Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Hide And Seek Cam Dreamcam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:>>>>>>>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
00:00:28:PRIMEIRO DIA DO ANO
00:00:32:CIDADE DE NOVA I?RQUE
00:01:08:- Quer ir mais r?pido?|- Ok.
00:01:10:N?o. N?o. N?o.
00:01:11:Voc? n?o escorregou para fora.
00:01:15:Certo?
00:01:17:- Esta escorregando?|- Sim.
00:01:19:N?o. Se voc? escorregar, eu paro.
00:01:21:Ok. Ok.
00:01:27:Mais?
00:01:57:Engra?ado.
00:01:58:Eu podia jurar que vi uma garota|chamada Emily entrar aqui.
00:02:05:Saia, saia, onde quer que esteja.
00:02:09:Ser? que ela est?|escondida no arm?rio?
00:02:15:Onde ser? que ela est??
00:02:27:Talvez meus olhos|estejam me enganando.
00:02:30:Estou invis?vel, m?e.
00:02:34:Bem, se voc? esta invis?vel,
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,270 --> 00:00:22,040
Legendado por: jmsilv (jmsilv@netscape.net)
Conferido por alls
2
00:00:28,350 --> 00:00:32,010
PRIMEIRO DIA DO ANO
3
00:00:32,460 --> 00:00:34,930
CIDADE DE NOVA IÃRQUE
4
00:01:07,520 --> 00:01:10,050
- Quer ir mais rápido?
- Ok.
5
00:01:10,080 --> 00:01:11,430
Não. Não. Não.
6
00:01:11,470 --> 00:01:12,429
Você não escorregou para fora.
7
00:01:15,310 --> 00:01:16,790
Certo?
8
00:01:16,830 --> 00:01:18,680
- Esta escorregando?
- Sim.
9
00:01:18,720 --> 00:01:20,890
Não. Se você escorregar, eu paro.
10
00:01:20,920 --> 00:01:22,280
Ok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,350 --> 00:00:10,130
Que hay para desayunar?
2
00:00:23,920 --> 00:00:27,160
Querida, por qué Charlie harÃa
algo tan horrible?
3
00:00:31,660 --> 00:00:33,340
Es a causa de Elizabeth?
4
00:00:36,400 --> 00:00:39,060
Charlie necesita entender
algo, querida.
5
00:00:39,100 --> 00:00:41,720
Elizabeth no está intentando
tomar el lugar de mamá.
6
00:00:42,370 --> 00:00:43,930
Entiende él eso?
7
00:00:46,150 --> 00:00:48,580
Querida, yo no puedo ayudarte
si no me hablas.
8
00:00:51,840 --> 00:00:53,980
Por qué no le
agrada Elizabeth?
9
00:00:54,780 --> 00:00:56,710
P
Subtitles for Hide And Seek Cam Dreamcam
keywords: hide, and, seek, 2005, cam, pot, bg, cd, 1, 2,
original filename: hide_and_seek.2005.cam.pot.(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,800 --> 00:00:34,400
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:01:06,700 --> 00:01:08,800
- Ãúðòè ñå!
3
00:01:09,700 --> 00:01:11,400
- ÃÃ¥ òå çà ñèëÿ ïîâå÷å.
4
00:01:14,100 --> 00:01:17,300
- Ãîáðå ëè ñè?
5
00:01:24,700 --> 00:01:25,900
- Ãà êâî?
6
00:01:53,400 --> 00:01:54,900
- Ãòðà ÃÃî
7
00:01:55,600 --> 00:01:59,900
Ãîãà äà ñå çà êúëÃà , ֌ âèäÿõ ìà ëêî ìîìè÷åÃöå
Ãà èìå Ãìèëè äà âëèçà òóê.
8
00:02:01,500 --> 00:02:04,100
Ãçëåç, èçëÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{875}Prima zi a Anului Nou|New York
{1650}{1675}Repede!
{1850}{1875}E bine?
{2100}{2150}Mai?
{2800}{2850}E ciudat.
{2850}{3000}Aº fi putut jura cã am vãzut|pe mica Emily întrând aici.
{3000}{3100}Ieºi afarã, oriunde ai fi!
{3100}{3175}Oare nu se ascunde în dulap?
{3250}{3350}Mã întreb unde o fi.
{3525}{3600}Poate cã m-au înºelat urechile mele.
{3600}{3700}Eu sunt invizibilã, mama.
{3700}{3800}Dacã eºti invizibilã...
{3800}{3900}...cum pot face lucrul acesta?
{3950}{4050}Ai ºtiut unde mã aflu?|-Nici cea mai vagã idee.
{4075}{4125}Ãl vrei pe Alex?
{4350}{4400}Ce e?
{4450}{4525}Te iubesc mai mult decât orice pe
Subtitles for Hide And Seek Cam Dreamcam
keywords: hide, and, seek, 2005, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: Hide and Seek - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - d2774a1c00cbaee1caebfcc2047d6327.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:29,781 --> 00:00:33,456
AZ ?J ?V ELS? NAPJA
1
00:01:08,061 --> 00:01:11,178
- P?rgethetlek gyorsabban?
- Igen!
2
00:01:11,381 --> 00:01:13,849
Le fogsz cs?szni!
3
00:01:15,861 --> 00:01:18,421
J?l vagy? Nem esel le?
4
00:01:18,621 --> 00:01:20,418
Ha cs?szol, meg?ll?tom!
5
00:01:20,621 --> 00:01:21,895
J?l vagy? Rendben!
6
00:01:26,581 --> 00:01:28,697
- M?g?
- Igen!
7
00:01:55,221 --> 00:01:57,257
K?l?n?s.
8
00:01:57,461 --> 00:02:02,535
Megesk?dtem volna, hogy l?ttam egy
Emily nev? kisl?nyt bej?nni ide.
9
00:02:02,741 --> 00:02:06,780
Gyere el?, b?rhol legy?l is!
10
00:02:06,981 --> 00:02:10,212
Lehet, hogy a szekr?nybe b?jt?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,070 --> 00:01:12,833
Ready to go faster?
2
00:01:12,938 --> 00:01:15,099
All right. No, no, no!
3
00:01:15,207 --> 00:01:16,834
You're gonna slide off.
4
00:01:18,077 --> 00:01:19,942
You all right?
5
00:01:20,045 --> 00:01:21,205
- Are you sliding?
- Yes.
6
00:01:21,313 --> 00:01:23,907
No, if you're sliding,
I'm going to stop.
7
00:01:24,016 --> 00:01:25,881
- No, no, no.
- You okay? Okay.
8
00:01:30,422 --> 00:01:31,389
More?
9
00:01:31,490 --> 00:01:33,390
Yes!
10
00:02:00,352 --> 00:02:02,479
That's funny.
11
00:02:02,588 --> 00:02:05,022
I could've swor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,548 --> 00:00:06,874
¿Tienes puesto el ojo en alguien?
2
00:00:08,451 --> 00:00:09,119
Realmente no
3
00:00:10,286 --> 00:00:11,746
En realidad le hablaba al ratón
4
00:00:12,288 --> 00:00:13,081
pero...
5
00:00:17,331 --> 00:00:19,708
ahora que lo mencionas, alguna de
esas mujeres Athosian están muy buenas
6
00:00:20,000 --> 00:00:22,461
y acabamos de salvarles de los
Espectros asà que tenemos que usar
eso mientras podamos ¿sabes?
7
00:00:22,503 --> 00:00:24,004
Antes de que descubran que no
somos tan geniales en realidad
8
00:00:25,005 --> 00:00:26,215
Siéntate, es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:#napisy ze s³uchu wykonane przez N-O-S-a#
00:00:20:(-: *Podziêkowania dla mojej kochanej KOTECZKI!!!* :-)
00:01:33:hhhh
00:01:35:co do...
00:01:41:eee eeeee
00:02:04:Nie!
00:02:21:
00:03:32:Wszystko w porz¹dku, nic ci nie jest.
00:03:35:Helen, jak siê masz?
00:03:38:Spoko, dziêki.
00:03:39:O, goÅæ...
00:03:41:W³aÅnie siê obudzi³a.
00:03:43:Gdzie ja jestem?
00:03:44:Dzieñ dobry.
00:03:48:Åpi¹ca? CzeÅæ!
00:03:51:Gdzie ja jestem?
00:03:52:Kim jesteÅcie?
00:03:53:Helen, czy mo¿esz odebraæ telefon?
00:03:54:-Ok.|-Dziêki kochanie.
00:03:57:Czy mo¿esz...
00:03:59:Czy mo¿esz podnieÅæ rêkê?
00:04:00:Nie...
00:04:05:Nie mog³em zdj¹æ twojego p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:36,977
<i>Prima zi a Anului Nou,
New York</i>
2
00:01:09,274 --> 00:01:10,233
Repede !
3
00:01:17,331 --> 00:01:18,288
E bine ?
4
00:01:27,304 --> 00:01:29,222
Mai ?
5
00:01:55,401 --> 00:01:57,221
E ciudat.
6
00:01:57,413 --> 00:02:03,071
Aº fi putut jura cã am vãzut
pe micã Emily intrând aici.
7
00:02:03,359 --> 00:02:06,717
Ieºi afarã, oriunde ai fi !
8
00:02:06,908 --> 00:02:10,265
Oare nu se ascunde în dulap ?
9
00:02:13,431 --> 00:02:17,266
Mã întreb unde o fi.
10
00:02:24,459 --> 00:02:27,335
Poate cã m-au înºelat urechile mele.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,340 --> 00:00:07,966
You got your eye on anyone?
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,594
Em, not really.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,305
Actually, I was talking to the mouse.
4
00:00:13,305 --> 00:00:17,059
But now you mention it,
some of those women are pretty hot,
5
00:00:17,059 --> 00:00:21,396
and we did just save them from the Wraith, and we gotta trade on
that while we can, before they discover that we're not that cool.
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,482
Sit down, I'm ready.
7
00:00:28,278 --> 00:00:30,906
I'm surprised you're still eager to volunteer for this Rodney.
8
00:00:31,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,070 --> 00:01:12,833
Ready to go faster?
2
00:01:12,938 --> 00:01:15,099
All right. No, no, no!
3
00:01:15,207 --> 00:01:16,834
You're gonna slide off.
4
00:01:18,077 --> 00:01:19,942
You all right?
5
00:01:20,045 --> 00:01:21,205
- Are you sliding?
- Yes.
6
00:01:21,313 --> 00:01:23,907
No, if you're sliding,
I'm going to stop.
7
00:01:24,016 --> 00:01:25,881
- No, no, no.
- You okay? Okay.
8
00:01:30,422 --> 00:01:31,389
More?
9
00:01:31,490 --> 00:01:33,390
Yes!
10
00:02:00,352 --> 00:02:02,479
That's funny.
11
00:02:02,588 --> 00:02:05,022
I could've swor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,256 --> 00:00:24,917
<i>Esta noche en seaQuest.</i>
2
00:00:25,992 --> 00:00:28,893
La pesadilla que representa Milos Tezlof.
3
00:00:28,962 --> 00:00:31,362
¿Qué está haciendo aquÃ
en medio del Atlántico?
4
00:00:31,431 --> 00:00:34,332
<u>Quiero su delfÃn y su vocorder.</u>
5
00:00:34,401 --> 00:00:35,834
<u>Quiero curar a mi hijo.</u>
6
00:00:35,902 --> 00:00:40,396
<u>Este tipo es una pesadilla y no deberÃamos
estar cerca de él. Es demasiado maligno.</u>
7
00:00:40,473 --> 00:00:42,464
<u>¡El barco se inunda! CuÃdalo, Darwin.</u>
8
00:00:42,542 --> 00:00:44,305
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,207 --> 00:00:34,759
Eerste dag van het nieuwe jaar.
New York.
2
00:01:07,223 --> 00:01:09,223
Sneller?
3
00:01:09,838 --> 00:01:12,093
Je gaat er vanaf glijden.
4
00:01:15,315 --> 00:01:17,315
Glijd je?
5
00:01:53,761 --> 00:01:55,761
Dat is vreemd.
6
00:01:55,983 --> 00:02:01,446
Ik zou zweren dat ik een klein meisje
genaamd Emily binnen zag komen.
7
00:02:01,447 --> 00:02:05,176
kom maar te voorschijn,
waar je ook bent.
8
00:02:05,604 --> 00:02:08,662
Zou ze verstopt zitten in de kast?
9
00:02:11,823 --> 00:02:15,453
Ik vraag me af waar ze
zou kunnen zijn.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,625 --> 00:00:32,109
PRIMEIRO DIA DO ANO
2
00:00:32,533 --> 00:00:34,926
CIDADE DE NOVA IORQUE
3
00:01:06,263 --> 00:01:08,552
- Queres ir mais rápido?
- Ok.
4
00:01:08,623 --> 00:01:09,962
Não. Não. Não.
5
00:01:09,998 --> 00:01:10,947
Tu não escorregaste para fora.
6
00:01:13,659 --> 00:01:15,066
Certo?
7
00:01:15,137 --> 00:01:16,933
- Estás a escorregar?
- Sim.
8
00:01:16,933 --> 00:01:19,046
Não.
Se tu escorregares, eu paro.
9
00:01:19,081 --> 00:01:20,418
Ok. Ok.
10
00:01:24,786 --> 00:01:25,980
Mais?
11
00:01:53,831 --> 00:01:55,137
Engraçado.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{159}{220}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 05.07.2005.
{239}{359}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{364}{484}Suomennos: Machine, Cromwell, yoanna78,|tomik, macos, Foxfield, Copycat ja Vilpo.
{499}{598}Oikoluku: Savukala.|Korjaukset: Platypus.
{732}{820}Uudenvuoden ensimmäinen päivä
{823}{919}New Yorkin kaupunki
{1698}{1779}- Pyöritänkö lujempaa?|- Kyllä. Ei, ei, ei!
{1783}{1849}Liu'ut vielä pois kyydistä.
{1895}{1976}- Oletko kunnossa? Liu'utko jo?|- Kyllä.
{1979}{2063}- Jos liu'ut, niin pysäytän tämän.|- Ei, älä pysäytä.
{2159}{2221}- Pyöritänkö vielä lujempaa?|- Kyllä!
{287
Subtitles for Hide And Seek Cam Dreamcam
keywords: stargate, atlantis, s01e0, 3, hide, and, seek, proper, ws, medieval, s01e03,
original filename: 200011984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,631 --> 00:00:12,710
¿Tienes puesto el ojo en alguien?
2
00:00:14,508 --> 00:00:15,148
Realmente no.
3
00:00:16,266 --> 00:00:17,665
En realidad le hablaba al ratón...
4
00:00:18,184 --> 00:00:21,270
...pero ahora que lo mencionas, alguna de
esas mujeres Athosian están muy buenas...
5
00:00:21,343 --> 00:00:24,099
...y acabamos de salvarlas de los Espectros asà que
tenemos que usar eso mientras podamos, ¿sabes?
6
00:00:24,139 --> 00:00:26,131
Antes de que descubran que no
somos tan geniales en realidad.
7
00:00:26,536 --> 00:00:27,695
Siéntate, estoy preparado.
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,350 --> 00:00:32,010
PRIMER DÃA DEL AÃO
2
00:00:32,460 --> 00:00:34,930
CIUDAD DE NUEVA YORK
3
00:01:07,520 --> 00:01:10,050
- Quieres ir más rápido ?
- Ok.
4
00:01:10,080 --> 00:01:11,430
No. No. No.
5
00:01:11,470 --> 00:01:12,429
No te resbalaste
6
00:01:15,310 --> 00:01:16,790
Correcto?
7
00:01:16,830 --> 00:01:18,680
- Te estás resbalando?
- SÃ.
8
00:01:18,720 --> 00:01:20,890
No. Si tu te resbalas, yo paro.
9
00:01:20,920 --> 00:01:22,280
Ok. Ok.
10
00:01:26,860 --> 00:01:28,110
Más?
11
00:01:57,100 --> 00:01:58,440
Es gracioso.
12
00:01:58,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,501 --> 00:00:33,502
PRIMER DÃA DEL AÃO
2
00:00:33,712 --> 00:00:36,112
CIUDAD DE NUEVA YORK
3
00:01:07,877 --> 00:01:08,936
- Quieres ir más rápido ?
- Ok.
4
00:01:08,937 --> 00:01:10,937
No. No. No.
5
00:01:11,127 --> 00:01:13,127
No te resbalaste
6
00:01:15,368 --> 00:01:16,587
Estas bien?
7
00:01:16,588 --> 00:01:17,877
- Te estás resbalando?
- SÃ.
8
00:01:17,878 --> 00:01:19,878
No. Si tu te resbalas, yo paro.
9
00:01:26,119 --> 00:01:28,120
Más?
10
00:01:54,424 --> 00:01:56,424
es gracioso.
11
00:01:57,025 --> 00:02:00,526
Yo podÃa jurar que vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
29.970
2
00:00:27,600 --> 00:00:31,080
PRIMER DÃA DEL AÃO
3
00:00:31,520 --> 00:00:33,880
CIUDAD DE NUEVA YORK
4
00:01:05,160 --> 00:01:07,560
- Quieres ir más rápido ?
- Ok.
5
00:01:07,600 --> 00:01:08,880
No. No. No.
6
00:01:08,920 --> 00:01:09,840
No te resbalaste
7
00:01:12,600 --> 00:01:14,000
Correcto?
8
00:01:14,080 --> 00:01:15,840
- Te estás resbalando?
- SÃ.
9
00:01:15,880 --> 00:01:17,960
No. Si tu te resbalas, yo paro.
10
00:01:18,000 --> 00:01:19,280
Ok. Ok.
11
00:01:23,680 --> 00:01:24,880
Más?
12
00:01:52,680 -->
Subtitles for Hide And Seek Cam Dreamcam
keywords: hide, and, seek, 2005, 1, cd, spanish, es, superbad, 2007, dvdscreener, fray,
original filename: Hide and Seek - 2005 - 1CD - Spanish - es - 3915d0e708618e0880a377c3ffe801a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,070 --> 00:00:32,170
Super Malo
2
00:01:43,920 --> 00:01:46,500
?Hey!
3
00:01:46,580 --> 00:01:48,680
Hola, estuve investigando
algo para el pr?ximo a?o
4
00:01:48,720 --> 00:01:51,310
Creo que descubri a que p?gina web
me voy a meter
5
00:01:51,370 --> 00:01:53,280
ViajeFantastico
6
00:01:53,330 --> 00:01:58,280
- ?Cu?l es esa? -Es esa en la
que buscan chicas en la calle
7
00:01:58,320 --> 00:01:59,660
Y luego las invitan a una camioneta
8
00:01:59,730 --> 00:02:01,930
Y luego tienen sexo con
ellas en la camioneta...
9
00:02:01,970 --> 00:02:04,750
Cobran como trece
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,707 --> 00:00:35,752
Eerste dag van het nieuwe jaar.
New York.
2
00:01:06,675 --> 00:01:09,285
Sneller?
3
00:01:09,286 --> 00:01:13,042
Je gaat er vanaf glijden.
4
00:01:14,758 --> 00:01:18,257
Glijd je?
5
00:01:53,158 --> 00:01:55,374
Dat is vreemd.
6
00:01:55,375 --> 00:02:00,831
Ik zou zweren dat ik een klein meisje
genaamd Emily binnen zag komen.
7
00:02:00,832 --> 00:02:04,984
kom maar te voorschijn,
waar je ook bent.
8
00:02:04,985 --> 00:02:09,540
Zou ze verstopt zitten in de kast?
9
00:02:11,198 --> 00:02:16,323
Ik vraag me af waar ze
zou kunnen zijn.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,707 --> 00:00:35,752
Eerste dag van het nieuwe jaar.
New York.
2
00:01:06,675 --> 00:01:09,285
Sneller?
3
00:01:09,286 --> 00:01:13,042
Je gaat er vanaf glijden.
4
00:01:14,758 --> 00:01:18,257
Glijd je?
5
00:01:53,158 --> 00:01:55,374
Dat is vreemd.
6
00:01:55,375 --> 00:02:00,831
Ik zou zweren dat ik een klein meisje
genaamd Emily binnen zag komen.
7
00:02:00,832 --> 00:02:04,984
kom maar te voorschijn,
waar je ook bent.
8
00:02:04,985 --> 00:02:09,540
Zou ze verstopt zitten in de kast?
9
00:02:11,198 --> 00:02:16,323
Ik vraag me af waar ze
zou kunnen zijn.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,600 --> 00:00:32,079
by tasos
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:32,519 --> 00:00:34,879
ÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃà üÃÃÃÃ
3
00:01:06,155 --> 00:01:08,554
Ãåò ðéï ãñçãïñá;
4
00:01:08,594 --> 00:01:09,874
ï÷é.. ï÷é. ï÷é.
5
00:01:15,074 --> 00:01:16,833
- ÃÃôáîåé åéóáé;
- Ãáé.
6
00:01:18,992 --> 00:01:20,272
ï.ê.. ÃÃôÃîåé.
7
00:01:24,672 --> 00:01:25,872
Ãåñéóóüôåñï;
8
00:01:53,667 --> 00:01:54,947
ÃÃÃáé ÷áñéôùìÃÃç.
9
00:01:54,987 --> 00:01:59,867
Ãá ìðïñïýóá Ãá ïÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: After The Sunset
Original Script: Erwin Villamizar Pérez
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:28.20,0:00:31.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,PRIMER DÃA DEL AÃO
Dialogue: Marked=0,0:00:31.60,0:00:35.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,CIUDAD DE NUEVA YORK
Dialogue: Marke
Subtitles for Hide And Seek Cam Dreamcam
keywords: stargate, atlantis, saison, 1, episode, 3, hide, and, seek, vf,
original filename: 6733aa856c640fe1acd242322fd7410a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,340 --> 00:00:07,966
Tu as des vues sur quelqu'un?
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,594
Hum, pas vraiment.
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,305
En fait, je parlais à la souris.
4
00:00:13,305 --> 00:00:17,059
Mais maintenant que tu m'en parles,
certaines de ces femmes sont plutôt pas mal,
5
00:00:17,059 --> 00:00:19,311
et on vient juste de les sauver des Wraith,
il faut jouer là -dessus pendant qu'on le peut,
6
00:00:19,311 --> 00:00:21,396
avant qu'elles ne découvrent
qu'on est pas si cool.
7
00:00:21,980 --> 00:00:23,482
Assieds-toi, je suis prêt.
8
00:00:28,278 --> 00:00:30,90
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,053 --> 00:00:34,885
Nieuwjaarsdag
2
00:01:10,968 --> 00:01:14,218
Sneller?
3
00:01:14,430 --> 00:01:17,003
Je vliegt er zo af, hoor.
4
00:01:19,101 --> 00:01:21,770
Glij je al?
5
00:01:21,979 --> 00:01:25,395
Als je gaat glijden, stop ik.
Nog niet?
6
00:01:30,279 --> 00:01:32,485
Sneller?
7
00:02:00,142 --> 00:02:02,265
Dat is vreemd.
8
00:02:02,478 --> 00:02:07,768
Ik zou toch zweren dat ik hier 'n meisje
genaamd Emily naar binnen zag gaan.
9
00:02:07,983 --> 00:02:12,195
Kom 's tevoorschijn.
10
00:02:12,404 --> 00:02:15,773
Zou ze in de kast zitten?
11
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,625 --> 00:00:34,109
PRIMEIRO DIA DO ANO
2
00:00:34,533 --> 00:00:36,926
CIDADE DE NOVA IORQUE
3
00:01:08,263 --> 00:01:10,552
- Queres ir mais rápido?
- Ok.
4
00:01:10,623 --> 00:01:11,962
Não. Não. Não.
5
00:01:11,998 --> 00:01:12,947
Tu não escorregaste para fora.
6
00:01:15,659 --> 00:01:17,066
Certo?
7
00:01:17,137 --> 00:01:18,933
- Estás a escorregar?
- Sim.
8
00:01:18,933 --> 00:01:21,046
Não.
Se tu escorregares, eu paro.
9
00:01:21,081 --> 00:01:22,418
Ok. Ok.
10
00:01:26,786 --> 00:01:27,980
Mais?
11
00:01:55,831 --> 00:01:57,137
Engraçado.
Subtitles for Hide And Seek Cam Dreamcam
keywords: hide, and, seek, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38345-Hide_and_Seek_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{754}{848}{y:i}Prima zi a Anului Nou
{848}{936}{y:i}Prima zi a Anului Nou|New York
{1726}{1752}Repede!
{1905}{1931}E bine?
{2176}{2202}Mai vrei?
{2901}{2936}E ciudat.
{2943}{3053}Aº fi putut jura cã am vãzut-o|pe micuþa Emily intrând aici.
{3092}{3144}Ieºi afarã, oriunde ai fi!
{3189}{3233}Oare nu se ascunde în dulap?
{3349}{3403}Mã întreb unde-o fi.
{3624}{3684}Poate cã m-au înºelat urechile mele.
{3695}{3730}Eu sunt invizibilã, mamã.
{3787}{3836}Dacã eºti invizibilã...
{3858}{3932}Cum pot face lucrul acesta?
{4008}{4108}- Ai ºtiut unde mã aflu?|- Nici cea mai vagã idee.
{4164}{4194}Ãl vrei pe Alex?
{4437}{4463}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{699}{783}Uue aasta esimene päev|
{783}{888}Uue aasta esimene päev|New York
{1660}{1725}Kiiremini?|- Ei!
{1728}{1803}Sa libised maha.
{1877}{1931}Libisedki?|- Jah!
{1934}{2012}Kui libised, võin ma peatada.
{2110}{2172}Kiiremini?
{2831}{2878}Imelik.
{2881}{3018}Ma võin vanduda, et nägin ühte|tüdrukut nimega Emiliy siia tulemas.
{3021}{3106}Tule välja, kus sa ka poleks!
{3121}{3206}Kas ta võib peita ennast kapis?
{3276}{3356}Kus ta küll olla võiks?
{3551}{3686}Võibolla mu silmad petavad mind.|- Ema, ma olen nähtamatu.
{3725}{3799}Kui sa oled nähtamatu,
{3802}{3925}miks siis ma saan teha... seda!
{3975}{4068}Kas teadsid, kus
Subtitles for Hide And Seek Cam Dreamcam
keywords: stargate, atlantis, s01e03, hide, and, seek, ws, dsrip, lol, big, 5, seekip,
original filename: 240c19ddcc7ba6b96ba2821160dfdd9f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:03,286
-=¥ì¨l¶é½Ã¾à http://www.ydy.com=-
ºaÃAÂ¥X«~
¥»¦r¹õ¶Ã¨Ã¾Ã²Ã¥æ¬y¡AÃY¸T¥ä_°Ã·~³~®|
0
00:00:03,529 --> 00:00:06,221
-=COSL-YTET¤p²Ã¤u§@«Ã=-
ýö: Milandini
®Ã¹ï: Milandini
1
00:00:06,340 --> 00:00:07,966
§A¦³¨S¬Ã¤W³o¨½ªº½Ã¡H
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,594
¶â¡AÃèS
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,305
¨ä¹êÂè¤~§Ã¦b¸ò¦Ã¹«»¡¸Ã
4
00:00:13,305 --> 00:00:17,059
¬JµM´£¨ì³o¤@ÃI
³o¨½¦³¤LÂäk¤Hªø±oÃïu¬O¤õ»¶
5
00:00:17,059 --> 00:00:21,396
§ÃÂÃÂè§â¦oÂñq«ÃÃF¨º¨½±ÃÂ¥X¨Ã
¦bÂ¥LÂÃÃèSµo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][50]{C:$aaccff}Stargate - Atlantis [1x03] Hide And Seek|http://napisy.gwrota.com
[65][94]Podoba ci siê ta ma³a?
[95][135]- Niespecjalnie.|- Mówi³em do myszy.
[136][169]Niektóre z tych Athosianek s¹ niez³e.
[170][195]UratowaliÅmy ich przed Wraith|i powinniÅmy to wykorzystaæ
[196][222]zanim zdadz¹ sobie sprawê,|¿e nie jesteÅmy tacy fajni.
[223][256]Siadaj, jestem gotowy.
[286][315]Dziwiê siê, ¿e zg³osi³eŠsiê|na ochotnika, Rodney.
[316][334]Znasz mnie, chêtnie pomogê.
[335][354]Tak, jasne.
[355][406]Masz jakieŠpytania, co do procedury?|W koñcu jesteŠnaukowcem.
[407][463]Przepraszam, ale medycyna|ma tyle wspólnego z nauk¹, co voodoo.
[464][510]Chce
Subtitles for Hide And Seek Cam Dreamcam
keywords: hide, and, seek, 2005, 1, cd, czech, cz, telecine, diamond,
original filename: Hide and Seek - 2005 - 1CD - Czech - cz - 13ee837693c743cb55981bf573f1e215.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,320
Prvn? den nov?ho roku.
2
00:00:31,400 --> 00:00:35,200
Prvn? den nov?ho roku.
New York.
3
00:01:06,520 --> 00:01:09,160
Rychleji?
- Ne.
4
00:01:09,240 --> 00:01:11,840
Smekne? se dolu.
5
00:01:15,200 --> 00:01:17,400
- Klou?e se ti to?
- Jo.
6
00:01:17,480 --> 00:01:20,200
Jestli se ti to klou?e,
tak p?estanu.
7
00:01:24,520 --> 00:01:26,600
V?c?
8
00:01:53,400 --> 00:01:55,320
To je zvl??tn?.
9
00:01:55,400 --> 00:02:00,600
P??sah?m, ?e sem sem vid?la j?t
jednu malou Emily.
10
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Schovan?, neschovan?, jdu!
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,207 --> 00:00:34,759
Eerste dag van het nieuwe jaar.
New York.
2
00:01:07,223 --> 00:01:09,223
Sneller?
3
00:01:09,838 --> 00:01:12,093
Je gaat er vanaf glijden.
4
00:01:15,315 --> 00:01:17,315
Glijd je?
5
00:01:53,761 --> 00:01:55,761
Dat is vreemd.
6
00:01:55,983 --> 00:02:01,446
Ik zou zweren dat ik een klein meisje
genaamd Emily binnen zag komen.
7
00:02:01,447 --> 00:02:05,176
kom maar te voorschijn,
waar je ook bent.
8
00:02:05,604 --> 00:02:08,662
Zou ze verstopt zitten in de kast?
9
00:02:11,823 --> 00:02:15,453
Ik vraag me af waar ze
zou kunnen zijn.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,416 --> 00:00:27,208
DVDQS
DVD Quality Subtitle
2
00:00:30,989 --> 00:00:34,913
<i>Prima zi a Anului Nou
</i>
3
00:00:34,939 --> 00:00:38,582
<i>Prima zi a Anului Nou
New York</i>
4
00:01:11,530 --> 00:01:12,614
Repede!
5
00:01:18,996 --> 00:01:20,080
E bine?
6
00:01:30,299 --> 00:01:31,383
Mai?
7
00:02:00,537 --> 00:02:01,997
E ciudat.
8
00:02:02,289 --> 00:02:06,877
Aº fi putut jura cã am vãzut-o
pe mica Emily intrând aici.
9
00:02:08,504 --> 00:02:10,672
Ieºi afarã, oriunde ai fi!
10
00:02:12,549 --> 00:02:14,384
Oare nu se ascunde în dulap?
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,207 --> 00:00:34,759
Eerste dag van het nieuwe jaar.
New York.
2
00:01:07,223 --> 00:01:09,223
Sneller?
3
00:01:09,838 --> 00:01:12,093
Je gaat er vanaf glijden.
4
00:01:15,315 --> 00:01:17,315
Glijd je?
5
00:01:53,761 --> 00:01:55,761
Dat is vreemd.
6
00:01:55,983 --> 00:02:01,446
Ik zou zweren dat ik een klein meisje
genaamd Emily binnen zag komen.
7
00:02:01,447 --> 00:02:05,176
kom maar te voorschijn,
waar je ook bent.
8
00:02:05,604 --> 00:02:08,662
Zou ze verstopt zitten in de kast?
9
00:02:11,823 --> 00:02:15,453
Ik vraag me af waar ze
zou kunnen zijn.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,320
Prvn? den nov?ho roku.
2
00:00:31,400 --> 00:00:35,200
Prvn? den nov?ho roku.
New York.
3
00:01:06,520 --> 00:01:09,160
Rychleji?
- Ne.
4
00:01:09,240 --> 00:01:11,840
Smekne? se dolu.
5
00:01:15,200 --> 00:01:17,400
- Klou?e se ti to?
- Jo.
6
00:01:17,480 --> 00:01:20,200
Jestli se ti to klou?e,
tak p?estanu.
7
00:01:24,520 --> 00:01:26,600
V?c?
8
00:01:53,400 --> 00:01:55,320
To je zvl??tn?.
9
00:01:55,400 --> 00:02:00,600
P??sah?m, ?e sem sem vid?la j?t
jednu malou Emily.
10
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Schovan?, neschovan?, jdu!
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 640x468 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{697}{769}PIERWSZY DZIEÃ ROKU
{773}{834}PIERWSZY DZIEÃ ROKU|MIASTO NOWY JORK
{863}{1053}<<T³umaczenie: Scudy>>|scudy@op.pl
{1057}{1239}Projekt supernova|http://projektsupernova.prv.pl
{1666}{1688}/-Chcesz jeszcze szybciej?|/-Dobra.
{1692}{1726}/Nie. Nie.
{1731}{1763}ZeÅlizgniesz siê.
{1851}{1863}W porz¹dku?
{1877}{1910}-ZeÅlizgujesz siê?|-Tak.
{1930}{1957}Nie. JeÅli siê zeÅlizgujesz,|to zatrzymam.
{1961}{1985}-Nie.|-Dobrze. Dobrze.
{2147}{2186}Jeszcze?
{2837}{2870}Zabawne.
{2888}{3009}Mog³abym przysi¹c, ¿e widzia³am dziewczynkê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{200}{600}MC-RPG@hotmail.com
{690}{777}PRIMER DÃA DEL AÃO
{788}{847}CIUDAD DE NUEVA YORK
{1650}{1705}- Quieres ir más rápido ?|- Ok.
{1706}{1743}No. No. No.
{1744}{1767}No te resbalaste
{1836}{1871}Correcto?
{1873}{1917}- Te estás resbalando?|- SÃ.
{1918}{1970}No. Si tu te resbalas, yo paro.
{1971}{2003}Ok. Ok.
{2113}{2143}Más?
{2837}{2869}Es gracioso.
{2870}{2992}Yo podÃa jurar que vi una chica|llamada Emily entrar aquÃ.
{3016}{3092}Sal, sal, dondequiera que estés.
{3121}{3179}Será que ella est&A