Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: highlander, the, raven, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, full, disclosure, 1x1, passion, play, love, and, death, devil, you, know, 6, frame, crime, punishment, french, connection, 5, so, shall, ye, reap, 1x2, dead, arrival, 4, rogue, inferno, reborn, ex, files, war, peace, bloodlines, unknown, soldier, birthright, thick, as, thieves, immunity, cloak, dagger, a, matter, of, time, manipulator,
original filename: 43966-Highlander__The_Raven_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,086 --> 00:00:23,088
Hey, Nick.
2
00:00:28,594 --> 00:00:30,596
I've been looking for you.
3
00:00:30,596 --> 00:00:34,600
I know you.
You're a ghost.
4
00:00:39,104 --> 00:00:41,107
Nick--
No!
5
00:00:41,107 --> 00:00:43,108
You're dead.
6
00:00:46,111 --> 00:00:48,114
Just like her.
7
00:00:49,615 --> 00:00:51,618
Look, I heard
you left the force.
8
00:00:53,619 --> 00:00:57,123
And I was just
wondering if--
9
00:00:57,123 --> 00:00:59,626
I don't know.
If I could do--
I mean--
10
00:01:03,129 --> 00:01:05,130
Go away.
11
00:01:11,136 --> 00:01:13,138
Ar
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: highlander, the, raven, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, full, disclosure, 1x1, passion, play, love, and, death, devil, you, know, 6, frame, crime, punishment, french, connection, 5, so, shall, ye, reap, 1x2, dead, arrival, 4, rogue, inferno, reborn, ex, files, war, peace, bloodlines, unknown, soldier, birthright, thick, as, thieves, immunity, cloak, dagger, a, matter, of, time, manipulator,
original filename: 43979-Highlander__The_Raven_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,086 --> 00:00:23,088
Hey, Nick.
2
00:00:28,594 --> 00:00:30,596
I've been looking for you.
3
00:00:30,596 --> 00:00:34,600
I know you.
You're a ghost.
4
00:00:39,104 --> 00:00:41,107
Nick--
No!
5
00:00:41,107 --> 00:00:43,108
You're dead.
6
00:00:46,111 --> 00:00:48,114
Just like her.
7
00:00:49,615 --> 00:00:51,618
Look, I heard
you left the force.
8
00:00:53,619 --> 00:00:57,123
And I was just
wondering if--
9
00:00:57,123 --> 00:00:59,626
I don't know.
If I could do--
I mean--
10
00:01:03,129 --> 00:01:05,130
Go away.
11
00:01:11,136 --> 00:01:13,138
Ar
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: highlander, the, raven, 1x0, 2, full, disclosure, 1x1, passion, play, 7, love, and, death, devil, you, know, 6, frame, crime, punishment, 3, french, connection, 5, so, shall, ye, reap, 1x2, dead, arrival, 4, rogue, inferno, reborn, ex, files, war, peace, bloodlines, 8, unknown, soldier, birthright, thick, as, thieves, immunity, 9, cloak, dagger, a, matter, of, time, manipulator,
original filename: Highlander_-_The_Raven_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,086 --> 00:00:23,088
Hey, Nick.
2
00:00:28,594 --> 00:00:30,596
I've been looking for you.
3
00:00:30,596 --> 00:00:34,600
I know you.
You're a ghost.
4
00:00:39,104 --> 00:00:41,107
Nick--
No!
5
00:00:41,107 --> 00:00:43,108
You're dead.
6
00:00:46,111 --> 00:00:48,114
Just like her.
7
00:00:49,615 --> 00:00:51,618
Look, I heard
you left the force.
8
00:00:53,619 --> 00:00:57,123
And I was just
wondering if--
9
00:00:57,123 --> 00:00:59,626
I don't know.
If I could do--
I mean--
10
00:01:03,129 --> 00:01:05,130
Go away.
11
00:01:11,136 --> 00:01:13,138
Ar
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: will, 3, 8, grace, 10, 4, 1998, and, 1x0, between, a, rock, harlins, place, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(104)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,338 --> 00:00:06,257
Esto es bueno.
2
00:00:06,257 --> 00:00:07,717
Albahaca...
3
00:00:07,717 --> 00:00:08,801
Ajo...
4
00:00:10,094 --> 00:00:12,179
Esto no me gusta.
5
00:00:12,221 --> 00:00:15,891
- Coriandro.
- Una especia que asusta.
6
00:00:15,891 --> 00:00:17,852
Harlin ha vuelto de Texas...
7
00:00:17,852 --> 00:00:19,603
...¿y adivina qué hizo hoy?
8
00:00:19,729 --> 00:00:22,231
¿Atrapó una zarigüeya
y se la comió viva?
9
00:00:23,315 --> 00:00:25,860
SÃ, estoy probando
su receta.
10
00:00:30,156 --> 00:00:32,992
Compró un apartamento
en el Upp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,040 --> 00:03:11,930
Ia te uitã.
2
00:03:12,383 --> 00:03:15,000
O singurã noapte, totul.
3
00:03:15,100 --> 00:03:16,150
Obligatoriu.
4
00:03:21,087 --> 00:03:22,103
Simt ceva.
5
00:03:22,704 --> 00:03:23,704
Aºa sper.
6
00:03:23,705 --> 00:03:24,705
Nu...
7
00:03:26,309 --> 00:03:27,646
E cineva aici.
8
00:03:28,054 --> 00:03:29,295
Nu am auzit nimic.
9
00:03:34,080 --> 00:03:35,345
Nici eu.
10
00:03:40,461 --> 00:03:41,509
Mac...
11
00:03:51,522 --> 00:03:53,562
Duncan, ai grijã.
12
00:04:46,451 --> 00:04:48,300
Ãn gardã, prostule !
13
00:04:53
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, portuguese, pt, 1x0, 2, a, new, lease, on, life,
original filename: Will & Grace - 1998 - 1CD - Portuguese - pt - 1261a4fd6b08a258b3994be066b2d391.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,276 --> 00:00:04,207
Ent?o o Regis olhou para
a c?mera e disse...
2
00:00:04,325 --> 00:00:06,634
- "D?em-lhe mas ? a trampa do Emmy."
- N?o. "? La Lucci."
3
00:00:06,712 --> 00:00:09,435
Foi assim que se referiu a ela. "D?em
mas ? a trampa do Emmy ? La Lucci."
4
00:00:09,594 --> 00:00:12,193
Isso, isso! La Lucci.
Imita-o. Faz de Regis.
5
00:00:12,312 --> 00:00:15,407
D?em mas ? a trampa
do Emmy ? La Lucci!
6
00:00:15,754 --> 00:00:18,054
Faz dele a descobrir
que tem 1 semana de vida.
7
00:00:18,055 --> 00:00:19,254
Grace, essa ? de mau gosto.
7
00:00:19,255 --> 00:00:22,
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: 46, 9, babylon, 5, 1x0, 8, and, the, sky, full, of, stars, rus, 1994,
original filename: 469-Babylon_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:15,960
ÃäåÃòèôèêà öèîÃÃóþ êà ðòî÷êó, ïîæà ëóéñòà .
2
00:00:26,520 --> 00:00:27,960
Ãïà ñèáî.
3
00:00:44,040 --> 00:00:45,480
Ãîìà Ãäîð.
4
00:00:52,080 --> 00:00:54,239
ÃÃ¥ÃñîÃ, Ãåêñ õî÷åò ïîëó÷èòü ñâîè äåÃüãè.
5
00:00:54,240 --> 00:00:57,800
Ãà âòðà â ïåðâóþ î÷åðåäü ÿ äîáóäó êðåäû äëÿ Ãåãî.
6
00:00:57,960 --> 00:01:01,290
-Ãû ãîâîðèë òî æå â÷åðà .
-Ãî ýòî ÃÃ¥ ìîÿ âèÃà .
7
00:01:01,520 --> 00:01:03,440
Ãî è ÃÃ¥ åãî.
8
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: will, 3, 8, grace, 10, 7, 1998, and, 1x0, where, theres, a, no, way, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(107)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,644 --> 00:00:03,687
Buenos dÃas.
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,105
Hola.
3
00:00:06,314 --> 00:00:08,858
¿Preparas comida en un wok?
Son las 8:00AM.
4
00:00:08,893 --> 00:00:11,402
¿Qué comeremos?
¿Cereal de trigo hunan?
5
00:00:13,488 --> 00:00:15,114
¿Qué fue eso?
6
00:00:15,156 --> 00:00:17,033
Una risa.
7
00:00:18,367 --> 00:00:20,202
Pantalones de pijama y chaqueta
Armani.
8
00:00:21,662 --> 00:00:24,498
¿Buscas el look Frances Farmer?
9
00:00:25,540 --> 00:00:28,376
SÃ, debo haberme olvidado
de ponerme la falda.
10
00:00:28,460 --> 00:00:30,628
¿Qu
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, hebrew, he, kombat, 1x0, warrior, eternal, dvd, by, k, a, m, u, z, network,
original filename: Mortal Kombat: Conquest - 1998 - 1CD - Hebrew - he - f257bdd14207a843a33f9722c636471b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,839 --> 00:00:05,839
????? ?????
?????
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,840
????? ?????? ?"?
K-a-M-u-Z-u
3
00:00:08,840 --> 00:00:12,842
?????? ???? ??? ??????
????? ????? ??????
4
00:00:12,842 --> 00:00:15,042
Www.Lionetwork.Net
5
00:00:15,843 --> 00:00:16,405
.???? ???
6
00:00:16,843 --> 00:00:20,536
.??? ???? ?????,
??? ?? ?? ???? ????
7
00:00:21,975 --> 00:00:23,449
.????? ??? ??? ????
8
00:00:24,331 --> 00:00:26,299
.???? ??? ???? ?? ????
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,804
.???? ????
10
00:00:38,590 --> 00:00:43,042
???? ??? ???? ?? ?????
."??????? ????? "????? ???
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: that, 7, s, show, 1998, 1, cd, spanish, es, aquellos, maravillosos, 1x0, 2, el, cumplea, ??os, de, eric, dvd, dvbrip, dual, tusseries, com, por, abraksa,
original filename: That 70s Show - 1998 - 1CD - Spanish - es - fc0f34028908efb6f1590dbd4c76ecc1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Aquellos Maravillosos 70
1x02 - El Cumplea?os De Eric
2
00:00:04,001 --> 00:00:07,000
Subt?tulos por Abraksas
www.TusSeries.com
3
00:00:14,389 --> 00:00:18,227
?A nadie le molesta que estas
t?as vivan en Hooterville?
4
00:00:18,352 --> 00:00:21,355
En teor?a, Petticoat est?
al sur de Hooterville.
5
00:00:21,438 --> 00:00:25,317
Vale, ?a nadie le molesta que
vivan al sur de Hooterville?
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,320
Lo que me molesta es que
se ba?en en el dep?sito de agua.
7
00:00:29,196 --> 00:00:30,572
Con el perro.
8
00:00:30,656 --> 00:00:33,784
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: will, 3, 8, grace, 10, 6, 1998, and, 1x0, william, tell, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(106)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:05,920
- Hola.
- Hola.
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,280
- Dame un poco.
- No, Grace.
3
00:00:13,240 --> 00:00:14,480
Es repugnante.
4
00:00:14,520 --> 00:00:17,640
- ¿Qué es?
- Licuado de frutas.
5
00:00:17,675 --> 00:00:19,760
¿Qué fruta es gris?
6
00:00:20,840 --> 00:00:22,760
Peras.
7
00:00:24,000 --> 00:00:24,960
¿Qué?
8
00:00:27,480 --> 00:00:28,880
Ay, por...
9
00:00:28,920 --> 00:00:31,760
¿Mondo Fuel?
10
00:00:32,720 --> 00:00:34,600
Tratas de ganar masa muscular.
11
00:00:34,640 --> 00:00:37,480
No, es un suplemento dietético.
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: inner, city, black, cheerleader, search, 1, 9, 1998, cd, sl, adder, 1x0, the, foretelling,
original filename: Inner City Black Cheerleader Search 19 - 1998 - 1CD - - sl - 9906d711ba40854a8e426ab11517289d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,100
ZGODOVINA POZNA VELIKO LA?NIVCEV:
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,900
KOPERNIK, GOEBBELS,
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,200
SVETI RALF LA?NIVEC.
4
00:00:11,300 --> 00:00:16,000
TODA NIH?E NI BIL TAKO POKVARJEN
KOT TUDORSKI KRALJ, HENRIK VII.
5
00:00:16,100 --> 00:00:20,600
NA NOVO JE NAPISAL ZGODOVINO, DA BI
SVOJEGA PREDHODNIKA, RIHARDA III,
6
00:00:20,700 --> 00:00:26,700
PRIKAZAL KOT IZNAKA?ENEGA BLAZNE?A,
KI JE UBIL SVOJE NE?AKE V STOLPU.
7
00:00:27,800 --> 00:00:32,700
TODA RESNICA JE, DA JE BIL RIHARD
PRIJAZEN, POZOREN ?LOVEK,
8
00:00:32,800 --> 00:00:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,678 --> 00:00:22,320
?????????? ?? ???????? ?????????
2
00:00:22,600 --> 00:00:25,640
??? ??? ?????????? ???????? ???????????
3
00:00:25,960 --> 00:00:28,320
?????????? ???? "??????????????"
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,000
??? ?? ?????? ????
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,920
?????? ??? ? ?????? ??? ???...
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,600
?????,?? ??? ?????,"???????"
7
00:00:36,880 --> 00:00:40,759
??? ??????? ?????? ???????,
???? ????? ??? T??????
8
00:00:41,039 --> 00:00:43,960
O?? ???????...???? ??????.
9
00:00:44,240 --> 00:00:48,560
??? ????? ??? ? ???????,???? ????? ??
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: will, 3, 8, grace, 10, 5, 1998, and, 1x0, boo, humbug, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(105)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,161 --> 00:00:03,121
Cámbiame.
2
00:00:03,162 --> 00:00:04,288
Espera un segundo.
3
00:00:04,288 --> 00:00:05,415
¿Qué problema hay?
4
00:00:05,415 --> 00:00:08,167
Mi horóscopo dice que no debo
apresurarme a hacer cambios.
5
00:00:09,252 --> 00:00:10,461
Dame eso.
6
00:00:12,672 --> 00:00:14,841
Feliz Noche de Brujas.
7
00:00:16,592 --> 00:00:18,052
Escuchen. Dilema.
8
00:00:18,052 --> 00:00:20,138
Donald y yo Ãbamos a ir al desfile
esta noche.
9
00:00:20,179 --> 00:00:21,556
TenÃamos planeado algo bÃblico.
10
00:00:21,597 --> 00:00:23,182
Ãbamos a ir como
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: monty, pythons, flying, circus, ep, 8, 1x0, full, frontal, nudity,
original filename: Id026166.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{58}Dopasowane do wersji | Monty Python - Episode 08 - Full frontal nudity
{59}{109}DVDRip (640x480) 29,97 fps, | 349MB (366 682 112 bajt?w)
{110}{160}Na podstawie t?umaczenia | Tomasza Beksi?skiego oraz w?asnego
{161}{275}wklepa? ultor - kontakt ultor@88net.trzepak.pl
{872}{902}Oto...
{950}{1045}Lataj?cy Cyrk Monty Pythona odcinek 8
{1852}{1945}Epizod 12B | Ca?kowita jawna nago??.
{1996}{2111}M?wi?c w imieniu opinii publicznej|do?? mam ju? przyzwalaj?cego spo?ecze?stwa.
{2112}{2195}Nie mam dosy? przyzwalaj?cego spo?ecze?stwa.
{2196}{2291}W tym programie rol? Davida Hemmingsa|zagra drewniany pie?.
{2292}{2423}Wyst?pi? w rozbieranej sceni
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: will, 3, 8, grace, 10, 1998, and, 1x0, the, buying, game, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(108)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,148 --> 00:00:03,691
Reconsidéralo, Barry.
2
00:00:03,775 --> 00:00:06,486
O estas conversaciones
se pondrán feas.
3
00:00:07,528 --> 00:00:10,448
Hola, cariño.
Qué bien, trajiste el almuerzo.
4
00:00:11,448 --> 00:00:14,159
Me encanta el atuendo,
muy Audrey Hepburn.
5
00:00:14,201 --> 00:00:16,078
Estupendo, quieres decir
que tengo cuello de cisne...
6
00:00:16,119 --> 00:00:18,413
...y el pecho de un muchacho de
12 años.
7
00:00:20,206 --> 00:00:24,961
Asà se saca un insulto
de las fauces de un cumplido.
8
00:00:25,003 --> 00:00:27,964
- Es un don.
- ¿Qué almo
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: will, 3, 8, grace, 10, 9, 1998, and, 1x0, the, big, vent, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(109)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,728 --> 00:00:02,688
¿Qué haces? Está helando.
2
00:00:02,723 --> 00:00:03,647
Vamos.
3
00:00:03,689 --> 00:00:07,317
Dios mÃo, parece que ocultara
alfileres en mi camisa.
4
00:00:13,365 --> 00:00:16,346
Damas y caballeros, Grace,
desenchufada.
5
00:00:16,381 --> 00:00:19,328
Me habrÃa reÃdo si estuviera
calentita...
6
00:00:19,412 --> 00:00:21,956
- ...eso fue gracioso.
- Vamos.
7
00:00:21,997 --> 00:00:25,459
- Párate en la rejilla.
- Dios mÃo.
8
00:00:25,501 --> 00:00:27,628
Cuando habÃa perdido la esperanza,
calefacción.
9
00:00:27,669 --> 00:00:29,755
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:05,509
Is something happening
between you and Riggins?
2
00:00:05,900 --> 00:00:07,000
No!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,500
You're gonna steal a cripple's girl,
but you won't fight a cripple?
4
00:00:10,543 --> 00:00:13,276
You're a coward, Riggins!
Always will be.
5
00:00:13,342 --> 00:00:14,810
I would like to tell
both of you
6
00:00:14,843 --> 00:00:16,509
that I'm going on a date
with Matt Saracen.
7
00:00:16,543 --> 00:00:20,175
Boys think about sex
every single minute of the day.
8
00:00:20,309 --> 00:00:22,300
You're sweet, and I don't want
to see y
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: inner, city, black, cheerleader, search, 1, 9, 1998, cd, sl, adder, 1x0, 3, the, archbishop,
original filename: Inner City Black Cheerleader Search 19 - 1998 - 1CD - - sl - c92b1531c903c2711113c1d6d24e5198.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:09,100
ANGLIJA
NOVEMBER 1487.
2
00:00:09,200 --> 00:00:13,800
BOJ MED CERKVIJO IN KRALJEM
?E NAPREJ BESNI,
3
00:00:13,900 --> 00:00:18,800
IN VIN?ESTRSKI VOJVODA, NAJVE?JI
VELEPOSESTNIK V ANGLIJI, UMIRA.
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,500
Umiram, gospoda?
5
00:00:22,300 --> 00:00:24,600
- Ali umiram?
- Nikoli!
6
00:00:24,700 --> 00:00:28,000
- Nikoli!
- Vseeno, moj sin,
7
00:00:28,100 --> 00:00:31,000
da hitreje minejo te nekoristne
ure do tvojega okrevanja...
8
00:00:31,100 --> 00:00:32,300
Urgh-h!
9
00:00:32,400 --> 00:00:35,600
...nam pusti, da si pr
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: inner, city, black, cheerleader, search, 1, 9, 1998, cd, sl, adder, 1x0, 6, the, seal,
original filename: Inner City Black Cheerleader Search 19 - 1998 - 1CD - - sl - e181edeeaa1cbf21eceaf48847633394.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:09,000
VELIKO ZGODB JE BILO POVEDANIH O
BLACK ADDERJU IN NJEGOVIH ZVESTIH
2
00:00:09,100 --> 00:00:12,800
??ITONOSCIH LORDU PERCY-PERCYU IN
BOLDRIKU, SINU ROBINA ZBIRALCA GNOJA.
3
00:00:12,900 --> 00:00:16,600
TODA NOBENA NI BILA TOLIKOKRAT IN
S TAK?NIM ZA?UDENJEM POVEDANA
4
00:00:16,700 --> 00:00:21,900
IN TOLIKOKRAT PONOVLJENA V
RAZBURLJIVIH DELIH KOT TA -
5
00:00:22,000 --> 00:00:29,300
ZADNJE POGLAVJE V KNJIGI O
BLACK ADDERJU."
6
00:00:56,300 --> 00:01:00,300
"?RNI PE?AT"
7
00:01:00,900 --> 00:01:05,200
ANGLIJA, 1498.
DAN SVETEGA JUNIPERA
8
00:0
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: babylon, 5, 1x0, 8, and, the, sky, full, of, stars,
original filename: 20005600.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,240 --> 00:00:27,673
Gracias.
2
00:00:43,760 --> 00:00:45,193
Comandante.
3
00:00:51,800 --> 00:00:53,756
Benson, Dex quiere su dinero.
4
00:00:53,960 --> 00:00:57,509
Tendré sus créditos mañana
por la mañana.
5
00:00:57,680 --> 00:01:00,797
- Eso dijiste ayer.
- No es mi culpa.
6
00:01:01,240 --> 00:01:03,151
Tampoco esto.
7
00:01:05,200 --> 00:01:08,476
24 horas, Benson.
Entonces te encontraremos.
8
00:01:08,680 --> 00:01:11,148
¡Y te cortaremos la cabeza!
9
00:01:27,160 --> 00:01:28,479
Ven.
10
00:01:30,680 --> 00:01:32,910
- ¿Fuiste seguido?
- No.
11
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: babylon, 5, 1x0, 8, and, the, sky, full, of, stars,
original filename: Id014809.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:Prosz? o identyfikator.
00:00:26:Dzi?kuj?.
00:00:44:Panie komendancie.
00:00:52:- Benson, Dex czeka na fors?!|- Dostanie j? jutro z samego rana!
00:00:58:- To samo m?wi?e? wczoraj.|- To nie moja wina.
00:01:01:To te? nie.
00:01:05:Masz dwadzie?cia cztery godziny.
00:01:07:Potem stracisz g?ow?.
00:01:27:Wej??.
00:01:31:- Nie ?ledzono ci??|- Nie.
00:01:34:Znalaz?em nasz cel.
00:01:43:Kiedy go zdejmujemy?
00:01:46:Nied?ugo.
00:01:54:/By? to pocz?tek Trzeciej Ery Ludzko?ci,
00:01:57:/dziesi?? lat po wojnie Ziemian z Minbari.
00:02:00:/Projekt Babilon by? spe?nieniem marzenia.
00:02:04:/Mia? zapobiec kolejnej wojnie,|/b?d?c miejscem,
00:02:07:/w kt?rym ludzie i obcy mogl
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: monty, pythons, flying, circus, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb, python's, 1x0, 8, full, frontal, nudity,
original filename: Monty Pythons Flying Circus - 1969 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d6a71c3e4305fe8d4f98ba0a3c9fada7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,583 --> 00:00:05,084
***Legenda traduzida por Cl?udio Silvano***
---> clasilvano@gmail.com <---
1
00:00:28,629 --> 00:00:30,197
? o...
2
00:00:30,264 --> 00:00:34,201
<i>Monty Python's Flying Circus.</i>
3
00:00:36,264 --> 00:00:40,201
Epis?dio: "Nudez frontal total".
4
00:01:06,667 --> 00:01:08,302
Falando como uma opini?o p?blica
5
00:01:08,368 --> 00:01:10,470
eu n?o tive o bastante da
sociedade permissiva.
6
00:01:10,604 --> 00:01:13,006
Eu n?o tive o bastante da
sociedade permissiva.
7
00:01:16,810 --> 00:01:19,947
Eu n?o apareceria em uma cena de
nudez frontal a meno
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 448x336 29.97fps 347.1 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Nazywam si? Duncan MacLeod,|urodzi?em si? 400 lat temu na wy?ynach Szkocji.
00:00:06:Jestem nie?m iertelny i nie jestem sam.
00:00:09:Pszez wieki wszyscy czekamy na wielkie zgromadzenie,|podczas kt?rego jedynie ci?cia miecza
00:00:13:rozstrzyga? b?d? o przej?ciu mocy.|Przetrwa? mo?e tylko jedno z nas.
00:01:08:Dzi?ki, ale szukam czego? wsp??czesnego.
00:01:11:Dzi?kuj? za wst?pienie. Mi?ego dnia.
00:01:16:Sknera.
00:03:55:Czy mog? wczym? pom?c.
00:04:02:Prosz? pani.
00:04:05:Prosz? pani. |Czy mog? w czym? pomuc.
00:04:10:Wszystko w porz?dku.
00:04:13:Nie jestem pewna.
00:04:17:T
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: charmed, 1998, polish, pl, 1x0, 1, something, wicca, this, way, comes,
original filename: Charmed - 1998 - - Polish - pl - 2a74eba9e7ce38461a683a77ba16044c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{600}{658}Tutaj. No ju?.
{716}{764}Dobra dziewczynka.
{2430}{2646}"Wzywam moce g??bi i powietrza
{2517}{2577}W?adc? nad ksi??ycem i s?o?cem
{2588}{2674}Ochron? czarownic i nieprzyjaciela wszystkich z?ych
{2675}{2750}Kieruj twoj? energi? w ten kr?g
{2752}{2880}Wejd? i ob??? kl?tw? moce mroku
{2880}{2980}Wzywam ciebie stra?niku g??bi i powietrza
{3242}{3290}Co ty tutaj robisz?
{4063}{4155}- Prue?|- Tutaj, pr?buj? naprawi? ?yrandol.
{4322}{4386}- Przepraszam sp??ni?am si?.|- Co opr?cz tego?
{4390}{4458}Piper, ja mog?am by? tutaj|by
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:05,509
Is something happening
between you and Riggins?
2
00:00:05,900 --> 00:00:07,000
No!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,500
You're gonna steal a cripple's girl,
but you won't fight a cripple?
4
00:00:10,543 --> 00:00:13,276
You're a coward, Riggins!
Always will be.
5
00:00:13,342 --> 00:00:14,810
I would like to tell
both of you
6
00:00:14,843 --> 00:00:16,509
that I'm going on a date
with Matt Saracen.
7
00:00:16,543 --> 00:00:20,175
Boys think about sex
every single minute of the day.
8
00:00:20,309 --> 00:00:22,300
You're sweet, and I don't want
to see y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,869 --> 00:00:04,029
Evoluþie. Selecþie naturalã.
2
00:00:04,125 --> 00:00:07,046
Toatã viaþa noastrã am auzit
aceste expresii.
3
00:00:07,047 --> 00:00:09,578
Dar câþi dintre noi au înþeles
ce înseamnã
4
00:00:09,579 --> 00:00:11,762
ori s-au gândit la implicaþiile lor ?
5
00:00:11,957 --> 00:00:13,231
Urmãtoarea imagine.
6
00:00:13,914 --> 00:00:17,417
<i>Suspectul Randall Lynch.
Bãrbat alb, vârsta 32 de ani.</i>
7
00:00:17,418 --> 00:00:21,029
<i>Ãnalt de 1.77 m
79 de kilograme.</i>
8
00:00:21,030 --> 00:00:22,676
<i>Pãr brunet pânã la umeri.</i>
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: that, 7, s, show, 1998, 1, cd, english, en, aquellos, maravillosos, 1x0, 2, el, cumplea, ??os, de, eric, dvd, dvbrip, dual, tusseries, com, por, abraksa,
original filename: That 70s Show - 1998 - 1CD - English - en - 359c48deba5afc316e5e82e92904ff62.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
That 70's Show
1x02 - Eric's Birthday
2
00:00:04,001 --> 00:00:07,000
Subtitles by Abraksas
www.TusSeries.com
3
00:00:14,400 --> 00:00:18,240
Does it bother anybody else
that these women live in Hooterville?
4
00:00:18,360 --> 00:00:21,360
Technically, Petticoat Junction
is down the track from Hooterville.
5
00:00:21,440 --> 00:00:22,920
Okay, does it bother anybody else...
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,320
that they live down the track
from Hooterville?
7
00:00:25,400 --> 00:00:28,320
It bothers me that they bathe
in the town water tank.
8
00:00:29,200
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: babylon, 5, 1x0, 8, and, the, sky, full, of, stars, amc,
original filename: Id005848.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{172}Prosz? o identyfikator.
{268}{294}Dzi?kuj?.
{440}{473}Panie komendancie.
{523}{586}- Benson, Dex czeka na fors?!|- Dostanie j? jutro z samego rana!
{587}{618}- To samo m?wi?e? wczoraj.|- To nie moja wina.
{619}{647}To te? nie.
{658}{677}Masz dwadzie?cia cztery godziny.
{678}{713}Potem stracisz g?ow?.
{879}{903}Wej??.
{913}{948}- Nie ?ledzono ci??|- Nie.
{949}{983}Znalaz?em nasz cel.
{1037}{1063}Kiedy go zdejmujemy?
{1064}{1090}Nied?ugo.
{1145}{1177}/By? to pocz?tek Trzeciej Ery Ludzko?ci,
{1178}{1207}/dziesi?? lat po wojnie Ziemian z Minbari.
{1208}{1241}/Projekt Babilon by? spe?nieniem marzenia.
{1242}{1271}/Mia? zapobiec k
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: babylon, 5, 1x0, 8, and, the, sky, full, of, stars, sk,
original filename: 60bfb1cc68da2c409faaed8cb4a54065.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:15,880
Preukaz prosÃm.
2
00:00:26,680 --> 00:00:28,080
Ãakujem.
3
00:00:44,080 --> 00:00:45,480
Komandér.
4
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
Benson, Dex chce svoje peniaze.
5
00:00:54,280 --> 00:00:57,800
Budem ma pre neho peniaze
zajtra ráno.
6
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
- To si hovoril už vèera.
- Nemôžem za to.
7
00:01:01,480 --> 00:01:03,400
Ani ja za toto.
8
00:01:05,400 --> 00:01:08,680
24 hodÃn, Benson.
Potom si Âa nájdeme.
9
00:01:08,880 --> 00:01:11,400
BudeÅ¡ o hlavu kratÅ¡Ã!
10
00:01:27,400 --> 00:01:28,680
Vstúpte.
11
0
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: inner, city, black, cheerleader, search, 1, 9, 1998, cd, sl, adder, 1x0, 5, witchsmeller, pursuivant,
original filename: Inner City Black Cheerleader Search 19 - 1998 - 1CD - - sl - bcb059cf3f5f6238cc0032d4881646a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:15,400
Kaj je s to kugo? ?irijo se govorice,
da je huj?a kot kdajkoli prej.
2
00:00:15,500 --> 00:00:20,000
Sedaj, ko smo izvedeli to o podganah,
nikoli ve? ne bomo imeli kuge.
3
00:00:20,100 --> 00:00:23,700
Pravijo, da "ena podgana na dan,
zadr?i kugo stran".
4
00:00:23,800 --> 00:00:29,500
- Ni? ve? kuge v na?em ?ivljenju.
- Upam, da ima? prav.
5
00:01:08,500 --> 00:01:14,500
"PREGANJALEC SMRDLJIVIH ?AROVNIC"
6
00:01:15,100 --> 00:01:19,900
JESENI V LETU GOSPODOVEM 1495
?RNA KUGA SPET RAZSAJA PO EVROPI.
7
00:01:19,900 --> 00:01:27,200
PRI?LA JE Z MORNARJI IZ
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: inner, city, black, cheerleader, search, 1, 9, 1998, cd, sl, adder, 1x0, 2, born, to, be, king,
original filename: Inner City Black Cheerleader Search 19 - 1998 - 1CD - - sl - b4ca7ae1ea59a21cfa7e388558172531.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:06,600
LETO 1486 JE DRUGO LETO VLADAVINE
RIHARDA IV IN TUDI LETO,
2
00:00:07,600 --> 00:00:13,600
KO JE JAJCE ZAMENJALO ?RVA KOT
NAJMANJ?O ENOTO PLA?ILA.
3
00:00:13,600 --> 00:00:19,000
KRALJ RIHARD ZAPU??A ANGLIJO IN
GRE V KRI?ARSKO VOJNO PROTI TURKOM.
4
00:00:19,600 --> 00:00:23,000
Kot je dejal dobri Bog: Ljubi
svojega bli?njega kot samega sebe -
5
00:00:24,000 --> 00:00:28,400
razen ?e je Turek,
v tem primeru, ubij pankrta!
6
00:00:29,500 --> 00:00:32,500
PRESTOL PREPU??A SVOJEMU LJUBLJENEMU
SINU HENRIJU, DA VLADA KOT REGENT,
7
00:00:32,500 --> 00:00:34,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Nazywam si? Duncan MacLeod,|urodzi?em si? 400 lat temu na wy?ynach Szkocji.
00:00:06:Jestem nie?miertelny i nie jestem sam.
00:00:09:Wszyscy czekamy na wielkie zgromadzenie,|podczas kt?rego jedynie ci?cia miecza
00:00:13:rozstrzyga? b?d? o przej?ciu mocy.|Przetrwa? mo?e tylko jedno z nas.
00:01:02:"DRZEWO GENEALOGICZNE"
00:01:04:Wygrywa 7, wyp?acam. Nie zwlekajcie.
00:01:08:- Jeste? wolny Joe.|- Jeszcze wcze?nie.
00:01:12:Powiedzia?em, ?e jeste? wolny.|Gustawson chce ci? widzie?.
00:01:28:Joe, napij si? drinka.
00:01:30:Nie pij?, kiedy pracuj? pani Gustawson.
00:01:33:Ju? nie pracujesz Joe.
00:01:35:Dobrze, przyjd? rano.
00:01:38:Powiedzia?a, ?e ju? nie pracujesz. Koniec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Nazywam si? Duncan MacLeod,|urodzi?em si? 400 lat temu na wy?ynach Szkocji.
00:00:06:Jestem nie?miertelny i nie jestem sam.
00:00:09:Wszyscy czekamy na wielkie zgromadzenie,|podczas kt?rego jedynie ci?cia miecza
00:00:13:rozstrzyga? b?d? o przej?ciu mocy.|Przetrwa? mo?e tylko jedno z nas.
00:01:02:"ZGROMADZENIE"
00:03:10:Co my tu mamy? Jedna noc i b?dzie nie?le.
00:03:21:Zdaje si?, ?e co? czuj?.
00:03:23:Mam nadziej?.
00:03:24:Nie.
00:03:27:- Zdaje si?, ?e kto? tu jest.|- Nic nie s?ysza?am.
00:03:34:Te? nie s?ysz?.
00:03:40:Mac.
00:03:52:Duncan, b?d? ostro?ny.
00:04:46:Bro? si? g?upcze.
00:04:53:Jestem Duncan MacLeod z klanu MacLeod?w,
00:05:00:a ty za chwil? b?dziesz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,560 --> 00:00:06,059
- O que est?s a fazer?
- Estou aqui por casa.
2
00:00:06,178 --> 00:00:08,511
- Vem c?.
- Will, n?o posso.
3
00:00:08,631 --> 00:00:11,378
V? l?, Grace.
Tu sabes que queres.
4
00:00:11,456 --> 00:00:14,407
- ? claro que quero, mas...
- Vai ser bom.
5
00:00:14,566 --> 00:00:18,011
- D? para sentir.
- ? sempre bom. Mas...
6
00:00:18,169 --> 00:00:20,998
N?o vais vir. Queres que eu...
7
00:00:21,115 --> 00:00:23,115
V? descrevendo?
8
00:00:24,935 --> 00:00:26,135
? tentador...
9
00:00:26,136 --> 00:00:29,136
Mas acho que vou ver o
<i>Servi?o de Urg
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: highlander, s01e0, 2, family, tree, v, 1, 1x0, dvd, corwin, divx,
original filename: Highlander.S01E02.Family.Tree.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{38}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 18.02.2007
{55}{179}Olen Duncan MacLeod, syntynyt|Skotlannin ylämailla 400 vuotta sitten.
{187}{261}Olen kuolematon enkä ole yksin.
{266}{332}Vuosisatoja olemme|odottaneet Kokoontumista, -
{337}{402}jolloin miekanisku|ja pään putoaminen -
{408}{468}vapauttavat Elpymisen voiman.
{474}{549}Lopussa voi olla vain yksi.
{917}{1067}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1094}{1214}Suomennos: DonMeduza, Dille, Indigo,|Sampomies, DalSargamon ja quasar
{1226}{1301}Oikoluku: DonMeduza
{1853}{1913}S01 E02 - Family Tree
{1918}{2035}Seitsemän, ei voittoja.
{2046}{2128}-
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: that, 7, s, show, 1998, 1, cd, spanish, es, aquellos, maravillosos, 1x0, episodio, piloto, dvd, dvbrip, dual, tusseries, com, por, abraksas, y, el,
original filename: That 70s Show - 1998 - 1CD - Spanish - es - e94a45852b43ed9bff62b43fc2cbc47b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Aquellos Maravillosos 70
1x01 - Episodio Piloto
2
00:00:04,001 --> 00:00:07,000
Subt?tulos por Abraksas
www.TusSeries.com
3
00:00:18,440 --> 00:00:19,840
Eric. Es la hora.
4
00:00:19,880 --> 00:00:20,920
?Por qu? no vas t??
5
00:00:20,960 --> 00:00:22,200
- Es tu casa.
- Tu casa.
6
00:00:22,240 --> 00:00:25,320
?Es que no los oyes?
La fiesta ya est? a tope.
7
00:00:25,400 --> 00:00:28,600
Dentro de 10 minutos, no quedar?
ni un pu?etero bote de cerveza.
8
00:00:30,400 --> 00:00:33,280
Si mi padre me pilla mangando
cervezas me mata.
9
00:00:33,320
Subtitles for Highlander The Raven 1998 2 3 9 7 Fps 1x0 Full
keywords: highlander, season, 1, episodes, 3, fin, 1x0, the, gathering, dvd, corwin, divx, road, not, taken, 2, family, tree,
original filename: Highlander - Season 1 - Episodes 1-3 - Fin.zip