Search Movie Subtitles results for high school musical dutch by relevance:
- High.School.Musical.2.2007.EXTENDED .DVDRip.XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,680 --> 00:00:51,676
Onthoud, jonge acteurs:
Leren houdt in de zomer niet op.
2
00:00:51,760 --> 00:00:54,718
Dus laat het glinsterende zomerlicht...
3
00:00:54,800 --> 00:00:58,952
...jullie vruchtbare jonge geesten
verfrissen en verlichten.
4
00:00:59,040 --> 00:01:00,234
Wat bedoelt ze?
5
00:01:00,320 --> 00:01:04,074
De toekomst wacht,
met zijn toverspiegel...
6
00:01:04,160 --> 00:01:10,235
...en toont elk gouden moment,
elke dappere keuze.
7
00:01:10,320 --> 00:01:12,959
Miss Darbus ziet ze vliegen.
8
00:01:13,040 --> 00:01:15,554
Luister je dan?
9
00:01:16,800 -
- High School Musical ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,967 --> 00:00:13,686
OUDEJAARSAVOND
2
00:00:29,447 --> 00:00:32,166
Gabby, het is oudejaarsavond.
Je hebt genoeg gelezen.
3
00:00:32,247 --> 00:00:33,999
Bijna uit, ma.
4
00:00:34,087 --> 00:00:36,999
Ik heb je beste kleren klaargelegd
voor het feestje.
5
00:00:37,087 --> 00:00:40,045
Mag ik m'n boek terug?
6
00:00:40,407 --> 00:00:42,967
Bedankt.
- Kom.
7
00:00:44,007 --> 00:00:47,716
Ga links. Die verdediger maakt
geen kans in de finale.
8
00:00:47,807 --> 00:00:49,160
Dus ik ga links?
9
00:00:49,247 --> 00:00:53,843
Hij kijkt in het midden, dan ga je.
- Zo dus
- High.School.Musical.3.Senior.Year.D reamlight.srt
- high.school.musical.3.senior.(34262 45).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-23
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,862 --> 00:00:02,294
F
2
00:00:02,330 --> 00:00:02,797
Fe
3
00:00:02,831 --> 00:00:03,296
Fea
4
00:00:03,331 --> 00:00:03,797
Fear
5
00:00:03,831 --> 00:00:04,298
Fearl
6
00:00:04,333 --> 00:00:04,799
Fearle
7
00:00:04,833 --> 00:00:05,300
Fearles
8
00:00:05,335 --> 00:00:05,801
Fearless
9
00:00:05,835 --> 00:00:06,300
Fearless T
10
00:00:06,335 --> 00:00:06,802
Fearless Te
11
00:00:06,836 --> 00:00:07,302
Fearless Teq
12
00:00:07,337 --> 00:00:07,803
Fearless Teq U
13
00:00:07,838 --> 00:00:08,304
Fearless Teq Un
14
00:00:08,339 --> 00:00:08,806
Fearless Teq Und
15
00:00:08,840 --> 00:00:09,307
Fearless Teq U
- High.School.Musical.2006.Ned_DVD.(2 5fps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,967 --> 00:00:13,686
OUDEJAARSAVOND
2
00:00:29,447 --> 00:00:32,166
Gabby, het is oudejaarsavond.
Je hebt genoeg gelezen.
3
00:00:32,247 --> 00:00:33,999
Bijna uit, ma.
4
00:00:34,087 --> 00:00:36,999
Ik heb je beste kleren klaargelegd
voor het feestje.
5
00:00:37,087 --> 00:00:40,045
Mag ik m'n boek terug?
6
00:00:40,407 --> 00:00:42,967
Bedankt.
- Kom.
7
00:00:44,007 --> 00:00:47,716
Ga links. Die verdediger maakt
geen kans in de finale.
8
00:00:47,807 --> 00:00:49,160
Dus ik ga links?
9
00:00:49,247 --> 00:00:53,843
Hij kijkt in het midden, dan ga je.
- Zo dus?
- High.School.Musical.2.2007.DVDrip.X viD-VOMiT.CD2.srt
- High.School.Musical.2.2007.DVDrip.X viD-VOMiT.CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,281 --> 00:00:03,239
Je afspraak van half twaalf is hier.
2
00:00:03,321 --> 00:00:04,834
Succes.
3
00:00:08,161 --> 00:00:09,310
Troy.
4
00:00:14,121 --> 00:00:15,679
Mooie ballen.
5
00:00:15,761 --> 00:00:16,830
Graag gedaan.
6
00:00:16,921 --> 00:00:21,597
als de zomer voorbij is,
speel ik als 'n professional.
7
00:00:21,681 --> 00:00:24,070
als ik 't overleef tenminste.
8
00:00:27,041 --> 00:00:31,796
Ik verheug me zo op de talentenjacht.
We vinden wel iets leuks om te doen.
9
00:00:31,881 --> 00:00:36,671
Ik heb al gezegd dat zingen
niet echt mijn ding is.
10
- High.School.Musical.2.2007.DVDrip.X viD-VOMiT.CD1.srt
- High.School.Musical.2.2007.DVDrip.X viD-VOMiT.CD2.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,680 --> 00:00:51,676
Onthoud, jonge acteurs:
Leren houdt in de zomer niet op.
2
00:00:51,760 --> 00:00:54,718
Dus laat het glinsterende zomerlicht...
3
00:00:54,800 --> 00:00:58,952
...jullie vruchtbare jonge geesten
verfrissen en verlichten.
4
00:00:59,040 --> 00:01:00,234
Wat bedoelt ze?
5
00:01:00,320 --> 00:01:04,074
De toekomst wacht,
met zijn toverspiegel...
6
00:01:04,160 --> 00:01:10,235
...en toont elk gouden moment,
elke dappere keuze.
7
00:01:10,320 --> 00:01:12,959
Miss Darbus ziet ze vliegen.
8
00:01:13,040 --> 00:01:15,554
Luister je dan?
9
00:01:16,800 -
- High.School.Musical.2.STV.FS.SCR.XV ID-PreVail.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,890 --> 00:00:47,760
Jullie moeten weten
dat leren niet tijdelijk is.
2
00:00:47,766 --> 00:00:56,198
Dus laat de glinsterende lichten van de zomer
jullie jonge geesten verlichten en verfrissen.
3
00:00:56,303 --> 00:01:00,614
Waar heeft zij het over?
De toekomst... Met z'n magische spiegel,
4
00:01:02,019 --> 00:01:07,940
weerkaatst elk gouden moment,
elke goede keuze.
5
00:01:07,992 --> 00:01:12,480
Dude, mevr Darbus heeft haar hoofd gestoten!
Dude, ben je echt aan het luisteren?
6
00:01:14,327 --> 00:01:19,027
Ja? Jason?
Wat was uw beste zomer herinnering, mevr Darbus?
7
- High.School.Musical.2006.Ned_DVD.(2 5fps).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,967 --> 00:00:13,686
OUDEJAARSAVOND
2
00:00:29,447 --> 00:00:32,166
Gabby, het is oudejaarsavond.
Je hebt genoeg gelezen.
3
00:00:32,247 --> 00:00:33,999
Bijna uit, ma.
4
00:00:34,087 --> 00:00:36,999
Ik heb je beste kleren klaargelegd
voor het feestje.
5
00:00:37,087 --> 00:00:40,045
Mag ik m'n boek terug?
6
00:00:40,407 --> 00:00:42,967
Bedankt.
- Kom.
7
00:00:44,007 --> 00:00:47,716
Ga links. Die verdediger maakt
geen kans in de finale.
8
00:00:47,807 --> 00:00:49,160
Dus ik ga links?
9
00:00:49,247 --> 00:00:53,843
Hij kijkt in het midden, dan ga je.
- Zo dus?
- High.School.Musical.3-Senior.Year[2 008]DvDrip-aXXo.srt
- high.school.musical.3.senior.(34264 83).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,258 --> 00:00:02,690
F
2
00:00:02,726 --> 00:00:03,193
Fe
3
00:00:03,227 --> 00:00:03,692
Fea
4
00:00:03,727 --> 00:00:04,193
Fear
5
00:00:04,227 --> 00:00:04,694
Fearl
6
00:00:04,729 --> 00:00:05,195
Fearle
7
00:00:05,229 --> 00:00:05,696
Fearles
8
00:00:05,731 --> 00:00:06,197
Fearless
9
00:00:06,231 --> 00:00:06,696
Fearless T
10
00:00:06,731 --> 00:00:07,198
Fearless Te
11
00:00:07,232 --> 00:00:07,698
Fearless Teq
12
00:00:07,733 --> 00:00:08,199
Fearless Teq U
13
00:00:08,234 --> 00:00:08,700
Fearless Teq Un
14
00:00:08,735 --> 00:00:09,202
- High.School.Musical.3.DVDRip.XViD-P UKKA.srt
- high.school.musical.3.senior.(34262 44).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,698
F
2
00:00:02,734 --> 00:00:03,201
Fe
3
00:00:03,235 --> 00:00:03,700
Fea
4
00:00:03,735 --> 00:00:04,201
Fear
5
00:00:04,235 --> 00:00:04,702
Fearl
6
00:00:04,737 --> 00:00:05,203
Fearle
7
00:00:05,237 --> 00:00:05,704
Fearles
8
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless
9
00:00:06,239 --> 00:00:06,704
Fearless T
10
00:00:06,739 --> 00:00:07,206
Fearless Te
11
00:00:07,240 --> 00:00:07,706
Fearless Teq
12
00:00:07,741 --> 00:00:08,207
Fearless Teq U
13
00:00:08,242 --> 00:00:08,708
Fearless Teq Un
14
00:00:08,743 --> 00:00:09,210
Fearless Teq Und
15
00:00:09,244 --> 00:00:09,711
Fearless Teq U
- High.School.Musical.3-Senior.Year[2 008]DvDrip-aXXo.srt
- high.school.musical.3.senior.(34264 83).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,258 --> 00:00:02,690
F
2
00:00:02,726 --> 00:00:03,193
Fe
3
00:00:03,227 --> 00:00:03,692
Fea
4
00:00:03,727 --> 00:00:04,193
Fear
5
00:00:04,227 --> 00:00:04,694
Fearl
6
00:00:04,729 --> 00:00:05,195
Fearle
7
00:00:05,229 --> 00:00:05,696
Fearles
8
00:00:05,731 --> 00:00:06,197
Fearless
9
00:00:06,231 --> 00:00:06,696
Fearless T
10
00:00:06,731 --> 00:00:07,198
Fearless Te
11
00:00:07,232 --> 00:00:07,698
Fearless Teq
12
00:00:07,733 --> 00:00:08,199
Fearless Teq U
13
00:00:08,234 --> 00:00:08,700
Fearless Teq Un
14
00:00:08,735 --> 00:00:09,202
Fearless Teq Und
15
00:00:09,236 --> 00:00:09,703
Fearless Teq U
- High.School.Musical.2.STV.FS.SCR.XV ID-PreVail.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,890 --> 00:00:47,760
Jullie moeten weten
dat leren niet tijdelijk is.
2
00:00:47,766 --> 00:00:56,198
Dus laat de glinsterende lichten van de zomer
jullie jonge geesten verlichten en verfrissen.
3
00:00:56,303 --> 00:01:00,614
Waar heeft zij het over?
De toekomst... Met z'n magische spiegel,
4
00:01:02,019 --> 00:01:07,940
weerkaatst elk gouden moment,
elke goede keuze.
5
00:01:07,992 --> 00:01:12,480
Dude, mevr Darbus heeft haar hoofd gestoten!
Dude, ben je echt aan het luisteren?
6
00:01:14,327 --> 00:01:19,027
Ja? Jason?
Wat was uw beste zomer herinnering, mevr Darbus?
7
00
- High.School.Musical.2006.Ned_DVD.(2 5fps).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,967 --> 00:00:13,686
OUDEJAARSAVOND
2
00:00:29,447 --> 00:00:32,166
Gabby, het is oudejaarsavond.
Je hebt genoeg gelezen.
3
00:00:32,247 --> 00:00:33,999
Bijna uit, ma.
4
00:00:34,087 --> 00:00:36,999
Ik heb je beste kleren klaargelegd
voor het feestje.
5
00:00:37,087 --> 00:00:40,045
Mag ik m'n boek terug?
6
00:00:40,407 --> 00:00:42,967
Bedankt.
- Kom.
7
00:00:44,007 --> 00:00:47,716
Ga links. Die verdediger maakt
geen kans in de finale.
8
00:00:47,807 --> 00:00:49,160
Dus ik ga links?
9
00:00:49,247 --> 00:00:53,843
Hij kijkt in het midden, dan ga je.
- Zo dus?
- High.School.Musical.2.HDTV.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,990 --> 00:00:50,860
Jullie moeten weten
dat leren niet tijdelijk is.
2
00:00:50,866 --> 00:00:59,298
Dus laat de glinsterende lichten van de zomer
jullie jonge geesten verlichten en verfrissen.
3
00:00:59,403 --> 00:01:03,714
Waar heeft zij het over?
De toekomst... Met z'n magische spiegel,
4
00:01:05,119 --> 00:01:11,040
weerkaatst elk gouden moment,
elke goede keuze.
5
00:01:11,092 --> 00:01:15,580
Dude, mevr Darbus heeft haar hoofd gestoten!
Dude, ben je echt aan het luisteren?
6
00:01:17,427 --> 00:01:22,127
Ja? Jason?
Wat was uw beste zomer herinnering, mevr Darbus?
7
- high.school.musical.3.senior.(34262 45).nfo
- High.School.Musical.3.Senior.Year.D reamlight.srt
1 file(s), added on: 2009-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,862 --> 00:00:02,294
F
2
00:00:02,330 --> 00:00:02,797
Fe
3
00:00:02,831 --> 00:00:03,296
Fea
4
00:00:03,331 --> 00:00:03,797
Fear
5
00:00:03,831 --> 00:00:04,298
Fearl
6
00:00:04,333 --> 00:00:04,799
Fearle
7
00:00:04,833 --> 00:00:05,300
Fearles
8
00:00:05,335 --> 00:00:05,801
Fearless
9
00:00:05,835 --> 00:00:06,300
Fearless T
10
00:00:06,335 --> 00:00:06,802
Fearless Te
11
00:00:06,836 --> 00:00:07,302
Fearless Teq
12
00:00:07,337 --> 00:00:07,803
Fearless Teq U
13
00:00:07,838 --> 00:00:08,304
Fearless Teq Un
14
00:00:08,339 --> 00:00:08,806
- High.School.Musical.DVDRip.XviD-KiT .FS.Proper.DVDRip.XviD-PROMiSE.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,967 --> 00:00:13,802
OUDEJAARSAVOND
2
00:00:31,231 --> 00:00:34,066
Gabby, het is oudejaarsavond.
Je hebt genoeg gelezen.
3
00:00:34,151 --> 00:00:35,977
Bijna uit, ma.
4
00:00:36,069 --> 00:00:39,104
Ik heb je beste kleren klaargelegd
voor het feestje.
5
00:00:39,196 --> 00:00:42,279
Mag ik m'n boek terug?
6
00:00:42,656 --> 00:00:45,325
Bedankt.
- Kom.
7
00:00:46,409 --> 00:00:50,276
Ga links. Die verdediger maakt
geen kans in de finale.
8
00:00:50,371 --> 00:00:51,782
Dus ik ga links?
9
00:00:51,872 --> 00:00:56,663
Hij kijkt in het midden, dan ga je.
- Zo dus?
- High.School.Musical.3-Senior.Year[2 008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,258 --> 00:00:01,690
F
2
00:00:01,726 --> 00:00:02,193
Fe
3
00:00:02,227 --> 00:00:02,692
Fea
4
00:00:02,727 --> 00:00:03,193
Fear
5
00:00:03,227 --> 00:00:03,694
Fearl
6
00:00:03,729 --> 00:00:04,195
Fearle
7
00:00:04,229 --> 00:00:04,696
Fearles
8
00:00:04,731 --> 00:00:05,197
Fearless
9
00:00:05,231 --> 00:00:05,696
Fearless T
10
00:00:05,731 --> 00:00:06,198
Fearless Te
11
00:00:06,232 --> 00:00:06,698
Fearless Teq
12
00:00:06,733 --> 00:00:07,199
Fearless Teq U
13
00:00:07,234 --> 00:00:07,700
Fearless Teq Un
14
00:00:07,735 --> 00:00:08,202
- p-hsm3-cd1.srt
- p-hsm3-cd2.srt
- high.school.musical.3.senior.(34262 40).nfo
2 file(s), added on: 2009-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,698
F
2
00:00:02,734 --> 00:00:03,201
Fe
3
00:00:03,235 --> 00:00:03,700
Fea
4
00:00:03,735 --> 00:00:04,201
Fear
5
00:00:04,235 --> 00:00:04,702
Fearl
6
00:00:04,737 --> 00:00:05,203
Fearle
7
00:00:05,237 --> 00:00:05,704
Fearles
8
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless
9
00:00:06,239 --> 00:00:06,704
Fearless T
10
00:00:06,739 --> 00:00:07,206
Fearless Te
11
00:00:07,240 --> 00:00:07,706
Fearless Teq
12
00:00:07,741 --> 00:00:08,207
Fearless Teq U
13
00:00:08,242 --> 00:00:08,708
Fearless Teq Un
14
00:00:08,743 --> 00:00:09,210
Fearless Teq Und
15
00:00:09,244 --> 00:00:09,711
Fearless Teq U
- High.School.Musical.3.DVDRip.XViD-P UKKA.srt
- high.school.musical.3.senior.(34262 44).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,698
F
2
00:00:02,734 --> 00:00:03,201
Fe
3
00:00:03,235 --> 00:00:03,700
Fea
4
00:00:03,735 --> 00:00:04,201
Fear
5
00:00:04,235 --> 00:00:04,702
Fearl
6
00:00:04,737 --> 00:00:05,203
Fearle
7
00:00:05,237 --> 00:00:05,704
Fearles
8
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless
9
00:00:06,239 --> 00:00:06,704
Fearless T
10
00:00:06,739 --> 00:00:07,206
Fearless Te
11
00:00:07,240 --> 00:00:07,706
Fearless Teq
12
00:00:07,741 --> 00:00:08,207
Fearless Teq U
13
00:00:08,242 --> 00:00:08,708
Fearless Teq Un
14
00:00:08,743 --> 00:00:09,210
- p-hsm3-cd1.srt
- p-hsm3-cd2.srt
- high.school.musical.3.senior.(34262 40).nfo
2 file(s), added on: 2009-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,698
F
2
00:00:02,734 --> 00:00:03,201
Fe
3
00:00:03,235 --> 00:00:03,700
Fea
4
00:00:03,735 --> 00:00:04,201
Fear
5
00:00:04,235 --> 00:00:04,702
Fearl
6
00:00:04,737 --> 00:00:05,203
Fearle
7
00:00:05,237 --> 00:00:05,704
Fearles
8
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless
9
00:00:06,239 --> 00:00:06,704
Fearless T
10
00:00:06,739 --> 00:00:07,206
Fearless Te
11
00:00:07,240 --> 00:00:07,706
Fearless Teq
12
00:00:07,741 --> 00:00:08,207
Fearless Teq U
13
00:00:08,242 --> 00:00:08,708
Fearless Teq Un
14
00:00:08,743 --> 00:00:09,210
There are more subtitles available for High School Musical Dutch
Click here to view them