Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Hidalgo Napisy Ns Ws Cd 1 Cimg 2 3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{434}{610}{C:$aaccff}HIDALGO - OCEAN OGNIA
{709}{809}{C:$aaccff}T?umaczenie by ..::T-Man::..
{810}{910}{C:$aaccff}Poprawki|..::Mundos::..
{1427}{1473}Chod?, ma?y bracie.
{1475}{1521}Czas ju? na nas.
{1826}{1950}Ju? nas nikt nie dogoni.|Ale jak ju? si? wje?dza na met?,
{1958}{2044}to powinno si? zrobi? mistrzowskie wra?enie.
{2385}{2397}Witam.
{2433}{2477}?adny poranek, nie uwa?a Pan?
{2484}{2606}- Pan pojecha? na skr?ty i opu?ci? wyznaczon? tras?!|- Przecie? to jest wy?cig wzd?u? i wszerz, no nie?
{2610}{2708}- Nie b?d? przecie? jecha? 1100 mil na koniu,|aby by? drugi.|- To czemu Pan to robi ?
{2710}{2775}Zwyci?stwo nale?y do mnie kowboju.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{152}{272}t?umaczenie: maharet
{302}{402}Nadesz?a nasza wielka godzina, m?j panie.
{402}{466}Czas za?o?y? cugle.
{466}{531}Zostawimy wszystkich z ty?u.
{531}{583}Zostawimy przesz?o??.
{583}{702}Wygramy.
{999}{1051}Jak si? masz?
{1051}{1150}- Pi?kny poranek, czy? nie?|- Jeste? sko?czony.
{1150}{1259}- Nic nie wygrasz.|- Ty to m?wisz?
{1259}{1349}Po co biegniesz 1100 mil, |?eby by? drugi?
{1349}{1463}A ty po co?
{1463}{1582}Te zawody nale?? do mnie kowboju.|Wio!
{1588}{1707}Jak chcesz!
{2495}{2615}Na podstawie ?ycia Franka T. Hopkinsa
{2672}{2792}Whisky.
{3264}{3326}Nie podoba mi si? tw?j styl, Hopkins.
{3326}{3381}Wygra?e?!
{3381}{350
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{144}Do wersji HIDALGO [ENG][DVDRip].avi.XVID 512x208 23.976fps 695.5 MB
{432}{527}{C:$aaccff}/HIDALGO - OCEAN OGNIA/
{719}{961}{C:$aaccff}T?umaczenie by ..::T-Man::..|Synchro i poprawki ..::Mundos::..|Kolejne poprawki: Karol Sz| Synchro do wersji ..::Shawnee::..
{1439}{1482}Chod?, ma?y bracie.
{1487}{1530}Czas ju? na nas.
{1534}{1587}Yee.
{1822}{1952}Ju? nas nikt nie dogoni.|Ale jak ju? si? wje?dza na met?,
{1966}{2079}to powinnio si? zrobi? mistrzowskie wra?enie.
{2374}{2417}Witam.
{2422}{2489}?adny poranek, nie uwa?a Pan?
{2494}{2609}- Pan pojecha? na skr?ty i opu?ci? wyznaczon? tras?!|- Przecie? to jest wy?cig wzd?u? i wszerz, no nie
Subtitles for Hidalgo Napisy Ns Ws Cd 1 Cimg 2 3
keywords: saekjeuk, shigong, sex, is, zero, napisy, ns, cd, 2, cimg, 1,
original filename: Saekjeuk_shigong_Sex_is_Zero_(NAPiSY-70352).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{26}{110}Przynie? mi ciuchy i torebk?.
{641}{664}Po co?
{722}{746}Ciuchy.
{782}{972}Ciuchy? A tak, tak.|Chod? tu.
{1777}{1816}Patrzcie tam!
{2333}{2385}Czego do diab?a chcecie?
{2386}{2472}Ju? wam m?wi?!
{2474}{2511}Najpierw! Ubierz si?!
{2638}{2708}Pojebie. Co si? tak na mnie gapisz?|Chod? tu na g?r?!
{2710}{2799}Nic si? tu nie dzieje.|Id?cie sobie. Poprostu id?cie. Prosz?!
{2801}{2876}Je?li nie odejdziecie w minut?!|To go zepchn?!
{3019}{3061}Pchn??? Pchn???
{3093}{3136}- Tak jest ?mieszniej!|- Z kt?rej telewizji jeste?cie, pojeby?
{3166}{3197}Tylko spokojnie.
{3286}{3388}Przecie? m?wi?em, ?e zaraz zejdziemy.
{3500}{356
Subtitles for Hidalgo Napisy Ns Ws Cd 1 Cimg 2 3
keywords: saekjeuk, shigong, sex, is, zero, napisy, ns, cd, 2, cimg, 1,
original filename: Saekjeuk_shigong_Sex_is_Zero_(NAPiSY-70352).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{26}{110}Przynie? mi ciuchy i torebk?.
{641}{664}Po co?
{722}{746}Ciuchy.
{782}{972}Ciuchy? A tak, tak.|Chod? tu.
{1777}{1816}Patrzcie tam!
{2333}{2385}Czego do diab?a chcecie?
{2386}{2472}Ju? wam m?wi?!
{2474}{2511}Najpierw! Ubierz si?!
{2638}{2708}Pojebie. Co si? tak na mnie gapisz?|Chod? tu na g?r?!
{2710}{2799}Nic si? tu nie dzieje.|Id?cie sobie. Poprostu id?cie. Prosz?!
{2801}{2876}Je?li nie odejdziecie w minut?!|To go zepchn?!
{3019}{3061}Pchn??? Pchn???
{3093}{3136}- Tak jest ?mieszniej!|- Z kt?rej telewizji jeste?cie, pojeby?
{3166}{3197}Tylko spokojnie.
{3286}{3388}Przecie? m?wi?em, ?e zaraz zejdziemy.
{3500}{356
Subtitles for Hidalgo Napisy Ns Ws Cd 1 Cimg 2 3
keywords: hidalgo, napisy, ns, 2004, ws, cd, 2, lazy, dave, osloskop, net, 1,
original filename: Hidalgo_(NAPiSY-53017).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Nie jest dobrym graczem.|Pozwala emocjom, aby nim rz?dzi?y.
00:00:10:Ja nie.
00:00:12:On zosta? Szejkiem Szejk?w...
00:00:15:a ty tylko z?odziejem.
00:00:19:Jestem najlepszym je?d?cem jakich znasz.
00:00:23:Pokona?bym wszystkich w wielkim wy?cigu,|gdyby mi pozwolono dosi??? Al-Hattala.
00:00:31:Dlaczego nie?
00:00:33:Poniewa? ?wi?to?? nie jest na sprzeda?....
00:00:36:tak jak ty.
00:00:40:Je?li Al-Hattal nie zostanie przyprowadzony|do Al-Hammad do p??nocy,
00:00:44:wy?l? twoj? g?ow? wujowi, zawini?t? w jedwab z Bagdadu.
00:00:50:Dosta?am ostrze?enie.
00:00:56:Obiecuj? ci to.
00:01:28:Je?li wszyscy umrzemy, to pa?ska niewierna dusza|b?dzie nale?e? do diab?a.
00:01:33:A
Subtitles for Hidalgo Napisy Ns Ws Cd 1 Cimg 2 3
keywords: geunyeoreul, midji, maseyo, too, beautiful, to, lie, napisy, dont, believe, her, cd, 2, cimg, 1,
original filename: Geunyeoreul_midji_maseyo_Too_Beautiful_to_Lie_(NAPiSY-51027).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{27}{78}- To jest to?|- Oszala?e??
{82}{153}- Tylko nie zostaw swoich odcisk?w.|- Ju? dobrze.
{268}{299}Mo?esz si? po?pieszy??
{302}{373}Hej, To zajmie mi |co najmniej tydzie?.
{376}{440}My?lisz, ?e z odciskami |to jest tak prosto?
{515}{558}Tylko nie m?w nic |mojemu wujkowi.
{561}{622}- Czemu?|- Jestem otoczony przez wrog?w.
{654}{690}Ja, na twoim miejscu, |to bym si? z ni? o?eni?.
{693}{726}Zamknij si?!
{815}{889}Chod?my si? czego? napi?,| musz? och?on??.
{952}{997}Musz? uwa?a? na cer?.
{1189}{1241}Hej konkursowiczu.
{1271}{1313}Czy s?dziowie b?d? tam |ocenia? str?j?
{1316}{1371}Chyba nie.
{1374}{1433}A co by? powiedzia? na bikini?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Synchro do release'u 2xCD:|Taking.Lives.UNRATED.XviD.CiMG|by -Misiek-
00:00:20:T?umaczenie: killer77|killer77@wp.pl
00:00:31:/Saint Jovite, Kanada|/1983
00:00:49:Dok?d chcesz jecha??
00:00:51:/...autobus do Montrealu odjedzie ze stanowiska nr 2...
00:01:01:Bilet do Montrealu poprosz?.
00:01:10:Mog? si? przy??czy?, bo go?? z ty?u strasznie chrapie?
00:01:15:Pewnie.
00:01:20:- Jestem Matt.|- Martin.
00:01:22:- Mi?o ci? pozna?.|- Ciebie te?.
00:01:24:Dok?d zmierzasz?
00:01:28:Tak daleko jak si? tylko da.
00:01:31:Wypijmy za to, bracie.
00:01:39:Zdr?wko.
00:01:52:Chyba mamy problem z silnikiem i jeste?my uziemieni.
00:01:56:To samo wydarzy?o si? w Saint Lauren i musieli?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x256 23.976 fps 698.7 MB|Hidalgo.WS.DVDRiP.XviD-BRUTUS
{1082}{1144}That's far enough, Aziz.
{3105}{3156}Kill her!
{3158}{3207}Jazira, run!
{4065}{4107}Jazira!
{6551}{6593}Jazira! Jazira!
{6595}{6668}Jaffa!
{7637}{7688}- Give him his head!|- I know what to do!
{9009}{9052}Let's keep moving, miss.
{9075}{9170}He pledged his life for me|when I was born worthless.
{9199}{9244}I'm sorry.
{9295}{9385}We got to make that tent camp|by sundown.
{9625}{9667}Please.
{9700}{9764}I wish you to look at me.
{10385}{10552}Why do I feel that you truly|see me when others do not?
{10578}{10639}Well, my horse likes you.
{10733}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x448 23.976fps 696.7 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{434}{610}/HIDALGO/
{706}{746}T?umaczenie by T-Man
{748}{810}Synchro i poprawki|..::Mundos::..
{1427}{1473}Chod?, ma?y bracie.
{1475}{1521}Czas na nas.
{1523}{1555}Yeah.
{1826}{1954}Ju? nas nikt nie dogoni.|Ale jak ju? si? wje?dza na met?,
{1956}{2016}to powinnio si? zrobi? mistrzowskie wra?enie.
{2385}{2397}Witam.
{2433}{2477}?adny ranek, nie uwa?a Pan.
{2480}{2589}Pan pojecha? na skr?ty|i opu?ci? wyznaczon? trase.|Przecie? to jest wy?cig wzd?u? i szerz pola nie.
{2595}{2699}Nie b?d? przecie? 1100 mil jecha? na koniu,|aby by? drugi.|To czemu Pan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x448 23.976fps 698.8 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{6}{70}On zosta? Szejkiem Szejk?w...
{83}{140}a ty tylko z?odziejem.
{179}{251}Jestem najlepszym je?d?cem jakich znasz.
{254}{390}Pokona?bym wszystkich w wielkim wy?cigu,|gdyby mi pozwolono dosi??? Al-Hattala.
{446}{478}Dlaczego nie?
{494}{566}Poniewa? ?wi?to?? nie jest na sprzeda?....
{574}{630}tak jak ty.
{674}{771}Je?li Al-Hattal nie zostanie przyprowadzony|do Al-Hammad do p??nocy,
{774}{886}wy?l? twoj? g?ow? wujowi, zawini?t? w jedwab z Bagdadu.
{918}{958}Dosta?am ostrze?enie.
{1046}{1110}Obiecuj? ci to.
{1830}{1934}Je?li wszyscy umrzemy, to p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{691}{782}S?uchaj...|My?lisz, ?e Carly i Wade...
{782}{850}...b?d? razem jak ona wyjedzie|do Nowego Jorku?
{850}{900}Bo ona czasem|tak na mnie patrzy...
{900}{970}- Nie dopu?? do tego.|- Czemu? Co masz na my?li?
{970}{1050}A nawet jakby si? dzia?o...|to si? nie dzieje.
{1075}{1135}Lubisz Wade'a|bardziej ni? mnie?
{1155}{1184}Nie jest taki z?y.
{1260}{1320}No, te? go lubi?.
{5960}{6028}Prosz?, niech mi kto? pomo?e.
{6059}{6085}Nie!
{8424}{8556}Przepraszam, mamo.|Ci ludzie nie maj? za grosz szacunku.
{10333}{10461}Pomocy! Niech mi kto? pomo?e!|Pomocy! Tutaj jestem!
{10484}{10531}Pomocy!
{10535}{10615}Co chcesz mi zrobi??
{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{628}{700}Cze?? mamo.|Popatrz gdzie jestem.
{700}{796}Cze?? mamo.
{796}{891}Cze?? mamo.
{891}{939}O Bo?e!|Chelsea!
{939}{1011}Nie ruszaj si?!
{1011}{1179}Chelsea!
{1226}{1346}Chelsea!
{1346}{1514}Trzymaj drabin?!
{1514}{1682}Chelsea.
{1732}{1828}Gdzie ona jest?|W kt?r? stron? posz?a?
{1828}{1996}Na lewo.
{2097}{2265}Chelsea.
{2597}{2695}Co ty tu robisz?
{2695}{2787}- Musz? i?? z Jodie, mamo.|- Kochanie.
{2787}{2858}Chod? do mamy.
{2858}{2954}Nie!
{2954}{3002}George!
{3002}{3146}Moment.
{3146}{3194}George!
{3194}{3290}Wy?lizguje mi si?!
{3290}{3458}George!
{3458}{3506}{y:i}Chelsea.
{3506}{3554}{y:i}Dlaczego to zrobi?a??
{3554}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:HIDALGO
00:00:46:Naprz?d m?j dzielny bracie.|Czas aby?my wyruszyli.
00:00:50:Tak.
00:01:02:Ju? nas nikt nie dogoni.|Ale jak ju? si? wje?dza na mete,|to powinnio si? zrobi? wra?enie.
00:01:25:Witam.
00:01:27:?adny ranek, nie uwa?a Pan.
00:01:29:Pan pojecha? na skr?ty|i opu?ci? wyznaczon? trase.|Przecie? to jest wy?cig wzd?u? i szerz pola nie.
00:01:34:Nie b?d? przecie? 1100 mil jecha? na koniu,|aby by? drugi.|To czemu Pan to robi ?
00:01:39:Zwyci?stwo nale?y do mnie kowboju.|Wio!!
00:01:43:Dobra mo?emy zaczyna?.
00:01:46:Dawaj!
00:02:07:Yee-haw!
00:02:22:Whisky!
00:02:38:Pa?ska postawia mi si? nie podoba Hopkins.
00:02:42:He he, widz? ?e te? ju? dojecha?e?.
00:02:46:Mu
Subtitles for Hidalgo Napisy Ns Ws Cd 1 Cimg 2 3
keywords: hidalgo, napisy, fs, brutus, cd, 2, dj, ori, no, hearing, 1,
original filename: Hidalgo_(NAPiSY-52122).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{66}And he has become Sheikh of Sheikhs.
{94}{154}Whilst you, no more than a brigand.
{191}{246}I am the greatest horseman of the tribe.
{260}{398}I could defeat any rider in the great race,|if I was allowed to sit the back of Al-Hattal.
{443}{475}Why am I not?
{504}{636}Because the sacred is not for sale,|as are you.
{691}{775}If Al-Hattal is not turned out|onto the sands of the Hamad by midnight,
{798}{901}I send your head to my uncle,|wrapped in Baghdad silk.
{920}{966}I am warned.
{1047}{1090}You are promised.
{1827}{1869}Know that if we all die,
{1871}{1934}your soul will go straight|to the devil.
{1936}{1995}And your impure hors
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{691}{782}S?uchaj...|My?lisz, ?e Carly i Wade...
{782}{850}...b?d? razem jak ona wyjedzie|do Nowego Jorku?
{850}{900}Bo ona czasem|tak na mnie patrzy...
{900}{970}- Nie dopu?? do tego.|- Czemu? Co masz na my?li?
{970}{1050}A nawet jakby si? dzia?o...|to si? nie dzieje.
{1075}{1135}Lubisz Wade'a|bardziej ni? mnie?
{1155}{1184}Nie jest taki z?y.
{1260}{1320}No, te? go lubi?.
{5960}{6028}Prosz?, niech mi kto? pomo?e.
{6059}{6085}Nie!
{8424}{8556}Przepraszam, mamo.|Ci ludzie nie maj? za grosz szacunku.
{10333}{10461}Pomocy! Niech mi kto? pomo?e!|Pomocy! Tutaj jestem!
{10484}{10531}Pomocy!
{10535}{10615}Co chcesz mi zrobi??
{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Hidalgo
00:00:35:t?umaczenie: maharet
00:00:46:Nadesz?a nasza wielka godzina, m?j panie.
00:00:48:Czas za?o?y? cugle.
00:01:02:Zostawimy wszystkich z ty?u.
00:01:05:Zostawimy przesz?o??.
00:01:09:Wygramy.
00:01:26:Jak si? masz?
00:01:28:- Pi?kny poranek, czy? nie?|- Jeste? sko?czony.
00:01:30:- Nic nie wygrasz.|- Ty to m?wisz?
00:01:35:Po co biegniesz 1100 mil, |?eby by? drugi?
00:01:38:A ty po co?
00:01:40:Te zawody nale?? do mnie kowboju.|Wio!
00:01:44:Jak chcesz!
00:02:16:Na podstawie ?ycia Franka T. Hopkinsa
00:02:22:Whisky.
00:02:39:Nie podoba mi si? tw?j styl, Hopkins.
00:02:42:Wygra?e?!
00:02:46:Dzikie konie nie powinny bra? udzia?u w wy?cigach.
00:02:49:Na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 352x240 29.970fps 686.5 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:02:T?umaczenie by T-Man - Poprawki by BaRRuS .
00:00:05:Synchro do|Hidalgo.SCREENER.LD.German.VCD-PRD
00:00:11:HIDALGO
00:00:53:Naprz?d m?j dzielny bracie.|Czas aby?my wyruszyli.
00:00:57:Tak.
00:01:09:Ju? nas nikt nie dogoni.|Ale jak ju? si? wje?dza na mete,|to powinnio si? zrobi? wra?enie.
00:01:32:Witam.
00:01:34:?adny ranek, nie uwa?a Pan.
00:01:36:Pan pojecha? na skr?ty|i opu?ci? wyznaczon? trase.|Przecie? to jest wy?cig wzd?u? i szerz pola nie.
00:01:41:Nie b?d? przecie? 1100 mil jecha? na koniu,|aby by? drugi.|To czemu Pan to robi ?
00:01:46:Zwyci?stwo nale?y do m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{434}{610}/HIDALGO/
{706}{746}T?umaczenie by T-Man
{748}{810}Synchro i poprawki|..::Mundos::..
{1427}{1473}Chod?, ma?y bracie.
{1475}{1521}Czas na nas.
{1523}{1555}Yeah.
{1826}{1954}Ju? nas nikt nie dogoni.|Ale jak ju? si? wje?d?a na met?,
{1956}{2016}to powinno si? zrobi? mistrzowskie wra?enie.
{2385}{2397}Witam.
{2433}{2477}?adny ranek, nie uwa?a Pan.
{2480}{2589}Pan pojecha? na skr?ty|i opu?ci? wyznaczon? trase.|Przecie? to jest wy?cig wzd?u? i szerz pola nie.
{2595}{2699}Nie b?d? przecie? 1100 mil jecha? na koniu,|aby by? drugi.|To czemu Pan to robi ?
{2717}{2777}Zwyci?stwo nale?y do mnie kowboju.|Wio!!
{2800}{2836}Dobra mo?emy zaczy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x256 23.976fps 698.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1089}{1139}Nie wyrywaj si? Aziz.
{3115}{3155}Zabi? ich!
{3171}{3227}Jazira uciekaj!
{4079}{4107}Jazira!
{6563}{6619}Jazira! Jazira!
{7653}{7711}Zostaw niech biegnie! Wiem co robi?.
{9016}{9072}Obawiam si?, ?e musimy jecha? dalej.
{9088}{9168}Od czasu moich narodzin, ochrania? mnie swoim ?yciem.
{9212}{9248}Bardzo mi przykro.
{9304}{9368}Musimy dojecha? jeszcze przed zachodem s?o?ca.
{9627}{9657}Prosz?..
{9705}{9761}pragn? by? spojrza? na mnie.
{10385}{10441}Dlaczego czuj? to tak mocno?
{10441}{10493}Widzisz moj? prawdziw? twarz.
{10497}{10553}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1089}{1139}Nie wyrywaj si? Aziz.
{3115}{3155}Zabi? ich!
{3171}{3227}Jazira uciekaj!
{4079}{4107}Jazira!
{6563}{6619}Jazira! Jazira!
{7653}{7711}Zostaw niech biegnie! Wiem co robi?.
{9016}{9072}Obawiam si?, ?e musimy jecha? dalej.
{9088}{9168}Od czasu moich narodzin, ochrania? mnie swoim ?yciem.
{9212}{9248}Bardzo mi przykro.
{9304}{9368}Musimy dojecha? jeszcze przed zachodem s?o?ca.
{9627}{9657}Prosz?..
{9705}{9761}pragn? by? spojrza? na mnie.
{10385}{10441}Dlaczego czuj? to tak mocno?
{10441}{10493}Widzisz moj? prawdziw? twarz.
{10497}{10553}Inni jej nie zobacz?.
{10585}{10633}No wiesz, m?j ko? ci? lubi.
{10737}{10817}Nawet ?lepy by
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{434}{610}{C:$aaccff}/HIDALGO - OCEAN OGNIA/
{709}{809}{C:$aaccff}T?umaczenie by ..::T-Man::..
{810}{910}{C:$aaccff}Synchro i poprawki|..::Mundos::..
{1427}{1473}Chod?, ma?y bracie.
{1475}{1521}Czas ju? na nas.
{1523}{1555}Yee.
{1826}{1950}Ju? nas nikt nie dogoni.|Ale jak ju? si? wje?dza na met?,
{1958}{2044}to powinnio si? zrobi? mistrzowskie wra?enie.
{2385}{2397}Witam.
{2433}{2477}?adny poranek, nie uwa?a Pan?
{2484}{2606}- Pan pojecha? na skr?ty i opu?ci? wyznaczon? trase!|- Przecie? to jest wy?cig wzd?u? i wszerz, no nie?
{2610}{2708}- Nie b?d? przecie? jecha? 1100 mil na koniu,|aby by? drugi.|- To czemu Pan to robi ?
{2710}{2775}Zwy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1091}{1141}Nie wyrywaj si? Aziz.
{3117}{3157}Zabi? ich!
{3173}{3229}Jazira uciekaj!
{4081}{4109}Jazira!
{6565}{6621}Jazira! Jazira!
{7655}{7713}Zostaw niech biegnie! Wiem co robi?.
{9018}{9074}Obawiam si?, ?e musimy jecha? dalej.
{9090}{9170}Od czasu moich narodzin, ochrania? mnie swoim ?yciem.
{9214}{9250}Bardzo mi przykro.
{9306}{9370}Musimy dojecha? jeszcze przed zachodem s?o?ca.
{9629}{9659}Prosz?..
{9707}{9763}pragn? by? spojrza? na mnie.
{10387}{10443}Dlaczego czuj? to tak mocno?
{10443}{10495}Widzisz moj? prawdziw? twarz.
{10499}{10555}Inni jej nie zobacz?.
{10587}{10635}No wiesz, m?j ko? ci? lubi.
{10739}{10819}Nawet ?lepy by
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{432}{489}/HIDALGO - OCEAN OGNIA/
{1439}{1486}Chod?, ma?y bracie.
{1487}{1533}Czas ju? na nas.
{1534}{1564}Yee.
{1822}{1928}Ju? nas nikt nie dogoni.|Ale jak ju? si? wje?dza na met?,
{1966}{2055}to powinnio si? zrobi? mistrzowskie wra?enie.
{2374}{2407}Witam.
{2422}{2488}?adny poranek, nie uwa?a Pan?
{2494}{2612}- Pan pojecha? na skr?ty i opu?ci? wyznaczon? trase!|- Przecie? to jest wy?cig wzd?u? i wszerz, no nie?
{2613}{2708}- Nie b?d? przecie? jecha? 1100 mil na koniu,|aby by? drugi.|- To czemu Pan to robi ?
{2709}{2791}Zwyci?ztwo nale?y do mnie kowboju.|Wio!!
{2805}{2876}Co tylko sobie ?yczysz, brachu...
{2877}{2910}Dawaj!
{3381}{3416}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{628}{700}Cze?? mamo.|Popatrz gdzie jestem.
{700}{796}Cze?? mamo.
{796}{891}Cze?? mamo.
{891}{939}O Bo?e!|Chelsea!
{939}{1011}Nie ruszaj si?!
{1011}{1179}Chelsea!
{1226}{1346}Chelsea!
{1346}{1514}Trzymaj drabin?!
{1514}{1682}Chelsea.
{1732}{1828}Gdzie ona jest?|W kt?r? stron? posz?a?
{1828}{1996}Na lewo.
{2097}{2265}Chelsea.
{2597}{2695}Co ty tu robisz?
{2695}{2787}- Musz? i?? z Jodie, mamo.|- Kochanie.
{2787}{2858}Chod? do mamy.
{2858}{2954}Nie!
{2954}{3002}George!
{3002}{3146}Moment.
{3146}{3194}George!
{3194}{3290}Wy?lizguje mi si?!
{3290}{3458}George!
{3458}{3506}{y:i}Chelsea.
{3506}{3554}{y:i}Dlaczego to zrobi?a??
{3554}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{520}{588}Wygl?da na to, ?e dojechali?my na miejsce.
{2330}{2372}Hej! Kowboju!
{2400}{2519}Prawie 100 mil w jeden dzie?, godne|uwagi osi?gniecie.
{2521}{2622}To jest ostatni moment, w kt?rym|jeszcze mo?esz zawr?ci?.|Zrozumia?e??
{2623}{2684}Ty si? tu po prostu nie nadajesz.
{2700}{2744}Wracaj jutro z powrotem.
{2744}{2824}Albo przygotuj si? na najgorsze.
{2904}{2997}Od jutra ju? si? nie b?d? za tob? ogl?da?.|S?yszysz?
{5066}{5170}- Ju? dawno nie widzia?em tak ?adnej studni.|- O jakiej studni pan m?wi?
{5218}{5319}Ten ju? wysech? i w ten spos?b wy?cig|si? ju? dla pana sko?czy?.
{5320}{5388}Proponuje wschodni? drog? powrotn? do Adenu.
{5530}
Subtitles for Hidalgo Napisy Ns Ws Cd 1 Cimg 2 3
keywords: hidalgo, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, ws, dvdivx, cimg, 1,
original filename: Hidalgo (2004) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,518 --> 00:01:02,969
Hadi ufak dostum.
Gitme zamaný geldi.
2
00:01:15,700 --> 00:01:18,701
Herkes gerimizde kaldý, efendim.
3
00:01:18,786 --> 00:01:23,532
Varýþ çizgisini geçtiðimizde
þampiyonlar gibi görünmeliyiz.
4
00:01:39,139 --> 00:01:42,923
Selam.
Güzel bir gün deðil mi?
5
00:01:43,018 --> 00:01:45,639
Kestirmeden geldin!
Kestirmeyi kullanmýþ olmalýsýn.
6
00:01:45,729 --> 00:01:47,852
Serbest tarz, uzun mesafe
yarýþýnda deðil miyiz?
7
00:01:47,939 --> 00:01:50,856
1100 mili, ikinci olmak için
kat etmedim.
8
00:01:50,942 --> 00:01:55,236
- Ãy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4040}{4085}Hidalgo!
{4140}{4220}Bra? Al-Hattala!
{4450}{4510}Szybciej, on ucieka!
{4670}{4708}St?j.
{4840}{4920}S?ysza?e?, co m?wi?a chrze?cijanka.
{4940}{5014}Mamy go nie zabija?.
{5878}{5915}Lina.
{5940}{5970}Szybko.
{5992}{6030}Pospiesz si?.
{6320}{6380}Patrz...pu?apka!
{6650}{6680}Stop!
{6704}{6760}Wypu?ci? gepardy! Natychmiast!
{7070}{7130}Wchod? do g?ry. Wchod?.
{7905}{7935}Dobrze tak.
{9620}{9670}Ty i tw?j ko?...
{9671}{9740}narobili?cie mi mn?stwo k?opot?w.
{11430}{11495}Nikt nie zrobi krzywdy mojemu koniowi..
{12625}{12670}Spokojnie.
{12685}{12750}Spokojnie.
{12760}{12830}B?d? spokojny.
{12849}{12930}Zaufaj mi, m?j braci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{270}{379}{Y:i}Imi? i nazwisko... Annie Braddock.
{380}{452}{Y:i}Wiek... 21 lat.
{453}{505}{Y:i}Zakres zainteresowa?...
{506}{587}{Y:i}antropologia.
{588}{633}{Y:i}Przebieg dotychczasowego|zatrudnienia
{634}{702}{Y:i}w zwi?zku z twoj?|obran? dziedzin?.
{703}{752}{Y:i}O m?j Bo?e.
{753}{816}{Y:i}Od czego mam zacz???
{817}{889}{Y:i}Uwaga. Muzeum Historii Naturalnej
{890}{955}{Y:i}zostanie zamkni?te za|15 minut.
{1006}{1055}{Y:i}Prosz? opu?ci? hol
{1056}{1118}{Y:i}zachodni? klatk? schodow?.
{1119}{1213}Niania w Nowym Jorku
{1214}{1286}t?umaczenie: zacharLecter|zacharlecter@gmail.com
{1287}{1358}korekta: soniaczek1
{1426}{1479}{Y:i}Wychowyw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 175.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:32:/Teraz sport./
00:00:33:/Pi?ty blurnsman, Yankes?w,|William Woo dozna? kontuzji kolana./
00:00:37:/A wi?c ludzie ?atwo|rani? kolana?/
00:00:41:/To bardzo u?yteczna informacja|dla mojej rasy./
00:00:47:/I na koniec:|Dzi? jest Dzie? Matki./
00:00:50:/Sentymentalna okazja,|gdy roboty sk?adaj? cze?? Mamie,/
00:00:53:/ukochanej w?a?cicielce Fabryki|Przyjaznych Robot?w Mamy./
00:00:57:/Na ca?ym ?wiecie roboty|zbudowane w fabrykach Mamy,/
00:01:00:/kupuj? prezenty dla kochanego|potentata handlowego, kt?ry wyda? ich na ?wiat./
00:01:04:/To jest prosto|z mego serca!/
00:01:07:/To w?a?nie|c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1093}{1128}HOST: Okay, you ready for this?
{1130}{1177}CONTESTANT: As ever.|HOST: Let's do it.
{1179}{1252}Let's play Who Wants To Be A Millionaire?
{1296}{1370}Who wrote the phrase "No man is an island"?
{1404}{1469}John Donne? John Milton?
{1485}{1525}John F. Kennedy?
{1536}{1586}Jon Bon Jovi?
{1600}{1654}WILL: Jon Bon Jovi. Too easy.
{1677}{1757}And, if I may say so,|a complete load of bollocks.
{1783}{1844}In my opinion, all men are islands.
{1877}{1947}And what's more, now's the time to be one.
{1949}{1995}This is an island age.
{1997}{2070}A hundred years ago,|you had to depend on other people.
{2072}{2144}No one had
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{800}{900}you can't lose weight like that
{1025}{1125}don't bother me|go back with your doxy
{1175}{1225}Bernard...
{1225}{1325}I thought the word "doxy" sounded better than "cocotte",|do you agree with me?
{1325}{1400}yes, yes, doxy, sounds good
{1400}{1475}I wonder if you would like to say"demirep"?
{1475}{1550}want a try? sure
{1550}{1600}you cann't lose weight like that
{1600}{1700}don't bother me|go back with your demirep!
{1725}{1775}I like the word "doxy" much better
{1775}{1875}as I'm concerned, demirep is not so bad, either
{1875}{1950}what about the word"bitch"?|well, maybe
{1950}{2000}yes, that's right, about a st
Subtitles for Hidalgo Napisy Ns Ws Cd 1 Cimg 2 3
keywords: tokyo, densetsu, ugomeku, machi, no, kyoki, napisy, ns, psycho, 2005, cancel,
original filename: Tokyo_densetsu_ugomeku_machi_no_kyoki_(NAPiSY-73024).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{172} Wersja:| Tokio.Psycho.2005. DVDRip.XviD - CaNCeL
{200}{300} udost?pni? pierwszy Jako:| DRWAL
{300}{400} Dzi?ki:| CrimSon66
{3188}{3219} Mun
{3242}{3294} nie mog? wyobrazi? sobie, ?e zasypiasz tak szybko
{4706}{4736} Kto to jest?
{5001}{5035} Kto to jest?
{5054}{5083} Kto to jest?
{6098}{6149} Yumiko, o co chodzi?
{6170}{6213} Na zewn?trz drzwi!
{6222}{6261} Na zewn?trz drzwi!
{7072}{7233} PSYCHO TOKYO
{7703}{7736} to przykre jeste?!
{7747}{7780} co si? dzieje?
{7785}{7822} Zamkn?? si?
{7925}{7953} Zamkn?? si?
{8068}{8093} Jak masz si??
{8123}{8146} Post?p
{8152}{8189} Dlacz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: MPG 592x320 29.97fps 608.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{188}{250}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{412}{541}/Uraza odno?ci si? do tego|jaki humor maj? zmarli ludzie.../
{542}{633}/uraza ta objawia si? w miejscach|gdzie przebywali zmarli.../
{636}{727}/?ywi zostaj? przekl?ci|jak przechodz? przez takie miejsce./
{787}{862}Zegar wskazuje godzin? 2:27.
{862}{936}S?uchacie bardzo popularnej audycji...
{937}{998}sponsorowanej przez pi?kn? wysp? "Starry Night Sky".
{998}{1057}Dzisiaj opowiemy wam bardzo ciekaw? histori?.
{1057}{1146}Niedawno by?am na wycieczce na Okinawie.
{1146}{1208}Nie wyobra?acie sobie...
Subtitles for Hidalgo Napisy Ns Ws Cd 1 Cimg 2 3
keywords: rome, 01x0, 5, napisy, ns, s01e0, hr, 1, mint, s01e05,
original filename: Rome_01x05_(NAPiSY-71731).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2166}{2328}Rzym Odcinek 5|Taran zmia?dzy? mur
{2841}{3106}M?j drogi przyjaciel... Gajuszu|Jak doszli?my do tej absurdalnej pozycji?
{3110}{3254}W interesie pokoju i r?wno?ci przyjmuje...
{3258}{3380}Senat i lud Rzymu dali mi pozwolenie do zaakceptowania...
{3384}{3552}Senat i lud Rzymu dali mi pozwolenie do zaakceptowania rozejmu|- Nie, nie rozejmu
{3556}{3607}Lepiej nie u?ywa? takiego nazewnictwa...
{3611}{3708}Bogowie... Kryminalista...
{3712}{3914}dali mi pozwolenie do zaakceptowania|zawieszenia wrogo?ci na warunkach zaoferowanych...
{3918}{4022}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Hallo?
00:00:19:Zaj¹³em siê tym przeciekiem, który mieliÅmy.
00:00:22:Teraz kiedy opanowalismy juz sytuacjê,|mozemy posun¹æ siê na przód, nieprawda¿?
00:00:28:Tak, oczywiÅcie.
00:00:30:Tak te¿ myÅla³em.
00:00:34:O co chodzi³o?
00:00:37:O nic.
00:00:39:IdŸ spaæ.
00:00:48:Musisz tam isc. Zanim zrobi siê nerwowo.
00:00:50:czym sie tak denerwujesz? Przeciez|nas wystawili, g³osowa³eŠna nas.
00:00:53:Tak, ale Ty nie znasz ich tak jak ja.
00:00:56:JeÅli choc przez chwile|pomyÅl¹ ¿e nie jesteÅ ???...
00:00:58:za³atwia Ciê, musimy Ci w tedy pomóc.
00:00:59:DoÅæ tego.
00:01:01:Nie mam zamiaru ryzykowaæ.|Odwo³uje akcje.
00:01:06:Ni, nie, nigdy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{993}{1091}This is Unit 303. They appear to|be heading for the spaceport!
{1096}{1180}Call in Unit 401 ! He's on patrol|in the vicinity of Shaft D-9!
{1205}{1261}We'll put them in a pincer|on the linear highway!
{1605}{1755}Hang on, Anri. Just a little bit|longer, and we'll be free!
{1847}{1954}I'm sorry... now, of all times...
{1983}{2048}Once we get through here,|we'll be at the spaceport!
{2050}{2109}You suppose Nam's taken|care of her part?
{2113}{2157}If all's gone according|to plan, she has.
{2160}{2227}We can't turn back now, no|matter what happens.
{2230}{2378}If we don't get to the planet,|we won't have any future!
{2407}{2552}Yes!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 344.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2560}{2654}Cze??, mamo.|Paul, Patricia.
{2677}{2709}Dojecha?em.
{2713}{2782}Jak wida?,|to nie Holiday Inn.
{2803}{2944}Najcz??ciej wype?niamy|worki piachem i czy?cimy filtry.
{2948}{3016}Mechanizmy musz? by? czyste,
{3020}{3089}z uwagi na piasek,|kt?ry stanowi...
{3093}{3233}r?wne zagro?enie|jak rakiety Saddama.
{3239}{3327}Nie mog? m?wi? wiele,|ale wkr?tce ruszamy.
{3331}{3410}I jeste?my dobrze przygotowani.
{3417}{3486}Ch?opaki, pozw?lcie mi to nagra?.
{3490}{3560}Zaraz ko?cz?.|Przepraszam.
{3565}{3603}Co jeszcze?
{3658}{3718}Ochraniamy wasze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{146}T?umaczenie =:Satine:=|sati@poczta.onet.pl
{148}{248}Poprawki: Jolo|<<KinoMania SubGroup>>
{250}{350}Przeinaczanie i "klimatyzacja": Tchor|<<tchor@kinomania.org>>
{352}{452}<<KinoMania SubGroup>>|kmsg.no-ip.info
{777}{816}{y:i}Zawracaj.
{871}{907}{y:i}Zawracaj.
{918}{1009}{y:i}Zawracaj samoch?d i spadaj st?d.
{1037}{1079}{y:i}Teraz.
{1602}{1641}{y:i}Nie wracaj.
{1675}{1733}{y:i}Nigdy tam nie wracaj.
{4021}{4115}{y:b}S E K R E T N E O K N O
{6341}{6415}SZE?? MIESI?CY P?NIEJ
{6982}{7033}Ukrad? pan moj? histori?.
{7071}{7106}Zamurowa?o?
{7110}{7165}Przepraszam.|?e co?
{7191}{7231}- Nie znam pana.|- Wiem o tym.
{7235}{7314}Wa?n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5792}{5870}ATHEN, GR?KENLAND
{5902}{5952}19 ?R SENERE
{6167}{6295}Godaften, mine damer og herrer.|Velkommen til vores lille show.
{6300}{6520}I aften har vi en virkelig|mangfoldig konglomeration -
{6527}{6605}- af cubanere p? scenen her i aften.
{6652}{6787}Vi har ... Paquito D'Rivera!
{6917}{6997}Vi har Ignacio Berroa!
{7150}{7210}Og ...
{7215}{7345}... vi har min nyeste cubanske s?n:
{7350}{7470}Arturo Sandoval.
{7500}{7575}Her med s?rlig tilladelse|fra den cubanske regering.
{7710}{7767}Jeg vil gerne sige noget.
{7802}{7985}Siden jeg var en lille dreng, og siden|jeg h?rte hans musik f?rste gang ...
{7990}{8110}... har jeg dr?mt om at
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976 fps 234.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01E06.HDTV.XviD.PROPER-CRiMSON
{349}{389}{Y:i}W poprzednich odcinkach:
{470}{492}Wszyscy cali?
{496}{516}?nie?ynko?
{519}{555}Jest w szoku.|Uderz j? w policzek!
{569}{585}A to co?
{586}{659}/Wygl?dacie na porz?dnych|i prawdopodobnie przeciw narkotykom.
{661}{742}/Napisa?em gangsterski rap o zabiciu|Devona Ranslera moj? spluw?./
{743}{810}M?j terapeuta m?wi, ?e tylko gram|z powodu ?mierci mojego taty.
{821}{881}Judah by? moim bratem.|Te? mi go brakuje, Nancy.
{890}{921}Dobra, s?uchaj,|zrobi?em b??d.
{923}{993}Nie chc? Chelsea ani ?adnej|innej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{96}{120}Po tym jak sko?czy?em 13 lat,
{120}{168}wiele rzeczy, kt?re robi?em maj?c lat 12
{168}{216}wydawa?y si? takie dziecinne.
{216}{240}Jak Halloweeen...
{264}{288}Cukierek, albo psikus.
{288}{360}Prosz?, dla ciebie|Reggie Jackson...
{360}{408}Panna Diana Ross!
{456}{480}A ty kim jeste??
{480}{503}George Jefferson,
{503}{551}no wiesz, z serialu The Jeffersons,
{551}{575}Chris, poka? kroki,
{575}{647}** Well, we're movin' on up *|* Movin' on up... **
{647}{671}No dobra.
{695}{719}Uwielbiam ten serial.
{719}{743}Masz.
{743}{767}My?licie, ?e to by?o z?e?
{767}{839}Trzeba mnie by?o zobaczy? w zesz?ym roku|jak by?em stop?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 697.9 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{130}{480}T?umaczenie i tekst CEDRON
{846}{991}Cholera! To g?wno jest wsz?dzie.
{995}{1078}Roro! Roro!
{1095}{1183}- O co chodzi?|- M?g?by? sprz?tn?? to g?wno?
{1187}{1310}- To tw?j rejon.|- Usun??em ju? co najmiej 10.
{1314}{1441}- A ja wczoraj 20, nie pomog?e? mi.|- Mia?em si? czym zajmowa?.
{1445}{1530}R?b co chcesz! Sprz?tnij je teraz!
{3067}{3220}Nie zatrzymuj si? na ?rodku drogi.|Rusz si?.
{4200}{4250}- Cze??.|- Cze??.
{4282}{4372}- Co u ciebie?|- W porz?dku.
{4376}{4481}- Co takiego?|- Za ka?dym razem czuj? si? wspaniale.
{4485}{4598}Zawsze k