie...
3
00:00:07.865 --> 00:00:10.165
Alcatuiesc o echipa de luptatori sfinti.
4
00:00:10.788 --> 00:00:13.411
Eu sunt Abdull Ah Habib.
Toti imi spun Bobby.
5
00:00:13.635 --> 00:00:15.235
Ce faci aici, Bobby?
6
00:00:15.290 --> 00:00:16.490
Farik nu are incredere in mine ?
7
00:00:17.010 --> 00:00:18.460
Farik nu are incredere in nimeni,
8
00:00:18.906 --> 00:00:19.906
...poate doar in Osama.
9
00:00:20.113 --> 00:00:23.013
Aniversarea fetitei mele e duminica asta.
Ar trebui sa vii.
10
00:0
1 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,753 --> 00:00:07,742
Trimite unul înãuntru.
2
00:00:26,773 --> 00:00:27,762
Boom!
3
00:00:29,909 --> 00:00:32,707
- Domnule, îmi pare rãu.
- Haide.
4
00:00:33,313 --> 00:00:34,780
Ãmi pare rãu d-le.
5
00:00:34,847 --> 00:00:37,111
- Haide.
- D-le. îmi pare rãu. Ãmi pare rãu, d-le.
6
00:00:38,117 --> 00:00:40,381
D-le., vã rog.
D-le. îmi pare rãu. D-le. vã rog.
7
00:00:40,453 --> 00:00:42,444
- Haide.
- D-le. scuze. D-le. vã rog.
8
00:00:42,522 --> 00:00:44,922
- Haide!
- Ãmi pare rãu d-le.
9
00:00:45,525 --> 00:00:46,856
- Scuze.
- Ãmi pare sincer