Search Movie Subtitles results for High School Musical 2 Polish Polski Napisy 1 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{91}movie info: XVID 496x368 30.303fps 700.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1111}{} t³umaczenie monia649
{1283}{} Musicie pamietac m³odzi Tesbianie
{1361}{} Uczenie nigdy nie jest sezonalne
{1462}{} Wiêc pozwolcie migotliwym Åwiat³om lata
{1575}{} OdÅwie¿yæ i oÅwiecic wasze p³odne i m³ode umys³y
{1736}{} Przysz³oÅc ciê wynagradza swoim magicznym lustrem
{1856}{} Pokazujacym ka¿dy z³oty moment, Åwietny wybór
{2057}{} Hej, koleÅ ona opowiada jakies bzdury
{2140}{} Hej, ty w ogóle jej s³uchasz?
{2265}{} Tak, Jason?
{2321}{} Jakie jest pani ulubione wspomninie wakacyjne?
{2432}{} Lato mija³o mi doÅc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{91}movie info: XVID 496x368 30.303fps 700.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1111}{} t³umaczenie monia649
{1283}{} Musicie pamietac m³odzi Tesbianie
{1361}{} Uczenie nigdy nie jest sezonalne
{1462}{} Wiêc pozwolcie migotliwym Åwiat³om lata
{1575}{} OdÅwie¿yæ i oÅwiecic wasze p³odne i m³ode umys³y
{1736}{} Przysz³oÅc ciê wynagradza swoim magicznym lustrem
{1856}{} Pokazujacym ka¿dy z³oty moment, Åwietny wybór
{2057}{} Hej, koleÅ ona opowiada jakies bzdury
{2140}{} Hej, ty w ogóle jej s³uchasz?
{2265}{} Tak, Jason?
{2321}{} Jakie jest pani ulubione wspomninie wakacyjne?
{2432}{} Lato mija³o mi do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:10:t³umaczenie: krisofis
0:00:41:Musicie pamiêtaæ, m³odzi naukowcy
0:00:45:nauka nigdy nie mo¿e byæ sezonowa.
0:00:48:Tak wiêc pozwólcie migocz¹cemu Åwiat³u lata
0:00:52:aby odÅwie¿y³o i oÅwieci³o wasze m³ode p³odne umys³y.
0:00:56:O czym ona mówi?
0:00:57:Przysz³oÅæ wita z jej magicznym zwierciad³em
0:01:01:odbijaj¹cym ka¿dy wspania³y moment
0:01:05:ka¿d¹ uskrzydlaj¹c¹ decyzjê!
0:01:07:Stary, pani Darbus upad³a na g³owê!
0:01:11:Stary, ty naprawdê jej s³uchasz?
0:01:15:Tak, Jason?
0:01:16:Wiêc, jakie jest pani najlepsze wakacyjne wspomnienie pani Darbus?
0:01:20:Wszystkie lata szybko przelecia³y od czasu gdy by³am w waszym wieku
0:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{69}{118}Wersja: Disney Channel Original Movie - High School Musical.avi
{120}{200}Pe³ne t³umaczenie i synchro: ANAEMIA (wszelkie poprawki: your_xida@hotmail.com)
{200}{304}Kopiowanie oraz przerabianie napisów zabronione.
{306}{394}Sylwester
{892}{961}Gabby, jest Sylwester.|DoÅæ czytania.
{964}{1009}Ale mamo, ju¿ prawie skoñczy³am.
{1012}{1116}Impreza dla m³odzie¿y? Wyjê³am|twoje najlepsze ubrania, chodŸ siê przygotowaæ.
{1119}{1194}Mogê dostaæ swoj¹ ksi¹¿kê?
{1223}{1303}- Dziêkujê.|- ChodŸ.
{1340}{1383}Pracuj lew¹ stron¹, Troy.
{1385}{1455}Masz ochronê na mistrzostwach,|oczekujemy, ¿e ich spalisz!
{1458}{15
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{001}{100}Traslated by czoko^|czoko_iso@hoga.pl
{101}{200}Traslated by czoko^|czoko_iso@hoga.pl
{201}{300}Niech ktoŠpoprawi b³êdy, bo t³umaczy³em to po nocach :)
{312}{369}@ Hits from the bong @
{441}{510}@ Hits from the bong|From the bong @
{550}{639}@Hits from the bong|From the bong @
{703}{775}@ Hits from the bong @|@ Pickk it, packk it|Fire it up @
{778}{859}@ Come along|and takke a hit from the bong @
{862}{914}@ Put the blunt doWn|just for a second @
{916}{971}@ Don 't get me Wrong|It's not a neW method @
{974}{1050}@ Inhale, exhale @
{1052}{1105}@Just got an ounce|in the mail @
{1107}{1154}@ I'd likke a blunt|or a big fat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:@ Forward motion|Make you sway like the ocean @
00:00:03:@ The herb is more than|just a powerful potion|What's the commotion @@
00:00:07:- Streszczaj siê m³ody MC.|JesteŠw sam¹ porê|dopingowaæ nas do zwyciêstwa.
00:00:10:- M³ody MC.
00:00:12:Bart, wiesz, jesteŠcoraz|dowcipniejszy ka¿dego dnia.
00:00:15:- Za minutê nie bêdziesz|siê ju¿ Åmia³, skurwysynu.
00:00:17:- Jamal. Bart, zdecydowa³em, ¿e ty i Jamal jesteÅcie|moimi najlepszymi sportowcami.
00:00:22:Wystartujecie przeciwko Yale.
00:00:24:- Nie mo¿esz zmieniæ sk³adu!|To wbrew regu³om!
00:00:27:- Jakim regu³om?. Kogo to obchodzi?.|Obchodz¹ was zasady?.
00:00:29:- Nie.|- No proszê.
00:00:31:[N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,626 --> 00:00:10,795
Liceul Muzical
2
00:00:10,962 --> 00:00:13,924
<i><b>Ajunul anului nou</b></i>
3
00:00:29,731 --> 00:00:31,107
La mulþi ani, doamnelor.
4
00:00:31,191 --> 00:00:33,526
Gabby, e ajunul anului nou.
Ai citit destul.
5
00:00:33,610 --> 00:00:35,153
Dar, mamã, aproape am terminat.
6
00:00:35,236 --> 00:00:37,656
Petrecerea adolescenþilor? Ãi-am pregãtit
cele mai frumoase haine.
7
00:00:37,739 --> 00:00:41,326
- Vino sã te pregãteºti.
- Ãmi poþi da cartea înapoi?
8
00:00:42,243 --> 00:00:44,913
- Mulþumesc.
- Haide.
9
00:00:46,164 --> 00:00:4
Subtitles for high school musical 2 polish polski napisy 1
high, school, musical, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,078 --> 00:00:16,948
(yelling, whooping)
2
00:00:18,941 --> 00:00:20,054
(kid blows noisemaker)
3
00:00:20,990 --> 00:00:22,965
(chatter)
4
00:00:25,789 --> 00:00:28,506
(girls chatter)
5
00:00:28,573 --> 00:00:29,882
(waiter) Happy New Year's, ladies,
6
00:00:29,948 --> 00:00:32,218
Gabby, it's New Year's Eve,
Enough reading,
7
00:00:32,285 --> 00:00:33,745
But, Mom, I'm almost done,
8
00:00:33,820 --> 00:00:37,169
The teen party? I've laid out
your best clothes, Come get ready,
9
00:00:37,244 --> 00:00:39,666
Can I have my book back?
10
00:00:40,572 --> 00:00:43,1
Subtitles for high school musical 2 polish polski napisy 1
high, school, musical, 2006, tv, proper, fs, promise, osloskop, net,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{55}{94}Wersja: High.School.Musical.(2006).TV.PROPER.DVDRip.XviD-FS-PROMiSE.avi
{190}{270}Kopiowanie oraz przerabianie napisów zabronione.
{310}{380}Sylwester
{778}{834}Gabby, jest Sylwester.|DoÅæ czytania.
{836}{872}Ale mamo, ju¿ prawie skoñczy³am.
{874}{958}Impreza dla m³odzie¿y? Wyjê³am|twoje najlepsze ubrania, chodŸ siê przygotowaæ.
{960}{1020}Mogê dostaæ swoj¹ ksi¹¿kê?
{1043}{1107}- Dziêkujê.|- ChodŸ.
{1137}{1171}Pracuj lew¹ stron¹, Troy.
{1173}{1229}Masz ochronê na mistrzostwach,|oczekujemy, ¿e i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,921 --> 00:00:15,685
VÃSPERA DE AÃO NUEVO
2
00:00:32,206 --> 00:00:35,039
Gabby, es Año Nuevo.
Deja de leer.
3
00:00:35,143 --> 00:00:36,940
Pero casi terminé, mamá.
4
00:00:37,045 --> 00:00:40,037
¿Te olvidas de la fiesta?
Te preparé tu mejor ropa.
5
00:00:40,114 --> 00:00:43,208
¿Me devuelves mi libro?
6
00:00:43,584 --> 00:00:46,246
- Gracias.
- Vamos.
7
00:00:47,355 --> 00:00:51,223
Ataca por la izquierda. Acabarás con ellos
en la final del campeonato.
8
00:00:51,292 --> 00:00:52,725
- ¿Voy a la izquierda?
- SÃ.
9
00:00:52,794 --> 00:00:57,629
- Cuando
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,573 --> 00:00:29,882
ÃÃÃÃÃÃ, Ãäà ÃÃÃÃÃ
2
00:00:29,948 --> 00:00:32,218
Ãäåà ÃãÃÃà ÃÃà ÃáÃäÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:32,285 --> 00:00:33,745
áÃääà ÃÃà Ãä ÃäÃÃ¥Ã, ÃãÃ
4
00:00:33,820 --> 00:00:37,169
ÃÃáà ÃáÃÃÃä¿
áÃà ÃäÃÃÃà ÃÃÃá ÃáãáÃÃà áÃ.Ã¥Ãà ÃÃÃáÃ
5
00:00:37,244 --> 00:00:39,666
åá ÃãÃääà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
6
00:00:40,572 --> 00:00:43,125
ÃÃÃÃð áÃ-
Ã¥Ãà ÃäÃ-
7
00:00:44,316 --> 00:00:45,690
ÃÃÃãà Ãà ÃáÃÃÃÃÃ, ÃÃæÃ
8
00:00:45,757 --> 00:00:48,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:16,684
Silvestrovo
2
00:00:32,952 --> 00:00:35,787
Gabby, silvestrovo je. Dovolj branja.
3
00:00:35,830 --> 00:00:37,822
Toda, mama, skoraj sem že konèala.
4
00:00:37,873 --> 00:00:41,040
Najstniška zabava? Pripravila sem ti
najboljša oblaèila. Pripravi se.
5
00:00:41,085 --> 00:00:43,078
Mi vrneš knjigo?
6
00:00:44,422 --> 00:00:46,213
Hvala.
-Pridi.
7
00:00:46,841 --> 00:00:48,252
KOÃA -IZPOsOJA sMUÃI
8
00:00:48,301 --> 00:00:49,629
Delaj na levi, Troy.
9
00:00:49,677 --> 00:00:52,215
Na prvenstvu te bo eden pokrival.
Unièil ga boš!
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Muzik?l ze st?edn?
2
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
V p?edve?er Nov?ho roku
3
00:00:30,000 --> 00:00:32,400
Gabrielo, je Silvestr.
?ten? u? bylo dost.
4
00:00:32,480 --> 00:00:34,080
Ale mami, u? jsem skoro na konci.
5
00:00:34,160 --> 00:00:37,520
P?rty pro mlad?? P?ipravila jsem ti
tvoje nejlep?? ?aty. Poj?, p?iprav se.
6
00:00:37,600 --> 00:00:40,000
M??u dostat tu knihu zp?tky?
7
00:00:40,920 --> 00:00:43,080
D?kuji.
Poj?me!
8
00:00:44,680 --> 00:00:46,040
Z?sta? vlevo, Troyi.
9
00:00:46,120 --> 00:00:48,360
Stal jsi se rozehr?va?em na mistrovst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
ESCUELA MUSICAL
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
VISPERA DEL NUEVO AÃO
3
00:00:30,050 --> 00:00:32,510
GABBY, ES NOCHE BUENA,BASTA DE LEER
4
00:00:33,210 --> 00:00:34,370
PERO, MAMÃ, YA CASI TERMINO
5
00:00:35,050 --> 00:00:37,710
LA FIESTA...? TE PREPARE TU MEJOR ROPA,
VAMOS A PREPARARNOS
6
00:00:38,250 --> 00:00:39,590
PUEDO TENER MI LIBRO DE VUELTA?
7
00:00:41,330 --> 00:00:42,650
GRACIAS,
VAMOS
8
00:00:45,360 --> 00:00:47,090
SIGUE TRABAJANDO EN ESA DERECHA, TROY
9
00:00:47,050 --> 00:00:48,610
PARA GANAR EL CAMPEONATO
TIENES QUE SER EL MEJOR,
Subtitles for high school musical 2 polish polski napisy 1
high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, danish, da, prevail, hsm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,150
High School Musical 2
Undertekstet af Warh - www.opensubtitles.org
2
00:00:41,565 --> 00:00:47,777
I m? huske unge kunstnere,
at l?re er aldrig s?sonbestemt.
3
00:00:47,904 --> 00:00:54,005
S? tillad det flimrende lys af
sommeren at forfriske og belyse -
4
00:00:54,006 --> 00:00:57,032
- jeres frugtbare hjerner.
- Hvad snakker hun om?
5
00:00:57,049 --> 00:01:00,943
Fremtiden er stor, med
dens magiske spejl.
6
00:01:00,944 --> 00:01:04,504
Reflektere hvert enkelt
gyldent ?jeblik.
7
00:01:04,505 --> 00:01:07,349
Hvert valg giver mod!!
8
00:01:07,515 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{163}{215}O rany!
{258}{323}- Co to?|- Treeger czyÅci odp³yw.
{358}{429}Co do diab³a?
{473}{526}Mo¿e znalaz³ twego klapka.
{638}{664}Czy to porno?
{706}{762}Musia³em wcisn¹æ coŠna pilocie.
{768}{805}P³acimy za to?
{835}{891}Nie p³acimy nawet za kabel.
{896}{951}Mo¿e tak nas ukarali.
{966}{1045}Nie p³aæmy za telefon.|Seks telefon za darmo.
{1051}{1129}Mo¿e nie p³aæmy za gaz.
{1178}{1256}Hej, ta pani jest ca³kiem naga.
{1283}{1373}Joey coŠwcisn¹³|i pojawi³o siê to.
{1417}{1511}Raz mi siê to zdarzy³o.|Jakbym znalaz³ pieni¹dze.
{1516}{1584}Banknoty z go³ymi ludŸmi!
{1601}{1662}Zrobi³em b³
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:02:35:
0:00:03:Ross, kiedy ta kometa startuje ?
0:00:05:Technicznie rzecz bior¹c 7 bilionów lat temu
0:00:11:Dobra, przestanê. ¯adnej nauki. Tylko obejrzymy piêkne Åwiat³o tworz¹ce smugê na niebie.
0:00:17:Oficjalne imiê komety to Bapstein-King.
0:00:25:Tam jest ! Spójrzcie ! Czy Matka Natura nie jest niesamowita ?
0:00:33:To samolot !
0:00:36:Well dobra, 1700 toreb orzeszków lataj¹cych tak wysoko, to te¿ niesamowite.
0:00:44:Ciekaw jestem czy mo¿ecie widzieæ moje mieszkanie st¹d.
0:00:47:- Nie nie widaæ. | - Co ?
0:00:50:To znaczy nie wiem.
0:00:54:Spójrzcie na te wszystkie gwiazdy ! Bezkresna przestrzeñ. Zmusza do myÅlenia, nie ?
0:01:01:Wiesz co jeszcze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:06: Dobra!
0:00:08:S³uchaj, skoro ja siê wyprowadzam to teraz ty musisz p³aciæ czynsz.
0:00:11: Jasne! A kiedy to ???
0:00:13: Na pocz¹tku miesi¹ca.
0:00:13: Ka¿dego ???
0:00:16: Nie, tylko tych, w których chcesz tu mieszkaæ.
0:00:18: Ahhh.
0:00:19: Dobra, tu masz rachunek za telefon.
0:00:22: O mój Bo¿e!!
0:00:25: To nasz numer.
0:00:29: Patrz, wiem ¿e to trochê tak nagle wynik³a ta ca³a przeprowadzka,
0:00:32:wiêc mo¿e trochê ci pomogê na pocz¹tku ???
0:00:34: Nie, nie! Nie ma mowy!
0:00:35:Joey Tribbiani nie przyjmuje zapomogi...ju¿ wiêcej.
0:00:41: To nie zapomoga...Joey...
0:00:42: Nie! Zapomnij! Dobra...dziêki, ale nie chcê ju¿ od cieb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:02: Jak ktoŠmóg³ zdobyæ numer twojej karty kredytowej ???
0:00:04: Nie mam pojêcia. Ale patrzcie ile wyda³!
0:00:07: Monica, uspokoisz siê ???
0:00:08:Ludzie z banku powiedzieli, ¿e zap³acisz tylko za rzeczy, które ty kupi³aÅ.
0:00:11: Wiem. To bezmyÅlne wydawanie.
0:00:13: Ale jak ktoŠkradnie kartê kredytow¹, to na pewno nie planuje zakupów.
0:00:21: Wow, co za czubek.
0:00:22:Wyda³ .95 na mop'a.
0:00:27: To ja.
0:00:32: Oh! Ross, on znów to robi!
0:00:36: Marcel, przestañ targaæ lamp¹! Przestañ targaæ!
0:00:39:Marcel, wracaj tu...
0:00:41: wracaj, Marcel...
0:00:42: Oh nie, nie do mojego pokoju! Za³atwiê go.
0:00:44: Ross, musisz zrobiæ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:08:Nie mo¿esz siê pozbyæ ma³py ? |To j¹ w³ó¿ do ust...
0:00:15:...z piwem Ma³pi blask.
0:00:26:piwo ma³pi blask, a wokó³ ciebie d¿ungla.
0:00:29:Ta reklama zawsze mnie zasmuca.
0:00:32:Tak, ale potem ten facet |otwiera swoje piwo
0:00:35:i otaczaj¹ go piêkne kobiety, |wiêc, wszystko koñczy siê dobrze, OK.
0:00:38:Ta ma³pka przypomina mi Marcel'a.
0:00:40:To widaæ, obie maj¹ takie du¿e |br¹zowe oczy, ma³y wydêty podbródek.
0:00:45:No i obie s¹ ma³pkami.
0:00:49:Czasem zastanawiam siê |czy post¹pi³em dobrze oddaj¹c go.
0:00:52:Oh, Ross, musia³eÅ, |niszczy³ wszystko co dorwa³.
0:00:56:Mia³am kiedyÅ Malibu Barbi, |która ju¿ nigdy nie zaÂ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{183}{263}Co jest, las ciê wkurzy³?
{314}{428}Zawsze chcieliÅmy mieæ|skrzynkê na listy.
{520}{670}Zacz¹³em budowaæ, a póŸniej|zdecydowa³em siê na nastêpny krok.
{670}{732}Budujesz pocztê?
{751}{835}Centrum rozrywki|z k¹cikiem na pocztê.
{835}{915}To mi zajmie jeden dzieñ.
{935}{989}Ale obcis³e!
{1060}{1104}To moje stare portki.
{1104}{1164}Sergio Valente.
{1387}{1473}Trochê mnie ponios³o z pi³¹.
{1488}{1540}PRZYJACIELE
{1572}{1680}Polish Subtitles by|Napisy: Gelula/SDI
{2717}{2778}Gdzie braciszek?
{2778}{2832}Zawsze siê spóŸnia.
{2832}{2928}- Spotka³aŠgo tylko raz.|- Tak.
{2929}{3035}To tekst starszej si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{90}{160}- Proszê.|- Dziêki.
{190}{223}"Rachel...
{223}{301}mo¿e posz³abyŠze mn¹|do kina jako...
{301}{361}moja kochanka".
{418}{453}Zbyt otwarcie.
{453}{542}"Mo¿e kiedyŠpójdziesz ze mn¹|na kolacjê...
{542}{612}jako moja kochanka".
{681}{729}ChodŸmy na zakupy.
{729}{827}Zaczekaj,|chcê ci coŠpowiedzieæ.
{928}{1006}Mia³em na ciebie ochotê.
{1016}{1090}By³aŠz Rossem,|wiêc nie okazywa³em tego.
{1090}{1200}Teraz z nim nie jesteÅ,|a ja chcê siê z tob¹ umówiæ.
{1200}{1257}Dlatego to okazujê...
{1257}{1299}teraz.
{1670}{1732}UpuÅci³em kubek.
{1746}{1798}PRZYJACIELE
{1830}{1938}Polish Subtitles by|Napisy:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 23.976fps 350.1 MB|DVDRip: River
00:00:04:Napisy: Psychik|T³umaczenie: HBO
00:03:21:To wygl¹da jak dziecinna igraszka, ale jadowity w¹¿
00:03:27:móg³by j¹ zabiæ w ci¹gu u³amka sekundy.
00:03:44:Poka¿cie, ¿e doceniacie jej odwagê.
00:04:07:Wszystko co zebra³em.
00:05:21:Ukrywa³aŠprzede mn¹ ró¿ne sprawy.
00:05:25:Nie by³eŠgotowy. Musia³am ciê chroniæ.
00:05:28:Przed czym?
00:05:34:Mia³eŠdar, który musia³ siê rozwin¹æ.
00:05:40:Jak Åmiesz oceniaæ, czy jestem gotowy?
00:05:44:Wiesz jak cierpia³em? Jak siê zmaga³em?
00:05:49:Nie zachowuj siê jak dziecko!
00:05:53:Opiekowa³am siê tob¹ od kiedy przyjechaliÅm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{159}{199}Ale posz³o!
{246}{288}Rozerwa³a siê jak trzeba!
{306}{406}Ile razy ci mówi³em?|Obrót i wÅlizg.
{412}{445}Obrót i wÅlizg.
{451}{492}¯aden obrót i wÅlizg.
{498}{539}Wyrzuæ to!
{581}{645}To bêdzie pi¹ty|zastrzyk antytê¿cowy!
{653}{752}Nie wyrzucimy tego.|Zrobi³em to tymi rêkami!
{783}{827}To mo¿e sprzedamy?
{872}{902}Dobrze.
{934}{982}Ale sam im to powiedz.
{1079}{1171}Mo¿na upchn¹æ was do innej szafy?|To im nie przeszkadza!
{1203}{1248}PRZYJACIELE
{1281}{1305}Polish Subtitles by|Napisy: Gelula/SDI
{2359}{2404}Hej, Monica. Mówi Chip.
{2423}{2447}Co to za Chip?
{2453}{2510}Mi³o by³o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{128}{218}- Co robisz?|- Uporz¹dkowa³em lodówkê.
{224}{306}Na dole: miêso i nabia³.
{321}{392}W Årodku: owoce i jarzyny.
{398}{484}Na górze: produkty|po czasie wa¿noÅci.
{511}{539}Po co?
{545}{596}Bo strasznie siê nudzê.
{603}{693}By³em ju¿ w banku,|na poczcie i w pralni.
{700}{782}Starczy³oby na tydzieñ.
{792}{876}Roz³ó¿ to na kilka dni.|Nie by³eŠnigdy bez pracy?
{882}{937}Mam urlop sabatowy.
{943}{1012}Tylko bez religii.
{1029}{1123}KtoŠtaki jak ty musi|nauczyæ siê odprê¿aæ.
{1129}{1211}Po to mamy wygodne fotele.|Siadaj.
{1268}{1294}Gotowy? Patrz.
{1349}{1387}A teraz...
{1444}{1495}- I co? Bêdziemy s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Ta czêÅæ tu zupe³nie nie pasuje!
00:00:10:Dobrze. Ah, ha! Ah, ah!! Cholerna lodówka!
00:00:17:CzeÅæ Joey, jak leci ???
00:00:19:Åwietnie! Wspó³lokatoreczko!
00:00:21:Huh, dobra chyba teraz jesteÅmy wspó³lokatorami.
00:00:24:Dobra! Ty z tym tu przysz³aÅ, zepsu³a siê nasza lodówka.
00:00:28:Musimy kupiæ sobie now¹. Teraz, obliczy³em to i twoja po³owa to 400 dolców. Bardzo dziêkujê.
00:00:34:Nie p³acê za po³owê! Zostaje tu tylko do tej pory a¿ naprawi¹ moje mieszkanie.
00:00:39:S³uchaj Rach, moi rodzice kupili t¹ lodówkê zaraz po tym jak ja siê urodzi³em, dobra ???
00:00:44:Ja nigdy nie mia³em z ni¹ problemu. Teraz ty siê pojawi³aÅ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Hey. Hey.
00:00:02:Oh mój Bo¿e! Posprz¹ta³eÅ!
00:00:06:Patrzcie na te pod³ogi! I okna! Oh, prosi³am ciê ju¿ od miesiêcy
00:00:10:i zrobi³eÅ to! posprz¹ta³eÅ! I drêczenie dzia³a!
00:00:14:Wiesz uh, w³aÅciwie to nie ja.
00:00:17:Oh nie, znów sprz¹ta³am przez sen ???
00:00:21:Nie, to te¿ nie ty.
00:00:23:No to kto ???
00:00:24:Zatrudni³em pokojówkê. Yay!
00:00:27:Mam nadziejê, ¿e mówi¹c pokojówka masz na myÅli kochankê,
00:00:31:bo jak sprz¹ta³a tu jakaŠinna kobieta...
00:00:34:Uh kochanie, wiem ¿e nie lubisz traciæ kontroli...
00:00:37:Oh, traciæ to takie ³agodne s³owo na pora¿kê!
00:00:40:S³uchaj, ona jest naprawdê mi³a.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02: Powiedzia³aÅ, ¿e wyjdziesz za Joey'a?
00:00:04: OK, musisz zrozumieæ, ¿e by³am wyczerpana, rozemocjonowana
00:00:08: Ka¿demu bym powiedzia³a "TAK"
00:00:10: Tak jak wtedy kiedy myÅmy siê pobrali
00:00:14: Chyba mi nie wychodzi
00:00:16: Wiêc mówisz mu "TAK" choæ przed chwil¹ urodzi³aŠnasze dziecko?
00:00:21: Dok³adnie tak.
00:00:23: Zwyczajowo tatuŠpowinien daæ mamusi prezent, ale jestem gotowa daæ z tym spokój
00:00:29: Wiêc kiedy ja przyszed³em do ciebie spytaæ siê czy moglibyÅmy zacz¹æ od nowa ty...
00:00:33: ... by³aŠzarêczona z moim najlepszym przyjacielem
00:00:38: Naprawdê?
00:00:40: MyÅla³am, ¿e Chandler jest twoim najlepszym
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Czy my widzimy wyci¹g bankowy ? Czy to mo¿ebyæ prawda?
00:00:06:Wiem.
00:00:07:Bo¿e, nie widzia³am takiego spadku moich oszczêdnoÅci odk¹d by³am dzieckiem i zaczeli sprzedawaæ " Doublestuffed Oreos"
00:00:15:Co sta³o siê ze wszystkimi naszymi pieniêdzmi?
00:00:17:hmm, Nie jestem dok³adnie pewien co oni zrobili ale jestem sk³oniony by winiæ Enron
00:00:23:Um,przypuszczam ¿e z tob¹ robi¹cym praktyke, tylko wydajemy wiêcej ni¿ zarabiamy.
00:00:28:Tak, byæ mo¿e powinienem zrezygnowaæ i znaleŸæ prace za która p³ac¹.
00:00:32:Hm, w koñcu robisz coÅ co kochasz. Mam na myÅli, ¿e nie mogê prosiæ ciebie ¿ebyÅ zrezygnowa³.
00:00:38:Ale to by
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{42}{94}CzeÅæ Joey.
{94}{118}CzeÅæ.
{118}{202}Mam pytanie.|Wiesz, ¿e mój ojczym siedzi w wiêzieniu...
{258}{342}mia³ dostaæ przepustkê na weekend,|i przyjechaæ na Ålub...
{374}{458}w³aÅnie dzwoni³ i...|Jak widaæ zadŸganie kogoÅ...
{479}{562}na spacerniaku nie mog³o|poczekaæ do poniedzia³ku.
{562}{622}-Wiêc nie przyjedzie?|-Nie.
{622}{706}Teraz nie ma kto mnie|poprowadziæ do o³tarza...
{707}{791}wiêc pomyÅla³am, ¿e by³oby mi³o|gdybyÅ ty to zrobi³.
{803}{887}-Powa¿nie?|-Jasne, zawsze by³eŠdla mnie jak tata.
{951}{1035}wiesz... opiekowa³eÅ siê mn¹,|dzieli³eÅ sw¹ m¹droÅci¹...
{1099}{1183}Jestem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[05][23]/Poprzednio w "Heist"
[25][47]Witajcie na Rodeo Drive.
[49][71]Wszystko co jest warte kradzie¿y,|mo¿na znaleŸæ tutaj.
[73][94]Zrobimy to w tygodniu rozdania|nagród Akademii Filmowej.
[96][146]Kiedy najdro¿sza bi¿uteria na planecie|znajdzie siê w tych sklepach.
[149][169]/- Mamy listê skradzionych przedmiotów?|/- Przedmiot...
[171][183]To talizman Inków.
[185][203]Wrogów trzymaj blisko...
[205][239]Kto jest ciekawszy?|Gliniarze czy rabusie?
[241][256]Jeszcze nie wiem.
[258][274]Wasi ludzie, nie s¹|dobrymi rozgrywaj¹cymi.
[274][296]A co byŠczu³, gdybym powiedzia³,|¿e Irlandczycy to pijacy?
[298][326]Musimy, ¿eby wytrzymaæ z czarnymi.
[328][347]Jako det
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][18]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[20][41]Ka¿dy proces przynosi wyrok,
[43][61]lecz nie ka¿dy wyrok przynosi prawdê...
[63][87]W to wierzy jedynie S¹d.
[132][161]{C:$bbaacc}Oakland, 2000
[296][309]/Wszystkie jednostki,|/poÅcig za strzelaj¹cymi.
[311][332]/Podejrzani uciekaj¹|/zielonym 2-drzwiowym autem.
[336][364]3 A 15, kod 33. Mamy podejrzanych|o strzelaninê w zasiêgu wzroku.
[366][397]Ciemno-zielone 2-drzwiowe auto skrêci³o|w³aÅnie z Eastbound na Hudson.
[399][430]/Wszystkie jednostki, podejrzani|/zmierzaj¹ na po³udnie ulic¹ Hudson.
[438][461]/- Skrêæ w prawo. Pojecha³ w prawo.|/- Widzê go.
[479][498]/3 A 15, podejrzani skrÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[10][29]/Tom nie jest tym, kim ci siê wydaje, Mariel.
[31][65]/Te stworzenia bior¹ ludzkie DNA,|/by stworzyæ now¹ istotê, mieszañca.
[67][82]/Wiem, ¿e ty wiesz, kim jestem.
[84][106]/Facet nazywa siê Szura.|/Jest jednym z was.
[108][134]/JeÅli mieszañce stan¹ siê wiêkszoÅci¹,|/to dopiero pocz¹tek.
[136][172]/- Dlaczego nie zabra³y ciebie?|/- Jestem chorym cz³owiekiem, Russell.
[174][186]/Nie bior¹ ciê kiedy jesteŠchory.
[188][206]/JesteŠna wyspie odmieñców, kochanie.
[208][242]/Po przejÅciu szkolenia,|/powrócimy, by siê zemÅciæ.
[244][264]/Nienawidzê tego mie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{48}{101}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{162}{207}Chyba ju¿ jest dobrze.
{209}{268}- Mówi³em, ¿e siê tob¹ zajmê.|- Dziêki.
{270}{309}Proszê bardzo.
{310}{360}- Pos³uchajcie mnie.|- Sayid!
{362}{413}Nie jesteÅmy tu sami.
{414}{471}Spa³am i nagle obudzi³am siê,
{473}{534}a on próbowa³ skrzywdziæ|moje dziecko.
{536}{594}- Nie znamy siê dobrze.|- Chcesz zrobiæ spis?
{596}{623}- Lance!|- Kto?
{625}{660}- Masz na imiê Lance?|- Ethan.
{662}{697}No tak.
{698}{751}WeŸ to.|To ³agodny Årodek uspokajaj¹cy.
{753}{802}Chcesz powiedzieæ, ¿e to zmyÅli³am?
{804}{864}Na pla¿y by³am bezpieczna.|Tutaj nie jestem.
{866}{911}- Co je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5}{44}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{59}{116}- Powodzenia.|- Wy te¿ siê trzymajcie.
{331}{381}- Musimy wystrzeliæ flarê.|- Ale--
{383}{470}Dasz mi ten pistolet, czy mam go|sam sobie wzi¹æ?
{536}{579}Bo¿e, b³agam ciê...
{626}{681}Zawracaj¹!
{800}{849}Musimy zabraæ ch³opca.
{850}{865}Co?
{872}{971}- Co powiedzia³eÅ?|- Musimy zabraæ ch³opca.
{1090}{1146}- Tato!|- Nie!
{1207}{1258}Tato, pomó¿ mi!
{1514}{1538}O nie.
{1542}{1613}Zaczekaj!|Nie mo¿emy tego zrobiæ!
{1799}{1909}Locke znalaz³ w ziemi w³az.
{1927}{2018}Za 3 godziny jest wschód s³oñca.|Wszyscy go obejrzymy.
{2020}{2079}Zostaniemy tutaj na noc.|Razem.
{2124}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{6}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.1 MB|/SubEdit b.4045 (http://subedit.prv.pl)
{8}{48}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{169}{297}Musisz przedostaæ siê do komputera.|Ten przycisk trzeba wcisn¹æ.
{299}{325}Dobrze.
{520}{609}Poprzez kana³ wentylacyjny|dosta³em siê do waszego komputera.
{611}{654}I wiesz, co siê sta³o?
{656}{692}Nic.
{694}{804}Nigdy nie wpisa³em tych liczb|i nie wcisn¹³em tego przycisku.
{840}{900}JeÅli chcesz zrobiæ|coÅ mi³ego dla Libby,
{903}{1022}to 3 km st¹d jest piêkna pla¿a.|Móg³byŠj¹ tam zabraæ.
{1024}{1095}- Daj mi koce.|- Koce?
{1102}{1163}Ja zorganizujê koce.
{1182}{1240}ZaprowadŸ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[318][342]Witamy w Bazie Gwiezdnej 11 kapitanie.
[343][400]Komandor jest ciekaw, dlaczego|zmieniliÅcie kurs l¹duj¹c tutaj.
[430][463]OtrzymaliÅmy wezwanie|podprzestrzenne z waszej bazy.
[464][506]Z bazy nie wys³ano ¿adnej wiadomoÅci.
[565][589]Nic z tego nie rozumiem.
[590][635]Pan Spock odebra³ wiadomoÅæ|od poprzedniego kapitana Enterprise,
[636][659]abyÅmy siê tu zjawili jak najszybciej.
[660][672]To niemo¿liwe.
[673][699]Je¿eli mój pierwszy oficer twierdzi,|¿e odebra³ wiadomoÅæ...
[700][737]Nie w¹tpiê w jego prawdziwoÅæ.|Mówiê tylko, ¿e to niemo¿liwe.
[738][750]Dlaczego?
[751][790]Naprawdê nie wiesz|co siê sta³o z kapitanem Pike?
[791][830]Ludzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[175][185]Mamy coÅ, poruczniku?
[195][205]Nie, kapitanie.
[205][225]Sprawdzi³am wszystkie wa¿niejsze|stacje nadawcze na Deneva.
[225][255]¯adna z nich nie potwierdzi³a|mojego sygna³u nadawczego.
[255][285]Proszê spróbowaæ na GSK-783,|czêstotliwoÅæ podprzestrzenna 3.
[285][305]Sir, to jest wywo³anie przeznaczone|tylko dla prywatnych nadawców...
[305][335]Jestem tego w pe³ni Åwiadom,|poruczniku. Proszê spróbowaæ.
[335][345]Tak jest.
[345][365]Pañska ocena, panie Spock.
[365][375]Tak jak przypuszcza³em, kapitanie,
[385][415]wszystkie planety ogarn¹³ zbiorowy ob³êd,|niszcz¹cy cywilizacje,
[415][435]znajduj¹ce siê niemal|w linii prostej,
[445][465]przechodz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[515][542]Kapitanie, zaczynam lubiæ Argeliusa.
[543][567]NajwyraŸniej masz dobry gust.
[568][593]Chcesz mi powiedzieæ, ¿e te wszystkie kobiety,
[594][622]¿e to wszystko...|- Tak, tak, tak.
[623][652]Argelianie myÅl¹ bardzo powa¿nie o