Search Movie Subtitles results for high plains drifter by relevance:
- HIGH PLAINS DRIFTER.Portuguese.srt
- high.plains.drifter.(3420248).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-18
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47,246 --> 00:03:48,246
kurtemcasa.blogspot.com
Ao serviço da Lusofonia
2
00:03:48,247 --> 00:03:51,956
XERIFE
3
00:04:46,607 --> 00:04:49,246
ARMAZÃM
4
00:05:42,567 --> 00:05:44,444
Vamos, Buster.
5
00:07:03,807 --> 00:07:05,763
Cerveja.
6
00:07:05,847 --> 00:07:08,122
E uma garrafa.
7
00:07:09,287 --> 00:07:11,676
Não é grande coisa.
8
00:07:11,767 --> 00:07:14,406
à tudo o que há.
9
00:07:27,167 --> 00:07:29,601
Mais alguma coisa?
10
00:07:29,687 --> 00:07:32,076
Só um pouco de paz
para beber.
11
00:07:53,607 --> 00:07:56,997
Vagabundos cheios de moscas
- HIGH PLAINS DRIFTER.Portuguese.srt
- high.plains.drifter.(3420248).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:47,246 --> 00:03:48,246
kurtemcasa.blogspot.com
Ao serviço da Lusofonia
2
00:03:48,247 --> 00:03:51,956
XERIFE
3
00:04:46,607 --> 00:04:49,246
ARMAZÃM
4
00:05:42,567 --> 00:05:44,444
Vamos, Buster.
5
00:07:03,807 --> 00:07:05,763
Cerveja.
6
00:07:05,847 --> 00:07:08,122
E uma garrafa.
7
00:07:09,287 --> 00:07:11,676
Não é grande coisa.
8
00:07:11,767 --> 00:07:14,406
à tudo o que há.
9
00:07:27,167 --> 00:07:29,601
Mais alguma coisa?
10
00:07:29,687 --> 00:07:32,076
Só um pouco de paz
para beber.
11
00:07:53,607 --> 00:07:56,997
Vagabundos cheios de moscas
não costumam parar em Lago.
12
00:08:05,207 --> 00:08:08,199
- High Plains Drifter EN 25.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,471 --> 00:05:44,358
Let's go, Buster.
2
00:07:03,763 --> 00:07:05,737
Beer.
3
00:07:05,810 --> 00:07:08,079
And a bottle.
4
00:07:09,234 --> 00:07:11,655
Ain't much good.
5
00:07:11,730 --> 00:07:14,348
It's all there is.
6
00:07:27,122 --> 00:07:29,577
Will you want anything else?
7
00:07:29,650 --> 00:07:32,083
Just a peaceful hour
to drink it in.
8
00:07:53,598 --> 00:07:56,981
Flea-bitten range bums
don't usually stop in Lago.
9
00:08:05,438 --> 00:08:08,406
Life here's a little too quick for 'em.
10
00:08:12,831 --> 00:08:16,311
Maybe you think you're fast en
- High Plains Drifter 1973.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,847 --> 00:03:17,477
???K?
2
00:03:48,247 --> 00:03:51,956
???I???
3
00:04:41,567 --> 00:04:44,320
??N?????I?
4
00:04:46,607 --> 00:04:49,246
??NIK? ?M???I?
5
00:05:15,127 --> 00:05:17,846
?????N
6
00:05:42,567 --> 00:05:44,444
??????.
7
00:07:03,807 --> 00:07:05,763
M????.
8
00:07:05,847 --> 00:07:08,122
K? ??? ????????.
9
00:07:09,287 --> 00:07:11,676
??? ????? ??? ???? ????.
10
00:07:11,767 --> 00:07:14,406
????? ?????? ????.
11
00:07:27,167 --> 00:07:29,601
?????? ???? ????;
12
00:07:29,687 --> 00:07:32,076
N? ?? ??? ?? ??? ?????? ???
????? ??????.
- High Plains Drifter 01.txt
- high.plains.drifter.(3407696).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1495}{1557}MÅCICIEL
{5706}{5765}SZERYF
{7165}{7223}SKLEP
{7878}{7932}BAR
{8564}{8635}ChodŸ, Buster.
{10595}{10645}Piwo.
{10646}{10711}I butelkê.
{10732}{10793}Nie jest zbyt dobre.
{10794}{10875}To wszystko, co mamy.
{11179}{11241}Bêdzie pan chcia³|coŠjeszcze?
{11242}{11345}Tylko trochê spokoju,|by je wypiæ.
{11840}{11983}Wytrawni w³óczêdzy preriowi|nie zatrzymuj¹ siê zwykle w Lago.
{12130}{12244}Tutejsze ¿ycie jest dla nich|zbyt szybkie.
{12315}{12462}Mo¿e myÅlisz, ¿e jesteÅ wystarczaj¹co|szybki by za nami nad¹¿yæ?
{13048}{13169}O wiele szybszy ni¿|wy kiedykolwiek bêdziecie.
{13688}{13736}Tak, proszê pana?
{13737}{13786}Golenie i gor¹ca k¹piel?
{
- High Plains Drifter (1972).sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1483}{1663}JAHAÃ VISOKIH PRERIJA
{8564}{8611}Hajde, Buster.
{10595}{10644}Pivo.
{10646}{10703}I bocu.
{10732}{10791}Nije baš dobro.
{10794}{10860}Ali to je sve što ima.
{11179}{11240}Želite li još nešto?
{11242}{11301}Samo malo mira|da to popijem.
{11840}{11924}Skitnice pune buha se obièno|ne zaustavljaju u Lagu.
{12130}{12204}Život je ovdje |pomalo prebrz za njih.
{12315}{12401}Možda misliš da si dovoljno brz|da bi držao korak sa nama, ha?
{13047}{13113}Puno brži nego |što æeš ti ikada biti.
{13688}{13733}Recite, gospodine.
{13737}{13784}Brijanje i toplu kupku.
{13787}{13836}To bi bilo 90 centi.
{14363}{14416}Keš.
{1
- High Plains Drifter - Eng - 25fps - 1973 - (1.554.978.816).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,280 --> 00:05:44,157
Let's go, Buster.
2
00:07:03,520 --> 00:07:05,476
Beer.
3
00:07:05,560 --> 00:07:07,835
And a bottle.
4
00:07:09,000 --> 00:07:11,389
Ain't much good.
5
00:07:11,480 --> 00:07:14,119
It's all there is.
6
00:07:26,880 --> 00:07:29,314
Will you want anything else?
7
00:07:29,400 --> 00:07:31,789
Just a peaceful hour
to drink it in.
8
00:07:53,320 --> 00:07:56,710
Flea-bitten range bums
don't usually stop in Lago.
9
00:08:04,920 --> 00:08:07,912
Life here's a little too quick for 'em.
10
00:08:12,320 --> 00:08:15,790
Maybe you think you're fast en
- High Plains Drifter - Fin - 25fps.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,247 --> 00:03:51,956
SHERIFFI
2
00:04:41,567 --> 00:04:44,320
HOTELLI
3
00:04:46,607 --> 00:04:49,246
SEKATAVARAKAUPPA
4
00:05:15,127 --> 00:05:17,846
SALUUNA
5
00:05:42,567 --> 00:05:44,444
Liikkeelle, Buster.
6
00:07:03,807 --> 00:07:05,763
Olut.
7
00:07:05,847 --> 00:07:08,122
Ja pullo.
8
00:07:09,287 --> 00:07:11,676
Olematonta litkua.
9
00:07:11,767 --> 00:07:14,406
Muuta ei ole.
10
00:07:27,167 --> 00:07:29,601
Saako olla muuta?
11
00:07:29,687 --> 00:07:32,076
Rauhallinen hetki juomiseen.
12
00:07:53,607 --> 00:07:56,997
Hampuusit eksyvät harvoin La
- high.plains.drifter.1973.dvdrip.xvi d.ac3-rulle.SP.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,712 --> 00:01:05,918
Infierno de Cobardes
2
00:05:42,280 --> 00:05:44,157
?Vamos, arre!
3
00:07:03,520 --> 00:07:05,476
Cerveza.
4
00:07:05,560 --> 00:07:07,835
Y una botella de whisky.
5
00:07:09,000 --> 00:07:11,389
La cerveza no es buena.
6
00:07:11,480 --> 00:07:14,119
Y no hay otra.
7
00:07:26,880 --> 00:07:29,314
?Desea algo m?s?
8
00:07:29,400 --> 00:07:31,789
Beber con tranquilidad.
9
00:07:53,320 --> 00:07:56,710
Este pueblo
no es para vagabundos.
10
00:08:04,920 --> 00:08:07,912
La vida es muy agitada aqu?.
11
00:08:12,320 --> 00:08:15,790
Crees que p
- HighPlainsDrifter_Part1.TR.srt
- HighPlainsDrifter_Part2.TR.srt
- Clint Eastwood Flood - High Plains Drifter.nfo
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,139 --> 00:00:04,641
- Burada n'oluyor?
- Sence neye benziyor?
2
00:00:04,724 --> 00:00:06,808
Otelimi tamamen boþaltýyorlar.
3
00:00:06,892 --> 00:00:08,976
Yeni koruyucu meleðimize
yer açmak için...
4
00:00:09,060 --> 00:00:12,144
müþterilerimi sokaða atýyorlar.
5
00:00:13,145 --> 00:00:15,979
Yalnýz kalmak istiyor,
þöyle veya böyle.
6
00:00:16,813 --> 00:00:19,565
Ãimdi kasabayý kimin yönettiðini
görüyorsun.
7
00:00:20,857 --> 00:00:23,025
Ãþte þurada oturuyor,
Bay Belding.
8
00:00:23,108 --> 00:00:24,776
Eðer hoþunuza gitmiyorsa...
9
00:00:
- High Plains Drifter (1973).English1.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,567 --> 00:05:44,444
Let´s go, Buster.
2
00:07:03,807 --> 00:07:05,763
Beer.
3
00:07:05,847 --> 00:07:08,122
And a bottle.
4
00:07:09,287 --> 00:07:11,676
Ain´t much good.
5
00:07:11,767 --> 00:07:14,406
It´s all there is.
6
00:07:27,167 --> 00:07:29,601
Will you want anything else?
7
00:07:29,687 --> 00:07:32,076
Just a peaceful hour
to drink it in.
8
00:07:53,607 --> 00:07:56,997
Flea-bitten range bums
don´t usually stop in Lago.
9
00:08:05,207 --> 00:08:08,199
Life here´s a little too quick for ´em.
10
00:08:12,607 --> 00:08:16,077
Maybe you think you´re
- HIGH PLAINS DRIFTER 1973 CIRILICA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,560 --> 00:05:44,440
Ãà ¼äå, Ãà ñòåð.
2
00:07:03,800 --> 00:07:05,760
Ãèâî.
3
00:07:05,840 --> 00:07:08,120
à ôëà øó.
4
00:07:09,280 --> 00:07:11,640
Ãè¼å ìÃîãî äîáðî.
5
00:07:11,760 --> 00:07:14,400
Ãî ¼å ñâå øòî èìà .
6
00:07:27,160 --> 00:07:29,600
Ãåëèòå ëè ¼îø Ãåøòî?
7
00:07:29,680 --> 00:07:32,040
Ãà ìî ìèðà à òðåÃóòà ê äà ãà èñïè¼åì.
8
00:07:53,600 --> 00:07:56,960
Ãóâšèâå ïè¼à Ãèöå ñå îáè÷Ãî
ÃÃ¥ çà óñòà âšà ¼ó ó Ãà ãó.
9
00:08:05,2
- High Plains Drifter CD1.srt
- High Plains Drifter CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,247 --> 00:03:51,956
ÃERÃF
2
00:04:41,567 --> 00:04:44,320
OTEL
3
00:04:46,607 --> 00:04:49,246
BÃLUMUM MALZEME
4
00:05:15,127 --> 00:05:17,846
BAR
5
00:05:42,567 --> 00:05:44,444
Hadi, Buster.
6
00:07:03,807 --> 00:07:05,763
Bira.
7
00:07:05,847 --> 00:07:08,122
Bir þiþe de viski.
8
00:07:09,287 --> 00:07:11,676
pek iyi deðil.
9
00:07:11,767 --> 00:07:14,406
Ama sadece bu var.
10
00:07:27,167 --> 00:07:29,601
Baþka bir þey ister misiniz?
11
00:07:29,687 --> 00:07:32,076
Sadece þunu huzur içinde
içmek için bir saat.
12
00:07:53,607 --> 00:07:56,
- High Plains Drifter - Fin - 25fps.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,247 --> 00:03:51,956
SHERIFFI
2
00:04:41,567 --> 00:04:44,320
HOTELLI
3
00:04:46,607 --> 00:04:49,246
SEKATAVARAKAUPPA
4
00:05:15,127 --> 00:05:17,846
SALUUNA
5
00:05:42,567 --> 00:05:44,444
Liikkeelle, Buster.
6
00:07:03,807 --> 00:07:05,763
Olut.
7
00:07:05,847 --> 00:07:08,122
Ja pullo.
8
00:07:09,287 --> 00:07:11,676
Olematonta litkua.
9
00:07:11,767 --> 00:07:14,406
Muuta ei ole.
10
00:07:27,167 --> 00:07:29,601
Saako olla muuta?
11
00:07:29,687 --> 00:07:32,076
Rauhallinen hetki juomiseen.
12
00:07:53,607 --> 00:07:56,997
Hampuusit eksyvät harvoin La
- High.Plains.Drifter.1973.DVDRip.Xvi D.AC3.iNT-TURKiSO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,120 --> 00:01:06,229
MANNEN MED OXPISKAN
2
00:05:42,240 --> 00:05:44,151
Jack, då kör vi.
3
00:07:03,720 --> 00:07:06,314
Ãl, och en flaska whisky.
4
00:07:08,280 --> 00:07:12,990
Inget vidare, men det är enda sorten.
5
00:07:27,600 --> 00:07:32,674
- Ãnskas nÃ¥t mer?
- En lugn stund att dricka det på.
6
00:07:53,720 --> 00:07:57,110
Slödder som du brukar inte stanna
i Lago.
7
00:08:04,800 --> 00:08:07,917
Vi är lite för snabba för dem.
8
00:08:12,600 --> 00:08:17,469
Du kanske inbillar dig att
du är lika snabb som vi?
9
00:08:40,880 --> 00:08:45,510
Mycket
- High Plains Drifter TR 25.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,240 --> 00:03:51,960
ÃERÃF
2
00:04:41,560 --> 00:04:44,320
OTEL
3
00:04:46,600 --> 00:04:49,240
BÃLUMUM MALZEME
4
00:05:15,120 --> 00:05:17,840
BAR
5
00:05:42,560 --> 00:05:44,440
Hadi, Buster.
6
00:07:03,800 --> 00:07:05,760
Bira.
7
00:07:05,840 --> 00:07:08,120
Bir þiþe de viski.
8
00:07:09,280 --> 00:07:11,680
pek iyi deðil.
9
00:07:11,760 --> 00:07:14,400
Ama sadece bu var.
10
00:07:27,160 --> 00:07:29,600
Baþka bir þey ister misiniz?
11
00:07:29,680 --> 00:07:32,080
Sadece þunu huzur içinde
içmek için bir saat.
12
00:07:53,600 --> 00:07:57,
- High Plains Drifter (25fps).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,247 --> 00:03:51,956
SHERIFFI
2
00:04:41,567 --> 00:04:44,320
HOTELLI
3
00:04:46,607 --> 00:04:49,246
SEKATAVARAKAUPPA
4
00:05:15,127 --> 00:05:17,846
SALUUNA
5
00:05:42,567 --> 00:05:44,444
Liikkeelle, Buster.
6
00:07:03,807 --> 00:07:05,763
Olut.
7
00:07:05,847 --> 00:07:08,122
Ja pullo.
8
00:07:09,287 --> 00:07:11,676
Olematonta litkua.
9
00:07:11,767 --> 00:07:14,406
Muuta ei ole.
10
00:07:27,167 --> 00:07:29,601
Saako olla muuta?
11
00:07:29,687 --> 00:07:32,076
Rauhallinen hetki juomiseen.
12
00:07:53,607 --> 00:07:56,997
Hampuusit eksyvät harvoin La
- High.Plains.Drifter.DVDrip.Xvid-Zap a.CD2.sub
- High.Plains.Drifter.DVDrip.Xvid-Zap a.CD1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{1}25.000
{4821}{4937}ÃÃÃÃ
{5706}{5799}ÃÃÃÃÃ
{7039}{7108}ÃÃÃÃÃ
{7165}{7231}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{7878}{7946}ÃÃÃ
{8564}{8611}Ãèé, Ãúñòúð.
{10595}{10644}Ãèðà .
{10646}{10703}à áóòèëêà .
{10732}{10792}ÃÃ¥ ÿ áèâà ìÃîãî.
{10794}{10860}Ãà ìî òîâà èìà ìå.
{11179}{11240}Ãåùî äðóãî ùå îáè÷à ø ëè?
{11242}{11302}Ãà ìî ÷à ñ ìèð è òèøèÃà äà ÿ èçïèÿ.
{11840}{11925}ÃåëÿÃäóðè, ïúëÃè ñ áúëõè,|îáèêÃîâåÃî ÃÃ¥ ñïèðà ò â Ãà ãî.
{12130}{12205}Ãèâîòúò òóê Ã¥ áà ÿ áúðçè÷úê çà ò
- High Plains Drifter (1973) (700MB, 23,976).srt
- High Plains Drifter (1 GB).srt
- High Plain Drifters (1973) rom.sub
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:05:55,917 --> 00:05:57,885
Sa mergem, Buster.
2
00:07:20,635 --> 00:07:22,694
Bere.
3
00:07:22,770 --> 00:07:25,136
Si o sticla.
4
00:07:26,340 --> 00:07:28,865
Nu-i prea buna.
5
00:07:28,943 --> 00:07:31,673
E tot ce am.
6
00:07:44,992 --> 00:07:47,552
Vrei altceva?
7
00:07:47,628 --> 00:07:50,119
Doar o ora linistita sa pot sa beau.
8
00:08:12,553 --> 00:08:16,080
Puricele ala nu opreste de obicei in Lago.
9
00:08:24,899 --> 00:08:27,993
Viata pe aici e putin cam repede pentru ei..
10
00:08:32,607 --> 00:08:36,236
Crezi ca esti destul de rapid
sa tii pasul cu noi, huh?
11
00:09:03,170 --> 00:09:05,934
Mult mai rapid decit ai fost
t
- High.Plains.Drifter.1973.DVDRip.Xvi D.AC3.iNT-TURKiSO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,120 --> 00:01:06,229
MANNEN MED OXPISKAN
2
00:05:42,240 --> 00:05:44,151
Jack, då kör vi.
3
00:07:03,720 --> 00:07:06,314
Ãl, och en flaska whisky.
4
00:07:08,280 --> 00:07:12,990
Inget vidare, men det är enda sorten.
5
00:07:27,600 --> 00:07:32,674
- Ãnskas nÃ¥t mer?
- En lugn stund att dricka det på.
6
00:07:53,720 --> 00:07:57,110
Slödder som du brukar inte stanna
i Lago.
7
00:08:04,800 --> 00:08:07,917
Vi är lite för snabba för dem.
8
00:08:12,600 --> 00:08:17,469
Du kanske inbillar dig att
du är lika snabb som vi?
9
00:08:40,880 --> 00:08:45,510
Mycket
There are more subtitles available for High Plains Drifter
Click here to view them