Search Movie Subtitles results for high school musical by relevance:
- High.School.Musical.DVDRip.XviD-KiT .srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
24 x
307 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,626 --> 00:00:10,795
Liceul Muzical
2
00:00:10,962 --> 00:00:13,924
<i><b>Ajunul anului nou</b></i>
3
00:00:29,731 --> 00:00:31,107
La mulþi ani, doamnelor.
4
00:00:31,191 --> 00:00:33,526
Gabby, e ajunul anului nou.
Ai citit destul.
5
00:00:33,610 --> 00:00:35,153
Dar, mamã, aproape am terminat.
6
00:00:35,236 --> 00:00:37,656
Petrecerea adolescenþilor? Ãi-am pregãtit
cele mai frumoase haine.
7
00:00:37,739 --> 00:00:41,326
- Vino sã te pregãteºti.
- Ãmi poþi da cartea înapoi?
8
00:00:42,243 --> 00:00:44,913
- Mulþumesc.
- Haide.
9
00:00:46,164 --> 00:00:4
- High.School.Musical.2.CD1.2007.EXTE NDED.DVDRip.XviD-VoMiT.srt
- High.School.Musical.2.CD2.2007.EXTE NDED.DVDRip.XviD-VoMiT.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
11 x
78 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,680 --> 00:00:51,676
?? ???????, ????? ??? ??? ??
???????? ??? ????? ???? ????????.
2
00:00:51,760 --> 00:00:57,517
?????, ????????? ?? ????????? ??
????????????? ??? ?? ???????????
3
00:00:57,600 --> 00:01:00,160
?? ??????? ??? ??????????.
- ??? ???? ?????? ??????;
4
00:01:00,240 --> 00:01:04,074
?? ?????? ??? ?????????,
????????? ?? ?????? ??? ??????????,
5
00:01:04,160 --> 00:01:10,395
????????????? ???? ??? ??????,
???? ??? ????? ????????.
6
00:01:10,480 --> 00:01:12,994
???? ???, ? ????? ?????????
?? ???? ??????.
7
00:01:13,080 --> 00:01:15,230
??? ??? ???? ??? ???????;
- High School Musical 2 ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
4 x
74 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00: 12,867 --> 00:00: 16,647
Legend, translation and sincronia
for lfgfilmaker.
2
00:00: 41,770 --> 00:00: 47,709
Young actors remember,
learning is not per seasons.
3
00:00: 48,245 --> 00:00: 54,051
Then it allows that the trembling one
light of the vacations refreshes and illuminatesââ¬Â¦
4
00:00: 54,227 --> 00:00: 57,327
-ââ¬Â¦ its fertile young minds e.
- Of what Mrs. Darbus is speaking?
5
00:00: 57,491 --> 00:01: 00,771
The future blossoms with
its magical mirror,
6
00:01: 00,964 --> 00:01: 04,221
reflecting each moment goldenââ¬Â¦
7
00:01: 04,373 --> 00:01: 10,491
â
- p-hsm3-cd1.srt
- High.School.Musical.3.Senior.Year.T S.XviD-COALiTiON.srt
- High.School.Musical.3-Senior.Year[2 008]DvDrip-aXXo.srt
- p-hsm3-cd2.srt
4 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
5 x
43 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:42,567 --> 00:00:49,805
Liceul muzical 3
Anul absolvirii
2
00:00:49,806 --> 00:00:52,806
Traducerea ºi adaptarea: Bulina Mow
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:01:05,264 --> 00:01:07,143
Haide!
4
00:01:12,217 --> 00:01:14,636
Haide, miºcã!
5
00:01:26,262 --> 00:01:27,748
Ia mingea, du-te!
6
00:01:36,799 --> 00:01:39,885
Ãn finalul primei pãrþi din
ultimul meci din campionatul statal,
7
00:01:39,921 --> 00:01:43,212
actualii campioni sunt conduºi
8
00:01:43,248 --> 00:01:46,807
cu 47 la 26. Mai rãmân
16 minute pânã la final.
9
00:02:08,181 --> 00:02:12,874
Ãn regulã, lãsaþi calculele.
Uitaþ
- High School Musical 2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
4 x
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,626 --> 00:00:10,795
Liceul Muzical
2
00:00:10,962 --> 00:00:13,924
<i><b>Ajunul anului nou</b></i>
3
00:00:29,731 --> 00:00:31,107
La mulþi ani, doamnelor.
4
00:00:31,191 --> 00:00:33,526
Gabby, e ajunul anului nou.
Ai citit destul.
5
00:00:33,610 --> 00:00:35,153
Dar, mamã, aproape am terminat.
6
00:00:35,236 --> 00:00:37,656
Petrecerea adolescenþilor? Ãi-am pregãtit
cele mai frumoase haine.
7
00:00:37,739 --> 00:00:41,326
- Vino sã te pregãteºti.
- Ãmi poþi da cartea înapoi?
8
00:00:42,243 --> 00:00:44,913
- Mulþumesc.
- Haide.
9
00:00:46,164 --> 00:
- High School Musical - Fin - 25fps - 2006.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,030 --> 00:00:13,749
UUDENVUODEN AATTO
2
00:00:29,510 --> 00:00:32,229
Gabby, on uudenvuoden aatto.
Riittää lukeminen.
3
00:00:32,310 --> 00:00:34,062
Mutta äiti, olen melkein valmis.
4
00:00:34,150 --> 00:00:37,062
Nuorten juhlat?
Laitoin parhaat vaatteesi esille.
5
00:00:37,150 --> 00:00:40,108
Saanko kirjani takaisin?
6
00:00:40,470 --> 00:00:43,030
- Kiitos.
- Tule nyt.
7
00:00:44,070 --> 00:00:47,779
Hio vasuria. Päihität sillä puolustajan
mestaruusottelussa.
8
00:00:47,870 --> 00:00:49,223
- Vasemmalleko?
- Niin.
9
00:00:49,310 --> 00:00:53,906
- Hän kat
- High.School.Musical.3-Senior.Year[2 008]DvDrip.RoSub-aXXo.srt
- high.school.musical.3.senior.(34257 85).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-14
Relevance
2 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,800 --> 00:00:38,877
Traducerea si adaptarea: Bulina Mow
Sincronizarea: EcKoD2
2
00:00:42,312 --> 00:00:47,650
LICEUL MUZICAL 3
ANUL ABSOLVIRII
3
00:01:05,133 --> 00:01:06,935
Haide!
4
00:01:11,800 --> 00:01:14,120
Haide, miscã!
5
00:01:25,269 --> 00:01:26,694
la mingea, du-te!
6
00:01:35,373 --> 00:01:38,332
Ãn finalul primei pãrti din
ultimul meci din campionatul statal,
7
00:01:38,367 --> 00:01:41,522
actualii campioni sunt condusi
8
00:01:42,057 --> 00:01:45,470
cu 47 la 26. Mai rãmân
16 minute pânã la final.
9
00:02:08,466 --> 00:02:12,966
Ãn regulã, lãsati calculele.
Uitati de scorul de pe tabelã.
10
00:02:13,466
- High School Musical 3 Senior Year ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-12-16
Relevance
7 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:59,600 --> 00:01:01,546
Vamos!
2
00:01:34,871 --> 00:01:38,576
Nos vamos al descanso..
3
00:02:03,606 --> 00:02:04,672
Está bien..
4
00:02:04,955 --> 00:02:06,414
Vamos a salir adelante..
5
00:02:06,696 --> 00:02:07,905
Olviden el marcador..
6
00:02:08,739 --> 00:02:10,896
Porque lo que importa..
Son los 16 minutos...
7
00:02:12,120 --> 00:02:14,797
Los 16 que quedan..
Son de ustedes chicos..
8
00:02:15,171 --> 00:02:17,298
Son los 16 de la temporada..
9
00:02:18,317 --> 00:02:19,799
Saben chicos..
10
00:02:20,634 --> 00:02:26,458
Lo único que nos queda es ese tiempo..
11
00:02:30,390 --> 00:02:31,507
Vamos hacerlo..
12
00:0
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,373 --> 00:00:10,382
Liceul Muzical
2
00:00:10,573 --> 00:00:13,382
<i><b>Ajunul anului nou</b></i>
3
00:00:28,573 --> 00:00:29,882
La mulþi ani, doamnelor.
4
00:00:29,948 --> 00:00:32,218
Gabby, e ajunul anului nou.
Ai citit destul.
5
00:00:32,285 --> 00:00:33,745
Dar, mamã, aproape am terminat.
6
00:00:33,820 --> 00:00:36,169
Petrecerea adolescenþilor? Ãi-am pregãtit
cele mai frumoase haine.
7
00:00:36,244 --> 00:00:39,666
- Vino sã te pregãteºti.
- Ãmi poþi da cartea înapoi?
8
00:00:40,572 --> 00:00:43,125
- Mulþumesc.
- Haide.
9
00:00:44,316 --> 00:00:4
- High.School.Musical.(2006).TV.PROPE R.DVDRip.XviD-FS-PROMiSE.(osloskop.net). txt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{55}{94}Wersja: High.School.Musical.(2006).TV.PROPER.DVDRip.XviD-FS-PROMiSE.avi
{190}{270}Kopiowanie oraz przerabianie napisów zabronione.
{310}{380}Sylwester
{778}{834}Gabby, jest Sylwester.|DoÅæ czytania.
{836}{872}Ale mamo, ju¿ prawie skoñczy³am.
{874}{958}Impreza dla m³odzie¿y? Wyjê³am|twoje najlepsze ubrania, chodŸ siê przygotowaæ.
{960}{1020}Mogê dostaæ swoj¹ ksi¹¿kê?
{1043}{1107}- Dziêkujê.|- ChodŸ.
{1137}{1171}Pracuj lew¹ stron¹, Troy.
{1173}{1229}Masz ochronê na mistrzostwach,|oczekujemy, ¿e i
- High School Musical - Eng - 23,976fps - 2006 - (DVDRip.XviD-BeStDivX).srt
- High School Musical - Eng - 23,976fps - 2006 - (TV.PROPER.DVDRip-PROMiSE).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,042 --> 00:00:32,407
Happy New Year's, ladies.
2
00:00:32,476 --> 00:00:34,843
Gabby, it's New Year's Eve.
Enough reading.
3
00:00:34,913 --> 00:00:36,436
But, Mom, I'm almost done.
4
00:00:36,514 --> 00:00:40,006
The teen party? I've laid out
your best clothes. Come get ready.
5
00:00:40,084 --> 00:00:42,609
Can I have my book back?
6
00:00:43,554 --> 00:00:46,217
- Thank you.
- Come on.
7
00:00:47,458 --> 00:00:48,891
Keep working left, Troy.
8
00:00:48,959 --> 00:00:51,325
Got a guard in the championship game
we're expectin'. You'll torch 'em!
9
00:00:51,395 --> 00:
- p-hsm3-cd2.en.HI.srt
- p-hsm3-cd1.en.HI.srt
- high.school.musical.3.senior.(34246 52).nfo
2 file(s), added on: 2009-11-20
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,875 --> 00:00:02,375
They select only 30 freshmen
2
00:00:02,376 --> 00:00:07,336
from the entire incoming class.
It's a special three-weeks Honor program.
3
00:00:07,414 --> 00:00:09,075
How prestigious.
4
00:00:11,084 --> 00:00:15,646
But the program starts in two weeks.
She'd miss our sh... your show.
5
00:00:15,722 --> 00:00:18,816
Oh, my goodness. What to do?
6
00:00:20,227 --> 00:00:23,685
The show must go on, mustn't it?
7
00:00:28,468 --> 00:00:30,436
[honks horn]
8
00:00:30,504 --> 00:00:33,598
[piano music plays]
9
00:00:40,580 --> 00:00:43,174
[hums]
10
0
- p-hsm3-cd1.English.srt
- p-hsm3-cd2.English.srt
- high.school.musical.3.senior.(34240 51).nfo
2 file(s), added on: 2009-11-06
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,376 --> 00:00:07,336
From the entire incoming class. It's
a special three-weeks Honor program.
2
00:00:07,414 --> 00:00:09,075
How prestigious.
3
00:00:11,084 --> 00:00:15,646
But the program starts in two weeks.
She'd miss our sh... your show.
4
00:00:15,722 --> 00:00:18,816
Oh, my goodness. What to do?
5
00:00:20,227 --> 00:00:23,685
The show must go on, mustn't it?
6
00:00:28,468 --> 00:00:30,436
[Honks horn]
7
00:00:30,504 --> 00:00:33,598
[Piano music plays]
8
00:00:40,580 --> 00:00:43,174
[Hums]
9
00:00:59,900 --> 00:01:01,458
- Morning.
- Morning.
10
00:01:06,173 --> 00:01:07,834
"I just wanna be with you."
11
00:01:20,7
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,030 --> 00:00:13,749
UUDENVUODEN AATTO
2
00:00:29,510 --> 00:00:32,229
Gabby, on uudenvuoden aatto.
Riitt?? lukeminen.
3
00:00:32,310 --> 00:00:34,062
Mutta ?iti, olen melkein valmis.
4
00:00:34,150 --> 00:00:37,062
Nuorten juhlat?
Laitoin parhaat vaatteesi esille.
5
00:00:37,150 --> 00:00:40,108
Saanko kirjani takaisin?
6
00:00:40,470 --> 00:00:43,030
- Kiitos.
- Tule nyt.
7
00:00:44,070 --> 00:00:47,779
Hio vasuria. P?ihit?t sill? puolustajan
mestaruusottelussa.
8
00:00:47,870 --> 00:00:49,223
- Vasemmalleko?
- Niin.
9
00:00:49,310 --> 00:00:53,906
- H?n katsoo kes
- High.School.Musical.2.2007.EXTENDED .DVDRip.XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,680 --> 00:00:51,676
Onthoud, jonge acteurs:
Leren houdt in de zomer niet op.
2
00:00:51,760 --> 00:00:54,718
Dus laat het glinsterende zomerlicht...
3
00:00:54,800 --> 00:00:58,952
...jullie vruchtbare jonge geesten
verfrissen en verlichten.
4
00:00:59,040 --> 00:01:00,234
Wat bedoelt ze?
5
00:01:00,320 --> 00:01:04,074
De toekomst wacht,
met zijn toverspiegel...
6
00:01:04,160 --> 00:01:10,235
...en toont elk gouden moment,
elke dappere keuze.
7
00:01:10,320 --> 00:01:12,959
Miss Darbus ziet ze vliegen.
8
00:01:13,040 --> 00:01:15,554
Luister je dan?
9
00:01:16,800 -
- coa-hsm3-xvid.srt
- high.school.musical.3.senior.(34107 25).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-01
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:22,400 --> 00:00:24,243
Poïme
2
00:01:22,418 --> 00:01:26,189
Fajn , už žiadne taktizovanie dobre ??
3
00:01:26,938 --> 00:01:30,414
Zabudnite na to skore.
Záleži už len na jedinom cisle.
4
00:01:30,914 --> 00:01:33,655
16, 16 minut ostava do konca zapasu
5
00:01:35,164 --> 00:01:38,003
Už len 16 minut bude trvat táto sezóna
6
00:01:39,131 --> 00:01:41,539
A vám co ste v poslednom rocniku
7
00:01:43,755 --> 00:01:47,917
už len 16 minut v drese Wildcats
8
00:01:50,245 --> 00:01:57,755
Nech stoja zato ,16 minút
byt týmom
9
00:01:59,444 --> 00:02:00,144
Kapitáni
10
00:02:04,114 --> 00:02:08,956
Dobre
11
00:02:07,652 -->
- High School Musical ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,078 --> 00:00:16,948
(yelling, whooping)
2
00:00:18,941 --> 00:00:20,054
(kid blows noisemaker)
3
00:00:20,990 --> 00:00:22,965
(chatter)
4
00:00:25,789 --> 00:00:28,506
(girls chatter)
5
00:00:28,573 --> 00:00:29,882
(waiter) Happy New Year's, ladies,
6
00:00:29,948 --> 00:00:32,218
Gabby, it's New Year's Eve,
Enough reading,
7
00:00:32,285 --> 00:00:33,745
But, Mom, I'm almost done,
8
00:00:33,820 --> 00:00:37,169
The teen party? I've laid out
your best clothes, Come get ready,
9
00:00:37,244 --> 00:00:39,666
Can I have my book back?
10
00:00:40,572 --> 00:00:
- High.School.Musical.TV.PROPER.DVDRi p.XviD-PROMiSE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:16,684
Silvestrovo
2
00:00:32,952 --> 00:00:35,787
Gabby, silvestrovo je. Dovolj branja.
3
00:00:35,830 --> 00:00:37,822
Toda, mama, skoraj sem že konèala.
4
00:00:37,873 --> 00:00:41,040
Najstniška zabava? Pripravila sem ti
najboljša oblaèila. Pripravi se.
5
00:00:41,085 --> 00:00:43,078
Mi vrneš knjigo?
6
00:00:44,422 --> 00:00:46,213
Hvala.
-Pridi.
7
00:00:46,841 --> 00:00:48,252
KOÃA -IZPOsOJA sMUÃI
8
00:00:48,301 --> 00:00:49,629
Delaj na levi, Troy.
9
00:00:49,677 --> 00:00:52,215
Na prvenstvu te bo eden pokrival.
Unièil ga boš!
10
00:
- High School Musical ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,373 --> 00:00:10,382
Liceul Muzical
2
00:00:10,573 --> 00:00:13,382
<i><b>Ajunul anului nou</b></i>
3
00:00:28,573 --> 00:00:29,882
La mulþi ani, doamnelor.
4
00:00:29,948 --> 00:00:32,218
Gabby, e ajunul anului nou.
Ai citit destul.
5
00:00:32,285 --> 00:00:33,745
Dar, mamã, aproape am terminat.
6
00:00:33,820 --> 00:00:36,169
Petrecerea adolescenþilor? Ãi-am pregãtit
cele mai frumoase haine.
7
00:00:36,244 --> 00:00:39,666
- Vino sã te pregãteºti.
- Ãmi poþi da cartea înapoi?
8
00:00:40,572 --> 00:00:43,125
- Mulþumesc.
- Haide.
9
00:00:44,316 --> 00:
- coa-hsm3-xvid.srt
- high.school.musical.3.senior.(34117 24).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-22
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,100
<b>HIGH SCHOOL MUSICAL 3
ANO DA FORMATURA</b>
2
00:00:07,101 --> 00:00:12,101
<i>Tradução do áudio:
LFGfilmaker [ Equipe InSubs ]</i>
3
00:00:12,102 --> 00:00:15,102
<i>Resync p/ TS COALiTiON por F@&L</i>
4
00:00:22,783 --> 00:00:24,879
Vamos lá!
5
00:00:29,128 --> 00:00:30,502
Vamos lá, mexam-se!
6
00:00:41,311 --> 00:00:43,451
Pega essa bola, vamos!
7
00:00:52,727 --> 00:00:55,413
Na metade da partida final
do campeonato estadual,
8
00:00:55,444 --> 00:00:58,482
Knights vencendo
os atuais campeões
9
00:00:58,514 --> 00:01:02,511
por 47 a 23 faltando
16 minutos para o final.
10
00:01:23,871 --> 00:01:28
There are more subtitles available for High School Musical
Click here to view them