Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: highlander, ii:, the, quickening, 1991, cd, english, en, ii, renegade, version,
original filename: Highlander II: The Quickening - 1991 - 1CD - English - en - 941ff73dbb6fd990ab62537b885a9a14.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:08,700 --> 00:05:09,836
Remember, Highlander.
2
00:05:24,321 --> 00:05:25,388
Remember?
3
00:06:15,390 --> 00:06:17,812
Free men of the planet,
hear me.
4
00:06:17,916 --> 00:06:21,439
We gather together
in secret for the last time,
5
00:06:21,551 --> 00:06:23,801
you suffer under the yoke
of General Katana's rule
6
00:06:23,908 --> 00:06:25,755
for the last time,
7
00:06:25,860 --> 00:06:29,154
and you stand without a leader
for the last time.
8
00:06:29,260 --> 00:06:30,706
Will you lead us,
Ramirez?
9
00:06:30,808 --> 00:06:32,886
No. I'm not your leader.
10
00:0
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: highlander, ii, the, quickening, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, se, shitbusters,
original filename: Highlander II The Quickening (1991) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:00,800 --> 00:05:01,926
Remember, Highlander.
2
00:05:16,282 --> 00:05:17,340
Remember?
3
00:06:06,899 --> 00:06:09,299
Free men of the planet,
hear me.
4
00:06:09,402 --> 00:06:12,894
We gather together
in secret for the last time,
5
00:06:13,005 --> 00:06:15,235
you suffer under the yoke
of General Katana's rule
6
00:06:15,341 --> 00:06:17,172
for the last time,
7
00:06:17,276 --> 00:06:20,541
and you stand without a leader
for the last time.
8
00:06:20,646 --> 00:06:22,079
Will you lead us,
Ramirez?
9
00:06:22,181 --> 00:06:24,240
No. I'm not your leader.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,580 --> 00:00:13,968
Este anul 2024.
2
00:00:15,757 --> 00:00:22,302
Poluarea industrialã a distrus
stratul de ozon, lãsând planeta
în bãtaia radiaþiilor ultraviolete.
3
00:00:23,992 --> 00:00:28,399
Un scut electromagnetic
protejeazã acum Pãmântul.
4
00:00:29,948 --> 00:00:37,817
Un mic grup de oameni crede cã
stratul de ozon s- a regenerat ºi
astfel Scutul nu mai este necesar.
5
00:00:38,344 --> 00:00:42,651
Dar nimeni nu ºtie cu siguranþã.
6
00:01:10,406 --> 00:01:14,603
25 DE ANI SUB SCUT
1999 - 2024
7
00:01:51,244 --> 00:01:54,242
NEMURITORUL II
Ãnsufleþ
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: 63, 7, highlander, ii, the, quickening, 1991, 4, 2, renegade, version,
original filename: 637-sub_Highlander-II-The-Quickening-1991_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,580 --> 00:00:13,968
Este anul 2024.
2
00:00:15,757 --> 00:00:22,302
Poluarea industrialã a distrus
stratul de ozon, lãsând planeta
în bãtaia radiaþiilor ultraviolete.
3
00:00:23,992 --> 00:00:28,399
Un scut electromagnetic
protejeazã acum Pãmântul.
4
00:00:29,948 --> 00:00:37,817
Un mic grup de oameni crede cã
stratul de ozon s- a regenerat ºi
astfel Scutul nu mai este necesar.
5
00:00:38,344 --> 00:00:42,651
Dar nimeni nu ºtie cu siguranþã.
6
00:01:10,406 --> 00:01:14,603
25 DE ANI SUB SCUT
1999 - 2024
7
00:01:51,244 --> 00:01:54,242
NEMURITORUL II
Ãnsufleþ
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: 1100, highlander, ii, the, quickening, 1991, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11002-Highlander_II__The_Quickening_(1991)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,900
Este anul 2024.
2
00:00:06,700 --> 00:00:13,300
Poluarea industrialã a distrus
stratul de ozon, lãsând planeta
în bãtaia radiaþiilor ultraviolete.
3
00:00:15,000 --> 00:00:19,400
Un scut electromagnetic
protejeazã acum Pãmântul.
4
00:00:20,900 --> 00:00:28,800
Un mic grup de oameni crede cã
stratul de ozon s- a regenerat ºi
astfel Scutul nu mai este necesar.
5
00:00:29,300 --> 00:00:33,600
Dar nimeni nu ºtie cu siguranþã.
6
00:01:01,400 --> 00:01:05,600
25 DE ANI SUB SCUT
1999 - 2024
7
00:01:42,300 --> 00:01:45,300
NEMURITORUL II
Ãnsufleþ
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: highlander, ii, the, quickening, 1991, deneyci, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Highlander II The Quickening (1991) - deneyci - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,125 --> 00:00:05,088
YIL 2024
2
00:00:06,465 --> 00:00:10,135
Endüstriyel kirlilik
ozon tabakasýný mahvetti.
3
00:00:10,302 --> 00:00:14,848
Dünya güneþin mor ötesi
ýþýnlarýnýn insafýna kaldý.
4
00:00:15,474 --> 00:00:19,937
Artýk dünyayý elektromanyetik
bir kalkan koruyor.
5
00:00:21,730 --> 00:00:26,193
Küçük bir grup, ozon tabakasýnýn
kendisini onardýðýna...
6
00:00:26,401 --> 00:00:29,446
ve elektromanyetik kalkana...
7
00:00:30,197 --> 00:00:34,159
ihtiyaç olmadýðýna inanýyor.
8
00:01:02,479 --> 00:01:06,900
Ama hiç kimse emin deðil.
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: highlander, ii, the, quickening, 1991, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28568-Highlander_II__The_Quickening_(1991)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,880 --> 00:00:13,800
Buna dimineata...
2
00:00:14,040 --> 00:00:16,080
Principalul subiect al zilei de azi
este stratul de ozon.
3
00:00:16,280 --> 00:00:17,360
Continua sa se dezintegreze...
4
00:00:17,600 --> 00:00:19,360
disparind astfel si protectia
impotriva razelor solare.
5
00:00:19,600 --> 00:00:22,120
Casa Alba a declarat astazi
starea de necesitate la nivel national.
6
00:00:22,360 --> 00:00:25,960
Presedintele a solicitat
ca toti Americanii sa...
7
00:00:31,480 --> 00:00:32,400
In Africa,...
8
00:00:32,640 --> 00:00:34,680
unde protectia impotriva soarelui
este
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{170}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{197}{221}Bunã dimineaþa...
{227}{280}Principalul subiect al zilei de azi|este stratul de ozon.
{286}{314}Continua sã se dezintegreze...
{320}{366}disparind astfel ºi protecþia|împotriva razelor solare.
{372}{438}Casa Alba a declarãt astãzi|starea de necesitate la nivel naþional.
{444}{538}Preºedintele a solicitat|ca toþi Americanii sa...
{682}{706}Ãn Africa,...
{712}{765}unde protecþia împotriva soarelui|este aproape inexistenþa...
{771}{843}morþii ºi muribunzii|se numãra cu milioanele.
{1237}{1281}Promite-mi, soþul meu...
{1287}{1341}Or
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: highlander, ii:, the, quickening, 1991, cd, portuguese, br, pb, ii, bravedog,
original filename: Highlander II: The Quickening - 1991 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 03eb7a006f7326f31d1eec1de3563ee4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,521 --> 00:00:10,081
AGOSTO DE 1999
2
00:00:12,392 --> 00:00:16,351
As not?cias s?o sobre a
camada de oz?nio que se...
3
00:00:16,351 --> 00:00:19,365
desintegram e nos deixa
sem prote??o.
4
00:00:19,365 --> 00:00:22,368
A Casa Branca declarou
estado de calamidade.
5
00:00:22,368 --> 00:00:26,361
O presidente pediu a
todos os americanos...
6
00:00:31,411 --> 00:00:35,370
Na ?frica, onde quase n?o h?
prote??o contra o sol...
7
00:00:35,370 --> 00:00:38,384
as v?timas j? somam milh?es.
8
00:00:47,427 --> 00:00:51,386
Em alguns meses a camada
de oz?nio desaparecer?.
9
0
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: highlander, ii, the, quickening, 1991, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2451-Highlander_II__The_Quickening_(1991)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{700}Adaptat si sincronizat Razvan@2002
{11245}{11327}Oameni liberi ai|planetei Zeist, ascultati-ma.
{11334}{11412}Ne-am intilnit in secret|pentru ultima data.
{11419}{11489}Ati suferit sub robia|tiraniei Generalului Katana.
{11496}{11540}pentru ultima data.
{11547}{11592}Nu aveti un conducator...
{11599}{11629}pentru ultima data.
{11636}{11689}Ne vei conduce, RamÃrez ?
{11696}{11750}Nu, nu sint eu liderul vostru.
{11757}{11881}Dar pentru ca eu privesc cu alti ochi|decit ai vostri...
{11888}{11933}Vad un om...
{11941}{12040}cu un destin maret|in fata sa.
{12046}{12082}Arata-ni-l.
{12089}{12165}Sa se arate singur.
{12172}{12252}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{170}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{197}{221}Bunã dimineaþa...
{227}{280}Principalul subiect al zilei de azi|este stratul de ozon.
{286}{314}Continua sã se dezintegreze...
{320}{366}disparind astfel ºi protecþia|împotriva razelor solare.
{372}{438}Casa Alba a declarãt astãzi|starea de necesitate la nivel naþional.
{444}{538}Preºedintele a solicitat|ca toþi Americanii sa...
{682}{706}Ãn Africa,...
{712}{765}unde protecþia împotriva soarelui|este aproape inexistenþa...
{771}{843}morþii ºi muribunzii|se numãra cu milioanele.
{1237}{1281}Promite-mi, soþul meu...
{1287}{1341}Or
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1086}Ultima statie!
{1324}{1395}O sã fie amuzant.
{1967}{2028}Miºto toale, tipule.
{2080}{2142}Capsec.
{2557}{2611}- Pot sã vã ajut, domnule?|- Aº dori un costum.
{2617}{2651}ªi de ce nu fireºte!
{2657}{2748}Sintem cei mai vechi|croitori pentru gentlemeni din Scoþia.
{2760}{2807}Pãi atunci, am venit|la locul potrivit...
{2813}{2904}din moment ce sint cel mai batrin|gentlemen din Scoþia.
{2917}{2981}Bine, dacã dumneavoastrã spuneþi.
{2987}{3016}Pãi, sã începem.
{3022}{3113}Am de fãcut o cãlãtorie lunga|ºi un timp limitat.
{3137}{3209}Mi-e teama, ca domnul încã|nu înþelege.
{3210}{3295}Poate dura mai multe sa
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: highlander, ii, the, quickening, 1991, 2, 5, fps, internal, cd, ubm,
original filename: 39061-Highlander_II__The_Quickening_(1991)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:05,680
- Sigur ... Ai grijã de tine, Alan.
2
00:00:08,180 --> 00:00:10,780
- Apropo, cum mai merge afacerea cu Scutul ?
3
00:00:11,180 --> 00:00:15,980
- Niciodatã n-a mers mai bine.
- E minunat sã ai toate þãrile din lume ca ºi client.
4
00:00:17,880 --> 00:00:24,280
- Noi preferãm sã credem cã protejãm populaþia
planetei de moartea prin radiaþia solarã.
5
00:00:24,380 --> 00:00:28,880
- E un serviciu oarecum unic. Nu eºti de acord ?
- Atât timp cât este necesar.
6
00:00:29,080 --> 00:00:33,980
- Adicã ?
- Poate într-o bunã zi stratul de ozon se va
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: 63, 7, highlander, ii, the, quickening, 1991, 2, part, ro,
original filename: 637-sub_Highlander-II-The-Quickening-1991_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,580 --> 00:00:13,970
Este anul 2024.
2
00:00:15,760 --> 00:00:22,309
Poluarea industrialã a distrus
stratul de ozon, lãsând planeta
în bãtaia radiaþiilor ultraviolete.
3
00:00:24,000 --> 00:00:28,410
Un scut electromagnetic
protejeazã acum Pãmântul.
4
00:00:29,960 --> 00:00:37,833
Un mic grup de oameni crede cã
stratul de ozon s- a regenerat ºi
astfel Scutul nu mai este necesar.
5
00:00:38,360 --> 00:00:42,670
Dar nimeni nu ºtie cu siguranþã.
6
00:01:10,440 --> 00:01:14,640
25 DE ANI SUB SCUT
1999 - 2024
7
00:01:51,300 --> 00:01:54,300
NEMURITORUL II
Ãnsufleþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,580 --> 00:00:13,970
Este anul 2024.
2
00:00:15,760 --> 00:00:22,309
Poluarea industrialã a distrus
stratul de ozon, lãsând planeta
în bãtaia radiaþiilor ultraviolete.
3
00:00:24,000 --> 00:00:28,410
Un scut electromagnetic
protejeazã acum Pãmântul.
4
00:00:29,960 --> 00:00:37,833
Un mic grup de oameni crede cã
stratul de ozon s- a regenerat ºi
astfel Scutul nu mai este necesar.
5
00:00:38,360 --> 00:00:42,670
Dar nimeni nu ºtie cu siguranþã.
6
00:01:10,440 --> 00:01:14,640
25 DE ANI SUB SCUT
1999 - 2024
7
00:01:51,300 --> 00:01:54,300
NEMURITORUL II
Ãnsufleþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1086}Ultima statie!
{1324}{1395}O sã fie amuzant.
{1967}{2028}Miºto toale, tipule.
{2080}{2142}Capsec.
{2557}{2611}- Pot sã vã ajut, domnule?|- Aº dori un costum.
{2617}{2651}ªi de ce nu fireºte!
{2657}{2748}Sintem cei mai vechi|croitori pentru gentlemeni din Scoþia.
{2760}{2807}Pãi atunci, am venit|la locul potrivit...
{2813}{2904}din moment ce sint cel mai batrin|gentlemen din Scoþia.
{2917}{2981}Bine, dacã dumneavoastrã spuneþi.
{2987}{3016}Pãi, sã începem.
{3022}{3113}Am de fãcut o cãlãtorie lunga|ºi un timp limitat.
{3137}{3209}Mi-e teama, ca domnul încã|nu înþelege.
{3210}{3295}Poate dura mai multe sa
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: highlander, ii, the, quickening, 1991, 2, 9, 7, fps, part, ro,
original filename: 2040-Highlander_II__The_Quickening_(1991)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,580 --> 00:00:13,970
Este anul 2024.
2
00:00:15,760 --> 00:00:22,309
Poluarea industrialã a distrus
stratul de ozon, lãsând planeta
în bãtaia radiaþiilor ultraviolete.
3
00:00:24,000 --> 00:00:28,410
Un scut electromagnetic
protejeazã acum Pãmântul.
4
00:00:29,960 --> 00:00:37,833
Un mic grup de oameni crede cã
stratul de ozon s- a regenerat ºi
astfel Scutul nu mai este necesar.
5
00:00:38,360 --> 00:00:42,670
Dar nimeni nu ºtie cu siguranþã.
6
00:01:10,440 --> 00:01:14,640
25 DE ANI SUB SCUT
1999 - 2024
7
00:01:51,300 --> 00:01:54,300
NEMURITORUL II
Ãnsufleþ
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: highlander, 2, the, quickening, ro, ii, 1991, 5, fps, cd, part,
original filename: Highlander-2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{150}Traducerea si Adaptarea: CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{151}{196}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{197}{221}Buna dimineata...
{227}{280}Principalul subiect al zilei de azi|este stratul de ozon.
{286}{314}Continua sa se dezintegreze...
{320}{366}disparind astfel si protectia|impotriva razelor solare.
{372}{438}Casa Alba a declarat astazi|starea de necesitate la nivel national.
{444}{538}Presedintele a solicitat|ca toti Americanii sa...
{682}{706}In Africa,...
{712}{765}unde protectia impotriva soarelui|este aproape inexistenta...
{771}{843}mortii si muribunzii|se numara cu milioanele.
{1237}{1281}Promite
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: highlander, ii, the, quickening, 1991, 2, 5, fps, ro, cd, part, en,
original filename: 2466-Highlander_II__The_Quickening_(1991)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{150}Traducerea si Adaptarea: CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{151}{196}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{197}{221}Buna dimineata...
{227}{280}Principalul subiect al zilei de azi|este stratul de ozon.
{286}{314}Continua sa se dezintegreze...
{320}{366}disparind astfel si protectia|impotriva razelor solare.
{372}{438}Casa Alba a declarat astazi|starea de necesitate la nivel national.
{444}{538}Presedintele a solicitat|ca toti Americanii sa...
{682}{706}In Africa,...
{712}{765}unde protectia impotriva soarelui|este aproape inexistenta...
{771}{843}mortii si muribunzii|se numara cu milioanele.
{1237}{1281}Promite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,521 --> 00:00:10,081
AGOSTO DE 1999
2
00:00:12,392 --> 00:00:16,351
As notÃcias são sobre a
camada de ozônio que se...
3
00:00:16,396 --> 00:00:19,365
desintegram e nos deixa
sem proteção.
4
00:00:19,399 --> 00:00:22,368
A Casa Branca declarou
estado de calamidade.
5
00:00:22,402 --> 00:00:26,361
O presidente pediu a
todos os americanos...
6
00:00:31,411 --> 00:00:35,370
Na Ãfrica, onde quase não há
proteção contra o sol...
7
00:00:35,415 --> 00:00:38,384
as vÃtimas já somam milhões.
8
00:00:47,427 --> 00:00:51,386
Em alguns meses a camada
de ozônio desapar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{150}Ripped with SubRip 0.97b and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{151}{196}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{197}{221}Good morning...
{227}{280}Today's top story|is the ozone layer.
{286}{314}It continues to disintegrate...
{320}{366}taking with it our protection|from the sun's rays.
{372}{438}White House today declared a|state of national emergency.
{444}{538}The President urged|all Americans to...
{682}{706}In Africa,...
{712}{765}where shelter from the sun|is almost non-existent...
{771}{843}the dead and dying|number in the millions.
{1237}{1281}Promise me, my husband...
{1287}{1341}Anythin
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: highlander, ii:, the, quickening, 1991, cd, portuguese, br, pb, 2,
original filename: Highlander II: The Quickening - 1991 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 08af792a8815943cf0ca112fbdb84ec2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,521 --> 00:00:10,081
AGOSTO DE 1999
2
00:00:12,392 --> 00:00:16,351
As not?cias s?o sobre a
camada de oz?nio que se...
3
00:00:16,351 --> 00:00:19,365
desintegram e nos deixa
sem prote??o.
4
00:00:19,365 --> 00:00:22,368
A Casa Branca declarou
estado de calamidade.
5
00:00:22,368 --> 00:00:26,361
O presidente pediu a
todos os americanos...
6
00:00:31,411 --> 00:00:35,370
Na ?frica, onde quase n?o h?
prote??o contra o sol...
7
00:00:35,370 --> 00:00:38,384
as v?timas j? somam milh?es.
8
00:00:47,427 --> 00:00:51,386
Em alguns meses a camada
de oz?nio desaparecer?.
9
0
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: highlander, 2, the, quickening, fin, 3, 97, 6, fps, 1991,
original filename: Highlander 2 - The Quickening - Fin - 23.976fps - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{17}{95}On vuosi 2024
{165}{247}Teollisuuden saaste on|tuhonnut otsonikerroksen -
{262}{372}jättäen planeetan auringon|ultraviolettisäteilyn armoille
{387}{475}Maata suojaa nyt|elektromagneettinen kilpi
{517}{607}Pieni ryhmä uskoo, että otsoni-|kerros on palautunut -
{622}{712}ja ettei kilpi enää|ole tarpeen
{727}{820}Mutta kukaan ei tiedä varmasti
{6735}{6800}Läsnä TSC:n johtaja|tohtori ALAN NEYMAN
{7490}{7552}Muistatko, Highlander?
{7882}{7930}Muistatko?
{8132}{8255}HIGHLANDER II
{8427}{8517}HYVIN KAUAN SITTEN
{9147}{9210}Planeetan vapaat miehet, kuulkaa
{9222}{9290}Kokoonnumme salaisesti|viimeisen kerran
{9302
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{122}yýl 2024
{155}{243}endüstriel kirlilik|ozon tabakasýný mahvetti
{247}{356}dünya güneþin mor ötesi ýþýnlarýnýn|insafýna kaldý
{371}{478}artýk dünyayý elektromanyetik|bir kalkan koruyor
{521}{628}küçük bir grup|ozon tabakasýnýn kensini onardýðýna
{633}{706}ve elektromanyetik kalkana
{724}{819} ihtiyaç olmadýðýna inanýyor
{1498}{1604}ama hiç kimse emin deðil|1999-2024.
{2550}{2625}H I G H L A N D E R I I|çeviren: deneyci - www.ayna.org/divx.zip
{7481}{7554}iskoçyalýyý hatýrla
{7869}{7933}hatýrladýnmý ?
{8417}{8558}çok uzun zaman önce...
{9136}{9185}bu gezegenin erkekleri dinleyin
{9190}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{150}Rok 2024.
{183}{271}W ko?cu XX wieku ska?enie ?rodowiska|zniszczy?o warstw? ozonow?
{275}{384}Wystawiaj?c Ziemi? na dzia?anie|promieni ultrafioletowych.
{389}{506}Planet? chroni|tarcza elektromagnetyczna.
{548}{696}Niekt?rzy wierz?, ?e warstwa ozonowa|jest w stanie si? odbudowa?.
{700}{794}Tarcza ochronna nie by?aby|wi?cej potrzebna.
{797}{896}Lecz nikt nie jest tego pewny.
{1475}{1592}25 lat pod tarcz?.|1999- 2024.
{6735}{6865}Go?? specjalny-dr Allen Neyman -|prezes T.S.C.
{7509}{7581}Pami?tasz, G?ralu?
{7897}{7961}Pami?tasz?
{8445}{8585}Odleg?a przesz?o??...
{9163}{9294}Wolni Ziemianie, wys?uchajcie mnie!|Precz z tajnymi zebran
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,635 --> 00:03:09,567
Chce? hotdog?
2
00:03:09,636 --> 00:03:10,830
Ne,d?k.
3
00:03:10,904 --> 00:03:12,394
Jen ke?up, pros?m.
4
00:03:16,142 --> 00:03:17,268
D?k.
5
00:03:17,344 --> 00:03:19,039
Hele, mus?m j?t n?co za??dit.
6
00:03:21,915 --> 00:03:24,645
?et?? na ke?upu
7
00:03:24,718 --> 00:03:27,881
Duncanane, mus?m to ud?lat s?m.
8
00:03:27,954 --> 00:03:29,216
Co?
Po?kej, po?kej, po?kej.
9
00:03:29,289 --> 00:03:30,722
Zavolal jsi m? do Pa???e,
10
00:03:30,790 --> 00:03:33,281
a ?ekl jsi
''mus?me se setkat.''
11
00:03:33,360 --> 00:03:36,386
A te? mus??
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: scanners, ii:, the, new, order, 1991, cd, english, en, ii, shitbusters,
original filename: Scanners II: The New Order - 1991 - 1CD - English - en - 69fb3a318cddebcf02f9df7a7bbbd7ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,240 --> 00:04:12,719
Hey, what the hell.
2
00:04:12,800 --> 00:04:14,916
Ooh!
3
00:05:19,320 --> 00:05:22,869
'Commander Forrester,
Gelson on line four, sir.'
4
00:05:23,880 --> 00:05:25,233
Forrester.
5
00:05:25,320 --> 00:05:27,993
- Listen, we've got another one.
- Are you sure?
6
00:05:28,080 --> 00:05:31,231
He trashed an arcade full of video games
without touchin' 'em.
7
00:05:31,320 --> 00:05:34,915
Two officers chased him into
the Ricks Brothers warehouse on 37th.
8
00:05:35,000 --> 00:05:37,594
Keep this off the airwaves. I'm on my way.
9
00:05:37,680 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.00FPS (720448kB)
{3}{122}Rok 2024.
{155}{243}Pr?myslov? zne?i?t?n? zni?ilo|ozonovou vrstvu...
{247}{356}...vystavuj?c Zemi napospas|ultrafialov?mu z??en? Slunce.
{371}{478}Planetu chr?n? elektromagnetick? ?t?t.
{521}{628}Mal? skupina lid? v???,|?e ozonov? vrstva se zregenerovala...
{633}{706}...a ochrann? ?t?t u? tedy nen? pot?eba.
{724}{819}Ale nikdo si nen? jist?.
{1498}{1604}25 let pod ?t?tem.|1999-2024.
{2550}{2625}H I G H L A N D E R I I
{6707}{6837}V p??tomnosti dr. Allena Neymana -|prezidenta T.S.C.
{7481}{7554}Pamatuje?, Highlandere?
{7869}{7933}Pamatuje??
{8417}{8558}Velice d?vno...
{9136}{9185}Svobodn? lid? planety
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: highlander, ii, the, quickening, hr, 2, cd, en, part, 1,
original filename: Highlander II The Quickening -hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1086}Last stop !
{1324}{1395}This is gonna be fun.
{1967}{2028}Excellent threads, dude.
{2080}{2142}Shithead.
{2557}{2611}- May I help you, sir ?|- I'd like a suit of clothes.
{2617}{2651}And why not indeed !
{2657}{2748}We are the oldest|gentlemen's tailor in Scotland.
{2760}{2807}Well then, I've come|to the right place...
{2813}{2904}since I am the oldest|gentlemen in Scotland.
{2917}{2981}Well, if you say so, sir.
{2987}{3016}Well, let's get started.
{3022}{3113}I have a long journey ahead|of me and limited time.
{3137}{3209}I'm afraid, sir still|doesn't understand.
{3210}{3295}A suit may take several|weeks to complete.
{3301
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: 1526, teenage, mutant, ninja, turtles, ii, the, secret, of, ooze, 1991, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15268-Teenage_Mutant_Ninja_Turtles_II__The_Secret_of_the_Ooze_(1991)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}
{2175}{2255}Bine, cucoana. Doua felii pentru tine.|Haide.
{2316}{2356}Keno!
{2358}{2401}Hei, Keno!|Haide, aseaza-te.
{2403}{2464}Am primit un nou ordin|e vorba de cucoana O'Neil.
{2466}{2511}Glumesti?|Din nou?
{2513}{2574}Ar trebuii sa cumpere|totul.
{2575}{2645}-Bine. Desigur.|-Keno ai grija.
{2716}{2768}Hei, doamnelor.
{2770}{2836}Care dintre voi|castiga o tura cu mine deseara?
{2838}{2886}Viseaza in continuare fraiere.
{2887}{2934}Ok, bine.
{2935}{3002}Dar cand o fac|visez ceva mai slab.
{3447}{3491}April O'Neil.
{3954}{3981}E misto.
{3983}{4061}-Baga aici|-Sase cutii.
{4091}{4132}Stai!
{4134}{4199}Sunteti arestati.
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,824 --> 00:00:36,952
WOODS NEAR QUANTICO, VA
2
00:02:45,540 --> 00:02:47,580
Starling!
3
00:02:49,169 --> 00:02:51,208
Starling!
4
00:02:53,298 --> 00:02:56,216
Crawford wants to see you in his office.
5
00:02:56,343 --> 00:02:58,382
Thank you, sir.
6
00:03:45,725 --> 00:03:47,765
- Clarice.
- Hey.
7
00:04:38,069 --> 00:04:43,064
You looking for Crawford? He should
be back in a minute. Wait in his office.
8
00:05:40,006 --> 00:05:42,082
Starling.
9
00:05:42,217 --> 00:05:45,633
- Clarice M. Good morning.
- Morning, Mr Crawford.
10
00:05:45,762 --> 00:05:49,131
Sor
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, english, en, 2,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - English - en - 207bb5efbc9d9cc56762f7251ba6bd87.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,480 --> 00:01:55,920
No! No! No! No! No!
2
00:01:57,680 --> 00:01:59,770
- No! No! No! No! No!
- Die!
3
00:02:46,200 --> 00:02:49,159
<i>Colonel Redding.
Now there's a piece of work.</i>
4
00:02:49,160 --> 00:02:52,719
<i>I can 't believe he's having us
wire up this hellhole.</i>
5
00:02:52,720 --> 00:02:54,599
<i>He's obsessed with something.</i>
6
00:02:54,600 --> 00:02:58,639
<i>What's he expecting to find down there?
Ghosts of old miners?</i>
7
00:02:58,640 --> 00:02:59,620
<i>They're here.</i>
8
00:03:01,760 --> 00:03:02,560
<i>Hey.</i>
9
00:03:02,920 --> 00:03:04
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, cd, english, en, raise, the, red, lantern, fragment,
original filename: Da hong deng long gao gao gua - 1991 - 1CD - English - en - 3f7b6dbafc92ab1f288379c9bce20fe3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,552 --> 00:00:56,044
Mother, stop!
2
00:00:57,257 --> 00:00:59,157
You've been talking for three days.
3
00:01:00,260 --> 00:01:01,659
I've thought it over.
4
00:01:02,695 --> 00:01:04,390
Alright, I'll get married.
5
00:01:04,697 --> 00:01:07,996
Good! To what sort of man?
6
00:01:09,536 --> 00:01:12,937
What sort of man? Is it up to me?
7
00:01:13,673 --> 00:01:18,474
You always speak of money.
Why not marry a rich man?
8
00:01:19,212 --> 00:01:21,874
Marry a rich man and you'll
only be his concubine.
9
00:01:28,421 --> 00:01:31,652
Let me be a concubine.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,000 --> 00:01:40,200
- Taking them?
- No
2
00:01:40,100 --> 00:01:41,600
Dr. Gachet's place?
3
00:01:41,500 --> 00:01:44,900
He won't arrive until
the 7 o'clock train
4
00:01:44,800 --> 00:01:47,800
5
00:01:47,600 --> 00:01:49,400
Know a cheap boarding house?
6
00:01:49,400 --> 00:01:51,900
Ravoux's. That's the only one
7
00:01:51,800 --> 00:01:52,100
8
00:01:52,100 --> 00:01:57,400
You needed the next stop,
Ravoux's is closer to Auvers
9
00:01:57,100 --> 00:01:57,400
10
00:01:57,400 --> 00:02:00,900
- Glass of wine?
- I don't drink
11
00:02:00,800 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,700 --> 00:01:29,700
You in the dinghy! This is the police.
2
00:01:31,800 --> 00:01:35,100
Put your hands on your head.
3
00:01:43,600 --> 00:01:45,600
Mick?
4
00:01:45,900 --> 00:01:47,500
G'day, Sarge!
5
00:01:49,100 --> 00:01:51,500
I might have known it would be you.
6
00:01:51,800 --> 00:01:55,800
It's these New York fish, Sarge,
they won't take the bait.
7
00:02:03,400 --> 00:02:05,400
Breakfast.
8
00:02:06,700 --> 00:02:09,400
Get outta here! Come on, let's go.
9
00:02:47,100 --> 00:02:48,800
Mick?
10
00:03:40,200 --> 00:03:41,700
Breakfast.
11
00:03:45,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,241 --> 00:02:24,503
Hello.
2
00:02:24,576 --> 00:02:27,739
Mr. Brooks, there's a Margo Brofman
on the phone for you.
3
00:02:27,812 --> 00:02:31,805
- Oh, yeah? Put her through.
- Oka y.
4
00:02:31,883 --> 00:02:34,181
- Hello?
- Hey, Margo.
5
00:02:34,252 --> 00:02:37,710
I'm giving a surprise party
Sunday night. Can you come?
6
00:02:37,789 --> 00:02:40,189
Who're you gonna surprise?
7
00:02:40,258 --> 00:02:41,190
You.
8
00:02:42,160 --> 00:02:45,618
- Who else is coming?
- Just Felicia and Liz.
9
00:02:45,697 --> 00:02:46,857
Oh, yeah?
10
00:02:49,401 --> 00
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: omen, iv:, the, awakening, 1991, cd, english, iv, divx, saphire,
original filename: Omen IV: The Awakening - 1991 - 1CD - English - en - ada1f1748979622628dc373048c7f86d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,298 --> 00:00:51,301
A beautiful baby girl.
2
00:00:53,053 --> 00:00:56,348
Yes. Yes,
she's just perfect.
3
00:00:56,431 --> 00:01:00,519
I'll give you to Sister Yvonne.
She's dying to talk to you.
4
00:01:02,229 --> 00:01:05,774
Mrs. York,
wait until you see her.
5
00:01:05,858 --> 00:01:08,193
She's a tiny miracle.
6
00:01:10,404 --> 00:01:15,033
Yes. Yes, of course.
7
00:01:15,075 --> 00:01:17,744
Then we'll expect you.
8
00:01:17,828 --> 00:01:20,747
All right. Bye.
9
00:01:23,667 --> 00:01:26,628
The clouds sweep away the color.
10
00:01:29,423 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,725 --> 00:00:28,728
I can feel him.
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,732
That's what we've come for?
That stone chicken?
3
00:00:32,732 --> 00:00:35,235
He knows we're here.
4
00:00:35,235 --> 00:00:38,238
Well, I hope
he's made lunch...
5
00:00:38,738 --> 00:00:40,740
'cause I'm bloody hungry.
6
00:00:40,740 --> 00:00:42,742
You're a fool, Foster!
7
00:00:42,742 --> 00:00:47,247
You make jokes
while the fate of the world
is at stake.
8
00:00:47,247 --> 00:00:49,749
Better a fool
than a lunatic.
9
00:00:49,749 --> 00:00:54,254
The only thing we've got
to be afraid of ar
Subtitles for Highlander Ii The Quickening 1991 Cd English En
keywords: bloodrayne, ii, deliverance, 2007, vomit, english, motechnet, com, vm, 2,
original filename: 8612-Bloodrayne.II.Deliverance.2007.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip