Search Movie Subtitles results for high fidelity by relevance:
- High Fidelity CD1 (ENG).srt
- High Fidelity CD2 (ENG).srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,040 --> 00:00:17,440
<i>Oh, yeah</i>
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,240
<i>Oh</i>
3
00:00:21,920 --> 00:00:24,280
<i>You're gonna wake up one mornin'</i>
4
00:00:24,360 --> 00:00:26,680
<i>As the sun greets the dawn</i>
5
00:00:28,480 --> 00:00:30,760
<i>You're gonna wake up one mornin'</i>
6
00:00:30,840 --> 00:00:33,640
<i>As the sun greets the dawn</i>
7
00:00:33,720 --> 00:00:36,720
<i>You didn't realize</i>
8
00:00:36,800 --> 00:00:39,840
<i>You didn't realize</i>
9
00:00:39,920 --> 00:00:42,880
<i>You didn't realize</i>
10
00:00:42,960 --> 00:00:45,880
<i>You didn
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,892 --> 00:01:01,811
????? ?? ???? ?????;
2
00:01:01,895 --> 00:01:04,606
? ??????? ? ? ??????????;
3
00:01:04,689 --> 00:01:08,443
? ?????? ???????? ??? ?? ??????
??????? ?? ???? ? ??????? ?????? ???????.
4
00:01:08,526 --> 00:01:11,488
?????? ?? ?? ???????
??? ????????? ????.
5
00:01:11,571 --> 00:01:13,698
?????? ??? ???????? ??? ??
??? ?? ?????? ????? ????????...
6
00:01:13,782 --> 00:01:18,578
????????? ??? ?????????? ???????,
7
00:01:18,661 --> 00:01:22,165
????, ???????, ???????? ??? ???????.
8
00:01:22,248 --> 00:01:25,418
'?????? ??? ???????
?????? ????? ?????????
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{382}{441}Oh, yeah
{444}{487}Oh
{554}{613}You're gonna wake up one mornin'
{615}{672}As the sun greets the dawn
{718}{775}You're gonna wake up one mornin'
{777}{847}As the sun greets the dawn
{849}{923}You didn't realize
{926}{1002}You didn't realize
{1004}{1078}You didn't realize
{1080}{1152}You didn't realize
{1155}{1231}You didn't realize
{1234}{1310}Oh, you're gonna miss me, baby
{1312}{1398}Oh, you're gonna miss me, baby
{1400}{1470}- Oh, you're gonna miss me, baby|- What came first?
{1472}{1537}The music or the misery?
{1539}{1629}People worry about kids playing with|guns, or watching violent videos...
{1631}{1702}that some sort
- High Fidelity - Est - 19,181fps - 2000.txt
- High Fidelity - Est - 25fps - 2000 - (734.188.540).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{513}{611}TOP 5 - ELU EDETABELID
{1137}{1171}Mis oli enne?
{1172}{1210}Muusika või piin?
{1230}{1274}Inimesed muretsevad,|et lapsed mängivad püssidega
{1274}{1358}või vaatavad vägivaldseid filme,|et mingi vägivaldsuse kultuur võtab võimust.
{1360}{1401}Keegi ei muretse selle pärast,|et lapsed kuulavad tuhandeid,
{1401}{1443}sõna otseses mõttes tuhandeid laule
{1443}{1564}purunenud südametest, äratõukamisest,|valust, piinast ja kaotusest.
{1566}{1628}Kas ma kuulan popp muusikat,|sest ma olen õnnetu?
{1630}{1677}Või olen õnnetu,|sest ma kuulasin popp muusikat?
{1955}{1992}Sa ei pea just nüüd minema.
{1994}{2061}Sa võid jÃ
- High Fidelity - Eng.txt
- High Fidelity - Eng - 23,976fps - 2000 - (733.257.728).srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{382}{441}Oh, yeah
{444}{487}Oh
{554}{613}You´re gonna wake up one mornin ´
{615}{672}As thesungreets the dawn
{718}{775}You´re gonna wake up one mornin ´
{777}{847}As thesungreets the dawn
{849}{923}You didn ´t realize
{926}{1002}You didn ´t realize
{1004}{1078}You didn ´t realize
{1080}{1152}You didn ´t realize
{1155}{1231}You didn ´t realize
{1234}{1310}Oh, you´re gonna miss me, baby
{1312}{1398}Oh, you´re gonna miss me, baby
{1400}{1470}- Oh, you´re gonna miss me, baby|- What came fi rst?
{1472}{1537}The music or the misery?
{1539}{1629}People worry about kids playing with|guns, or watching violent videos...
{1631}{170
- 1012948340-24-High+Fidelity+-+PT.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{647}{761}ALTA FIDELIDADE
{1419}{1502}O que surgiu primeiro,|a música ou o sofrimento?
{1530}{1624}As pessoas receiam que os miúdos|vejam filmes violentos,
{1626}{1692}que venham a ser dominados|por uma cultura de violência.
{1694}{1796}Ninguém se rala que os miúdos ouçam|literalmente milhares de canções
{1798}{1925}sobre desgostos de amor,|rejeição, dor, sofrimento e perda.
{1956}{2030}Eu ouvia música pop porque|me sentia terrivelmente infeliz?
{2035}{2101}Ou sentia-me terrivelmente infeliz|porque ouvia música pop?
{2427}{2480}Não tens de ir agora mesmo.
{2494}{2544}Podes ficar até sei lá quando.
{2546}{2655}- Já fizemos o
- High Fidelity (2000) CD1.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,080 --> 00:01:01,390
Hangisi önce geldi;
müzik mi, sýkýntý mý?
2
00:01:01,480 --> 00:01:04,870
Ãocuklarýn þiddet dolu filmler
izlemesinden endiþe duyuluyor.
3
00:01:04,960 --> 00:01:07,840
Ãiddet kültürünün etkisinde
kalacaklarý düþünülüyor.
4
00:01:07,920 --> 00:01:11,230
Kimse çocuklarýn kalp yarasý,
dýþlanma, acý, sýkýntý ve...
5
00:01:11,320 --> 00:01:18,160
...kayýplarla ilgili binlerce þarký
dinlemesinden endiþe duymuyor.
6
00:01:18,480 --> 00:01:21,600
Sýkýntýlarým olduðu için
mi pop müzik dinledim?
7
00:01:21,680 --> 00:01:24,07
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23.280 --> 00:00:25.680
www.titulky.com
2
00:00:26.480 --> 00:00:30.680
V?ECHNY MOJE L?SKY
3
00:00:57.080 --> 00:01:01.360
Co bylo prvn?,
hudba nebo zoufalstv??
4
00:01:01.480 --> 00:01:04.840
Lid? maj? strach, ?e si d?ti
hraj? se zbran?mi,
5
00:01:04.960 --> 00:01:07.840
?e je kultura n?sil? ovl?dne.
6
00:01:07.920 --> 00:01:10.280
Nikoho netr?p?, ?e d?ti
7
00:01:10.400 --> 00:01:14.760
poslouchaj? tis?ce,
doslova tis?ce p?sni?ek
8
00:01:14.840 --> 00:01:18.120
o zlomen?ch srdc?ch, bolesti,
zoufalstv? a tr?pen?.
9
00:01:18.480 --> 00:01:21.600
Poslouchal jsem hudbu,
pr
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1470}Ce a fost mai intai?
{1472}{1537}Muzica sau tristetea?
{1539}{1629}Oameni se tem daca copiii lor se joaca cu|arme, sau daca privesc videoclipuri violente...
{1631}{1702}ca o cultura a violentei|ii va influenta.
{1704}{1755}Nimeni nu se teme daca copiii|asculta mii--
{1757}{1872}literar, mii de cantece|despre despartire, inimi frante...
{1874}{1958}durere, tristete si pierdere.
{1960}{2036}Ascultam muzica|pentru ca eram trist...
{2039}{2111}sau eram trist|pentru ca ascultam muzica?
{2155}{2208}
{2211}{2282}
{2431}{2544}Nu trebuie sa pleci in secunda asta.|Poti sa mai stai.
{2546}{2618}Nu. Am trecut de partea cea grea.|La fel de
- High Fidelity ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1366}{1470}'Ãñáãå ôé Ãñèå ðñþôï;|à ìïõóéêà à ç ìåëáã÷ïëÃá;
{1472}{1553}à êüóìïò áÃçóõ÷åà ðïõ ôá ðáéäéÃ|âëÃðïõà âÃáéåò ôáéÃÃåò. . .
{1555}{1624}. . .åðåéäà èá ôá åëÃã÷åé|ìéá êïõëôïýñá âÃáò.
{1626}{1738}ÃáÃÃ¥Ãò äåà áÃçóõ÷åà ãéá ôï|üôé ôá ðáéäéà áêïýà ÷éëéÃäåò. . .
{1740}{1872}. . .ôñáãïýäéá ãéá ñáãéóìÃÃåò|êáñäéÃò, áðüññéøç êáé áðþëåéá.
{1879}{1954}'Ãêïõãá ðïð ìïõóéêÃ|åðåéäà Ãìïõà ìåëáã÷ïëéêüò;
{1956}
- High Fidelity (23.976fps) 2000.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,145 --> 00:01:05,641
Kumpi oli ensin, musiikki vai kurjuus?
2
00:01:05,733 --> 00:01:12,352
Ihmiset pelkäävät, että nuoret saavat
väkivaltaelokuvista vaikutteita.
3
00:01:12,448 --> 00:01:17,360
Kukaan ei välitä siitä,
että nuoret kuuntelevat lauluja...
4
00:01:17,537 --> 00:01:23,124
...joissa kerrotaan sydänsuruista,
hylkäämisestä ja kurjuudesta.
5
00:01:23,460 --> 00:01:26,710
Kuuntelinko poppia,
koska olin onneton...
6
00:01:26,798 --> 00:01:29,288
...vai olinko onneton,
koska kuuntelin popmusiikkia?
7
00:01:43,774 --> 00:01:45,980
Ei kai sinun nyt heti tarvit
- High Fidelity - CD1 (25fps) 2000 - (734.188.540).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,720 --> 00:01:01,030
Kumpi oli ensin, musiikki vai kurjuus?
2
00:01:01,120 --> 00:01:07,460
Lhmiset pelkäävät, että nuoret saavat
väkivaltaelokuvista vaikutteita.
3
00:01:07,560 --> 00:01:12,270
Kukaan ei välitä siitä,
että nuoret kuuntelevat lauluja...
4
00:01:12,440 --> 00:01:17,790
...joissa kerrotaan sydänsuruista,
hylkäämisestä ja kurjuudesta.
5
00:01:18,120 --> 00:01:21,230
Kuuntelinko poppia,
koska olin onneton...
6
00:01:21,320 --> 00:01:23,700
...vai olinko onneton,
koska kuuntelin popmusiikkia?
7
00:01:37,600 --> 00:01:39,710
Ei kai sinun nyt heti tarvit
- High Fidelity - CD2 (25fps) 2000 - (734.633.040).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,640
- Sinä et pidä tästä.
- Kysy nyt vain.
2
00:00:02,300 --> 00:00:07,210
- Onko se parempaa?
- Mikä?
3
00:00:07,300 --> 00:00:10,050
Taidan tarkoittaa seksiä.
4
00:00:10,140 --> 00:00:14,370
- Onko se nyt parempaa?
- Sekö sinua huolettaa?
5
00:00:14,460 --> 00:00:17,210
Totta kai.
6
00:00:17,300 --> 00:00:21,370
- Onko sillä jotain väliä?
- En tiedä.
7
00:00:21,460 --> 00:00:26,320
En minäkään tiedä.
Emme ole harrastaneet sitä.
8
00:00:27,740 --> 00:00:31,650
- Ettekö ikinä?
- En ole halunnut.
9
00:00:31,740 --> 00:00:34,040
Ette
- High Fidelity (2000) CD1.Srt
- High Fidelity (2000) CD2.Srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,094
...çünkü öyleyim.
2
00:00:04,180 --> 00:00:08,093
Sanýrým bütün o þirin,
heyecanlý tavýrlar iþe yarýyor...
3
00:00:08,180 --> 00:00:11,536
...çünkü evine gittiðimizde...
4
00:00:13,980 --> 00:00:15,856
...her þey kendiliðinden geliþti.
5
00:00:20,380 --> 00:00:22,336
Sonrada seviþtik. Harikaydý.
6
00:00:22,420 --> 00:00:25,934
Bu kadar.
7
00:00:26,019 --> 00:00:28,010
Kimin kime ne
yaptýðýný anlatacak deðilim.
8
00:00:28,099 --> 00:00:30,489
Charlie Rich' in ''Behind Closed
Doors'' þarkýsýný bilir misiniz?
9
00:00:30,5
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23.280 --> 00:00:25.680
www.titulky.com
2
00:00:26.480 --> 00:00:30.680
V?ECHNY MOJE L?SKY
3
00:00:57.080 --> 00:01:01.360
Co bylo prvn?,
hudba nebo zoufalstv??
4
00:01:01.480 --> 00:01:04.840
Lid? maj? strach, ?e si d?ti
hraj? se zbran?mi,
5
00:01:04.960 --> 00:01:07.840
?e je kultura n?sil? ovl?dne.
6
00:01:07.920 --> 00:01:10.280
Nikoho netr?p?, ?e d?ti
7
00:01:10.400 --> 00:01:14.760
poslouchaj? tis?ce,
doslova tis?ce p?sni?ek
8
00:01:14.840 --> 00:01:18.120
o zlomen?ch srdc?ch, bolesti,
zoufalstv? a tr?pen?.
9
00:01:18.480 --> 00:01:21.600
Poslouchal jsem hudbu,
pr
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{776}DOBAR ZVUK
{1425}{1507}Å to je prvo nastalo,|glazba ili patnja?
{1541}{1627}Ljudi se brinu zbog toga što|djeca gledaju nasilne filmove,
{1630}{1694}što æe pasti pod utecaj|kulture nasilja.
{1698}{1811}Niko se ne brine što deca|slušaju na hiljade pesama
{1813}{1934}o slomljenim srcima, boli,|odbacivanju, patnji i gubitku.
{1962}{2026}Jesam li slušao pop-muziku|jer sam bio nesreæan?
{2042}{2107}ili sam bio nesreæan|jer sam slušao pop-muziku?
{2448}{2509}Ne moraš baš sad otiæi.
{2512}{2542}Možeš još malo ostati.
{2582}{2621}Težak deo smo obavili.
{2626}{2664}Ostani barem još noæas.
{2748}{2776}Laura!
{2867}{2900}
- High Fidelity(Xvid)(Darkside _RG).txt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{415}"Oh, yeah"
{425}{481}"Oh"
{550}{596}"Zbudzisz si? pewnego ranka"
{600}{671}"Gdy s?o?ce wita ?wit"
{675}{746}PRZEBOJE I PODBOJE|"Zbudzisz si? pewnego ranka"
{750}{821}"Gdy s?o?ce wita ?wit"
{825}{894}"I nie wiesz"
{900}{971}"Nie rozumiesz"
{975}{1046}"Nie kapujesz"
{1075}{1143}"Nie czaisz"
{1150}{1196}"Nie kojarzysz"
{1200}{1271}"Oj, b?dzie ci mnie brakowa? ma?a"
{1275}{1364}"Ach b?dzie brakowa? ma?a"
{1375}{1446}"B?dzie ci mnie brakowa?|ma?a" Co by?o pierwsze?
{1450}{1521}Muzyka czy nieszcz??cia?
{1525}{1621}Ludzi przejmuj? dzieci|bawi?ce si? broni?, ogl?daj?ce|brutalne teledyski...
{1625}{1696}Martwi? si?, ?e jaka?|kultura
- High Fidelity by Barba Pape.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,514 --> 00:01:00,795
Å to je prvo nastalo,
glazba ili patnja?
2
00:01:02,155 --> 00:01:05,595
Ljudi se brinu zbog toga što
djeca gledaju nasilne filmove,
3
00:01:05,715 --> 00:01:08,275
što ce pasti pod utjecaj
kulture nasilja.
4
00:01:08,435 --> 00:01:12,955
Nitko se ne brine što djeca
slušaju na tisuce pjesama
5
00:01:13,035 --> 00:01:17,875
o slomljenim srcima, boli,
odbacivanju, patnji i gubitku.
6
00:01:18,995 --> 00:01:21,555
Jesam li slušao pop-glazbu
jer sam bio nesretan?
7
00:01:22,196 --> 00:01:24,796
ili sam bio nesretan
jer sam slušao pop-glazbu?
8
00:0
- High Fidelity (25fps) 2000.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,087 --> 00:01:01,399
Kumpi oli ensin, musiikki vai kurjuus?
2
00:01:01,487 --> 00:01:07,835
Ihmiset pelkäävät, että nuoret saavat
väkivaltaelokuvista vaikutteita.
3
00:01:07,927 --> 00:01:12,637
Kukaan ei välitä siitä,
että nuoret kuuntelevat lauluja...
4
00:01:12,807 --> 00:01:18,165
...joissa kerrotaan sydänsuruista,
hylkäämisestä ja kurjuudesta.
5
00:01:18,487 --> 00:01:21,604
Kuuntelinko poppia,
koska olin onneton...
6
00:01:21,687 --> 00:01:24,076
...vai olinko onneton,
koska kuuntelin popmusiikkia?
7
00:01:37,967 --> 00:01:40,083
Ei kai sinun nyt heti tarvit
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:00,000
fps 23,976; 640 X 352 movie size; 1:53:41 time
2
00:00:57,000 --> 00:00:59,900
Ce a fost mai intai?
3
00:00:59,600 --> 00:01:02,300
Muzica sau tristetea?
4
00:01:02,300 --> 00:01:06,100
Oameni se tem daca copiii lor se joaca cu
arme, sau daca privesc videoclipuri violente...
5
00:01:06,100 --> 00:01:09,000
ca o cultura a violentei
ii va influenta.
6
00:01:09,000 --> 00:01:11,100
Nimeni nu se teme daca copiii
asculta mii--
7
00:01:11,100 --> 00:01:15,900
literar, mii de cantece
despre despartire, inimi frante...
8
00:01:15,800 --> 00:01:19,300
durere, t
There are more subtitles available for High Fidelity
Click here to view them