Search Movie Subtitles results for high spirits 1988 by relevance:
- High Spirits (1988) dvdrip xvid ac3-[crb].ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:52,218 --> 00:00:53,981
Mr. Brogan...
1
00:00:54,054 --> 00:00:56,648
I assume you've called in regard
to the mortgage payment...
2
00:00:56,723 --> 00:00:59,191
on Castle Plunkett,
unfortunately still delayed...
3
00:00:59,259 --> 00:01:02,490
by what seems to be
our endless postal strike.
4
00:01:03,963 --> 00:01:06,329
Dear sir, I must
once again remind you...
5
00:01:06,399 --> 00:01:11,336
my first name is not "Dick,"
nor is my last name "Face."
6
00:01:11,404 --> 00:01:15,670
It is simply Peter.
Peter Plunkett.
7
00:01:15,742 --> 00:01:17,903
No, I was not given
a middle name...
8
00:01:17,977 --> 00:01:19,774
but had I been,
I
- High Spirits (1988) dvdrip xvid ac3-[crb].forzados.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:59,258 --> 00:06:02,921
S?, Sr. Wilson, las comodidades
son modernas...
2
00:06:02,995 --> 00:06:05,520
y hasta ahora, las renovaciones
han sido conforme...
3
00:06:05,598 --> 00:06:07,691
a la preservaci?n
ectopl?smica...
4
00:06:07,767 --> 00:06:09,496
del castillo Plunkett
y alrededores.
5
00:06:11,938 --> 00:06:14,304
Ilusi?n.
6
00:06:14,374 --> 00:06:16,205
Por ejemplo, t?, Katie...
7
00:06:16,275 --> 00:06:20,371
quedar?as genial
colgada de un alambre...
8
00:06:20,446 --> 00:06:23,643
como una especie
de aparici?n voladora.
9
00:06:23,716 --> 00:06:25,081
Un poc
- High Spirits (1988).srt
- high.spirits.(3450642).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,222 --> 00:00:41,222
BORBENI DUHOVI
2
00:00:52,140 --> 00:00:53,903
Gospodine Brogan...
3
00:00:53,976 --> 00:00:56,644
...pretpostavljam da brinete
zbog plaæanja rate hipoteke...
4
00:00:56,645 --> 00:00:59,174
...na zamak Plunkett,
koja nažalost i dalje kasni...
5
00:00:59,181 --> 00:01:02,882
...zbog onog što æe izgleda
biti naš veèiti štrajk pošte.
6
00:01:03,885 --> 00:01:06,315
Dragi gospodine, moram vas
još jednom podsetiti...
7
00:01:06,320 --> 00:01:11,321
...moje ime nije "Kurac," niti je
moje prezime "Lice". (Kurcoliki)
8
00:01:11,325 --> 00:01:15,622
Veæ jednostavno Peter.
Peter Plunkett.
9
00:01:15,664 --> 00:01
- High.Spirits.1988.dvdrip.xvid.ac3-cr b.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,070 --> 00:00:41,370
EL CASTILLO PLUNKETT
2
00:00:52,218 --> 00:00:56,655
Sr. Brogan, supongo que llama
por el pago de la hipoteca...
3
00:00:56,723 --> 00:00:59,258
aún retrasada,
del castillo Plunkett...
4
00:00:59,259 --> 00:01:03,529
por lo que parece ser nuestra
interminable huelga de correos.
5
00:01:03,963 --> 00:01:06,398
Estimado señor, debo
recordarle nuevamente...
6
00:01:06,399 --> 00:01:08,731
que mi nombre no es "Cara"...
7
00:01:08,802 --> 00:01:11,352
y que mi apellido
no es "De Pito".
8
00:01:11,404 --> 00:01:13,463
Simplemente es Peter.
9
00:01:13,
- High Spirits (1988) dvdrip xvid ac3-[crb].forzados.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:59,258 --> 00:06:02,921
S?, Sr. Wilson, las comodidades
son modernas...
2
00:06:02,995 --> 00:06:05,520
y hasta ahora, las renovaciones
han sido conforme...
3
00:06:05,598 --> 00:06:07,691
a la preservaci?n
ectopl?smica...
4
00:06:07,767 --> 00:06:09,496
del castillo Plunkett
y alrededores.
5
00:06:11,938 --> 00:06:14,304
Ilusi?n.
6
00:06:14,374 --> 00:06:16,205
Por ejemplo, t?, Katie...
7
00:06:16,275 --> 00:06:20,371
quedar?as genial
colgada de un alambre...
8
00:06:20,446 --> 00:06:23,643
como una especie
de aparici?n voladora.
9
00:06:23,716 --> 00:06:25,081
Un poc
- High-Spirits.1988.DVDRip.Divx-FRoG90 7791.sub
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1252}{1294}Mr. Brogan...
{1296}{1358}Bãnuiesc cã a-þi sunat în legãturã|cu datoria financiarã...
{1360}{1419}a Castelului Plunkett,|care din pãcate este tot întârziatã...
{1421}{1498}de greva poºtalã care|pare sã fie fãrã sfârºit.
{1534}{1590}Dragã domnule, trebuie sã vã|reamintesc din nou cã...
{1592}{1710}cã numele meu nu este|nici "Dick " ºi nici "Face."
{1712}{1814}Este simplu Peter.|Peter Plunkett.
{1816}{1868}Nu, nu mi-a fost dat nici|nici un nume mic...
{1870}{1913}dar dacã mi-ar fi fost dat,|Sunt sigur...
{1914}{1948}mama mea|nu mi-ar fi ales...
{1950}{2061}"Jalnicul Fãrã Creier|Peckerhead."
{2062}{2108}
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,222 --> 00:00:41,222
BORBENI DUHOVI
2
00:00:52,140 --> 00:00:53,903
Gospodine Brogan...
3
00:00:53,976 --> 00:00:56,644
...pretpostavljam da brinete
zbog plaæanja rate hipoteke...
4
00:00:56,645 --> 00:00:59,174
...na zamak Plunkett,
koja nažalost i dalje kasni...
5
00:00:59,181 --> 00:01:02,882
...zbog onog što æe izgleda
biti naš veèiti štrajk pošte.
6
00:01:03,885 --> 00:01:06,315
Dragi gospodine, moram vas
još jednom podsetiti...
7
00:01:06,320 --> 00:01:11,321
...moje ime nije "Kurac," niti je
moje prezime "Lice". (Kurcoliki)
8
00:01:11,325 --> 00:01:15,622
- High-Spirits.1988.DVDRip.Divx-FRoG57 19.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:53,700
Mr. Brogan...
2
00:00:53,800 --> 00:00:56,300
Bãnuiesc cã a-þi sunat în legãturã
cu datoria financiarã...
3
00:00:56,500 --> 00:00:58,800
a Castelului Plunkett,
care din pãcate este tot întârziatã...
4
00:00:59,000 --> 00:01:02,100
de greva poºtalã care
pare sã fie fãrã sfârºit.
5
00:01:03,700 --> 00:01:06,000
Dragã domnule, trebuie sã vã
reamintesc din nou cã...
6
00:01:06,100 --> 00:01:10,900
cã numele meu nu este
nici "Dick " ºi nici "Face."
7
00:01:11,100 --> 00:01:15,200
Este simplu Peter.
Peter Plunkett.
8
00:01:15,500 --
- High Spirits.1988.DVDRip.Divx-FRoG.t xt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1252}{1294}Mr. Brogan...
{1296}{1358}Bãnuiesc cã a-þi sunat în legãturã|cu datoria financiarã...
{1360}{1419}a Castelului Plunkett,|care din pãcate este tot întârziatã...
{1421}{1498}de greva poºtalã care|pare sã fie fãrã sfârºit.
{1534}{1590}Dragã domnule, trebuie sã vã|reamintesc din nou cã...
{1592}{1710}cã numele meu nu este|nici "Dick " ºi nici "Face."
{1712}{1814}Este simplu Peter.|Peter Plunkett.
{1816}{1868}Nu, nu mi-a fost dat nici|nici un nume mic...
{1870}{1913}dar dacã mi-ar fi fost dat,|Sunt sigur...
{1914}{1948}mama mea|nu mi-ar fi ales...
{1950}{2061}"Jalnicul Fãrã Creier|Peckerhead."
{2062}{2108}
- High Spirits (1988).srt
- high.spirits.(3450642).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,222 --> 00:00:41,222
BORBENI DUHOVI
2
00:00:52,140 --> 00:00:53,903
Gospodine Brogan...
3
00:00:53,976 --> 00:00:56,644
...pretpostavljam da brinete
zbog plaæanja rate hipoteke...
4
00:00:56,645 --> 00:00:59,174
...na zamak Plunkett,
koja nažalost i dalje kasni...
5
00:00:59,181 --> 00:01:02,882
...zbog onog što æe izgleda
biti naš veèiti štrajk pošte.
6
00:01:03,885 --> 00:01:06,315
Dragi gospodine, moram vas
još jednom podsetiti...
7
00:01:06,320 --> 00:01:11,321
...moje ime nije "Kurac," niti je
moje prezime "Lice". (Kurcoliki)
8
00:01:11,325 --> 00:01:15,622
- High Spirits.1988.DVDRip.Divx-FRoG.. txt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1252}{1294}Mr. Brogan...
{1296}{1358}Jak mniemam dzwoni pan|w sprawie zad³u¿enia hipotecznego...
{1360}{1419}Zamku Plunkett.|Niestety sp³ata nie mo¿e...
{1421}{1498}byæ uiszczona|z powodu strajku poczty.
{1534}{1590}Rozumiem, pragnê jednak|jeszcze raz przypomnieæ,...
{1592}{1710}¿e nie mam na imiê "Ciul"|i nie nazywam siê "Zapluty".
{1712}{1814}Po prostu Peter.|Peter Plunkett.
{1816}{1868}Nie, nie otrzyma³em|drugiego imienia...
{1870}{1913}gdybym je mia³,|jestem przekonany...
{1914}{1948}¿e nie brzmia³oby ono...
{1950}{2061}"Nêdzny Popapraniec."
{2062}{2108}Zapewne wiadomo Panu czyim potomkiem...
{2110}{2145}
1 file(s), added on: 2010-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,919 --> 00:00:55,754
Mr. Brogan...
2
00:00:55,754 --> 00:00:58,423
Bãnuiesc cã aþi sunat în legãturã
cu datoria financiarã...
3
00:00:58,423 --> 00:01:00,968
a Castelului Plunkett,
care din pãcate este tot întârziatã...
4
00:01:00,968 --> 00:01:05,681
de greva poºtalã care
pare sã fie fãrã sfârºit.
5
00:01:05,681 --> 00:01:08,100
Dragã domnule, trebuie sã vã
reamintesc din nou cã...
6
00:01:08,100 --> 00:01:13,104
cã numele meu nu este
nici "Dick " ºi nici "Face."
7
00:01:13,104 --> 00:01:17,247
Este simplu Peter.
Peter Plunkett.
8
00:01:17,441 -->
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,218 --> 00:00:53,981
Mr. Brogan...
2
00:00:54,054 --> 00:00:56,648
I assume you've called in regard
to the mortgage payment...
3
00:00:56,723 --> 00:00:59,191
on Castle Plunkett,
unfortunately still delayed...
4
00:00:59,259 --> 00:01:02,490
by what seems to be
our endless postal strike.
5
00:01:03,963 --> 00:01:06,329
Dear sir, I must
once again remind you...
6
00:01:06,399 --> 00:01:11,336
my first name is not "Dick,"
nor is my last name "Face."
7
00:01:11,404 --> 00:01:15,670
It is simply Peter.
Peter Plunkett.
8
00:01:15,742 --> 00:01:17,903
No, I was not given
a middle name...
9
00:01:17,977 --> 00:01:19,774
but had I been,
I
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,218 --> 00:00:53,981
Mr. Brogan...
2
00:00:54,054 --> 00:00:56,648
I assume you've called in regard
to the mortgage payment...
3
00:00:56,723 --> 00:00:59,191
on Castle Plunkett,
unfortunately still delayed...
4
00:00:59,259 --> 00:01:02,490
by what seems to be
our endless postal strike.
5
00:01:03,963 --> 00:01:06,329
Dear sir, I must
once again remind you...
6
00:01:06,399 --> 00:01:11,336
my first name is not "Dick,"
nor is my last name "Face."
7
00:01:11,404 --> 00:01:15,670
It is simply Peter.
Peter Plunkett.
8
00:01:15,742 --> 00:01:17,903
No, I was not given
a mi
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,070 --> 00:00:41,370
CASTELO PLUNKETT
2
00:00:52,218 --> 00:00:56,655
Sr. Brogan, suponho que está ligando
por causa do pagamento da hipoteca...
3
00:00:56,723 --> 00:00:59,191
do castelo Plunkett, que está atrasado...
4
00:00:59,259 --> 00:01:02,490
devido a interminável greve dos correios.
5
00:01:03,963 --> 00:01:06,329
Estimado senhor, devo
recordá-lo novamente...
6
00:01:06,399 --> 00:01:08,731
que meu nome não é "Cara"...
7
00:01:08,802 --> 00:01:11,327
e que meu sobrenome
não é "DE IDIOTA".
8
00:01:11,404 --> 00:01:13,463
à simplemente Peter.
9
00:01:13,
- High.Spirits.1988.NTSC.srt
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,452 --> 00:00:54,215
M. Brogan,
2
00:00:54,287 --> 00:00:56,881
j'imagine que vous avez appelé
concernant le paiement
3
00:00:56,956 --> 00:00:59,424
de l'hypothèque du château
Plunkett, qui a probablement
4
00:00:59,492 --> 00:01:02,723
été retardé par une de nos
interminables grèves postales.
5
00:01:04,197 --> 00:01:06,563
Cher monsieur, je dois vous
rappeler, une fois de plus,
6
00:01:06,633 --> 00:01:08,965
que mon prénom
n'est pas "trou",
7
00:01:09,035 --> 00:01:11,560
ni mon nom
de famille "du cul".
8
00:01:11,638 --> 00:01:13,697
C'est simplement Peter.
- High.Spirits.1988.dvdrip.xvid.ac3-cr b.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,070 --> 00:00:41,370
EL CASTILLO PLUNKETT
2
00:00:52,218 --> 00:00:56,655
Sr. Brogan, supongo que llama
por el pago de la hipoteca...
3
00:00:56,723 --> 00:00:59,258
aún retrasada,
del castillo Plunkett...
4
00:00:59,259 --> 00:01:03,529
por lo que parece ser nuestra
interminable huelga de correos.
5
00:01:03,963 --> 00:01:06,398
Estimado señor, debo
recordarle nuevamente...
6
00:01:06,399 --> 00:01:08,731
que mi nombre no es "Cara"...
7
00:01:08,802 --> 00:01:11,352
y que mi apellido
no es "De Pito".
8
00:01:11,404 --> 00:01:13,463
Simplemente es Peter.
9
00:01:13,
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,919 --> 00:00:55,754
Mr. Brogan...
2
00:00:55,754 --> 00:00:58,423
Bãnuiesc cã aþi sunat în legãturã
cu datoria financiarã...
3
00:00:58,423 --> 00:01:00,968
a Castelului Plunkett,
care din pãcate este tot întârziatã...
4
00:01:00,968 --> 00:01:05,681
de greva poºtalã care
pare sã fie fãrã sfârºit.
5
00:01:05,681 --> 00:01:08,100
Dragã domnule, trebuie sã vã
reamintesc din nou cã...
6
00:01:08,100 --> 00:01:13,104
cã numele meu nu este
nici "Dick " ºi nici "Face."
7
00:01:13,104 --> 00:01:17,247
Este simplu Peter.
Peter Plunkett.
8
00:01:17,441 -->
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,919 --> 00:00:55,754
Mr. Brogan...
2
00:00:55,754 --> 00:00:58,423
Bãnuiesc cã aþi sunat în legãturã
cu datoria financiarã...
3
00:00:58,423 --> 00:01:00,968
a Castelului Plunkett,
care din pãcate este tot întârziatã...
4
00:01:00,968 --> 00:01:05,681
de greva poºtalã care
pare sã fie fãrã sfârºit.
5
00:01:05,681 --> 00:01:08,100
Dragã domnule, trebuie sã vã
reamintesc din nou cã...
6
00:01:08,100 --> 00:01:13,104
cã numele meu nu este
nici "Dick " ºi nici "Face."
7
00:01:13,104 --> 00:01:17,247
Este simplu Peter.
Peter Plunkett.
8
00:01:17,441 -->
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,218 --> 00:00:53,981
Ã-à Ãðîóãà Ã...
2
00:00:54,054 --> 00:00:56,648
Ãðåäïîëà ãà ì, ֌ ñå îáà æäà òå
âúâ âðúçêà ñ ïëà ùà Ãåòî Ãà èïîòåêà òà ...
3
00:00:56,723 --> 00:00:59,191
çà çà ìúêà Ãëà Ãêåò, êîeòî
çà Ãåùà ñòèå îùå ñå áà âè...
4
00:00:59,259 --> 00:01:02,490
ïîðà äè èçãëåæäà ùà òà áåçêðà éÃÃ
ñòà ÷êà Ãà ïîùèòå.
5
00:01:03,963 --> 00:01:06,329
Ãâà æà åìè ã-ÃÃ¥,
îùå âåäÃúæ òðÿáâà äà âè Ãà ïîìÃÿ...
6
00:01:06,399 --> 00:01:11,336
There are more subtitles available for High Spirits 1988
Click here to view them