Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Hidalgo Napisy Ns Cd 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{152}{272}t?umaczenie: maharet
{302}{402}Nadesz?a nasza wielka godzina, m?j panie.
{402}{466}Czas za?o?y? cugle.
{466}{531}Zostawimy wszystkich z ty?u.
{531}{583}Zostawimy przesz?o??.
{583}{702}Wygramy.
{999}{1051}Jak si? masz?
{1051}{1150}- Pi?kny poranek, czy? nie?|- Jeste? sko?czony.
{1150}{1259}- Nic nie wygrasz.|- Ty to m?wisz?
{1259}{1349}Po co biegniesz 1100 mil, |?eby by? drugi?
{1349}{1463}A ty po co?
{1463}{1582}Te zawody nale?? do mnie kowboju.|Wio!
{1588}{1707}Jak chcesz!
{2495}{2615}Na podstawie ?ycia Franka T. Hopkinsa
{2672}{2792}Whisky.
{3264}{3326}Nie podoba mi si? tw?j styl, Hopkins.
{3326}{3381}Wygra?e?!
{3381}{350
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{144}Do wersji HIDALGO [ENG][DVDRip].avi.XVID 512x208 23.976fps 695.5 MB
{432}{527}{C:$aaccff}/HIDALGO - OCEAN OGNIA/
{719}{961}{C:$aaccff}T?umaczenie by ..::T-Man::..|Synchro i poprawki ..::Mundos::..|Kolejne poprawki: Karol Sz| Synchro do wersji ..::Shawnee::..
{1439}{1482}Chod?, ma?y bracie.
{1487}{1530}Czas ju? na nas.
{1534}{1587}Yee.
{1822}{1952}Ju? nas nikt nie dogoni.|Ale jak ju? si? wje?dza na met?,
{1966}{2079}to powinnio si? zrobi? mistrzowskie wra?enie.
{2374}{2417}Witam.
{2422}{2489}?adny poranek, nie uwa?a Pan?
{2494}{2609}- Pan pojecha? na skr?ty i opu?ci? wyznaczon? tras?!|- Przecie? to jest wy?cig wzd?u? i wszerz, no nie
Subtitles for Hidalgo Napisy Ns Cd 1 2
keywords: hidalgo, napisy, ns, 2004, ws, cd, 2, lazy, dave, osloskop, net, 1,
original filename: Hidalgo_(NAPiSY-53017).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Nie jest dobrym graczem.|Pozwala emocjom, aby nim rz?dzi?y.
00:00:10:Ja nie.
00:00:12:On zosta? Szejkiem Szejk?w...
00:00:15:a ty tylko z?odziejem.
00:00:19:Jestem najlepszym je?d?cem jakich znasz.
00:00:23:Pokona?bym wszystkich w wielkim wy?cigu,|gdyby mi pozwolono dosi??? Al-Hattala.
00:00:31:Dlaczego nie?
00:00:33:Poniewa? ?wi?to?? nie jest na sprzeda?....
00:00:36:tak jak ty.
00:00:40:Je?li Al-Hattal nie zostanie przyprowadzony|do Al-Hammad do p??nocy,
00:00:44:wy?l? twoj? g?ow? wujowi, zawini?t? w jedwab z Bagdadu.
00:00:50:Dosta?am ostrze?enie.
00:00:56:Obiecuj? ci to.
00:01:28:Je?li wszyscy umrzemy, to pa?ska niewierna dusza|b?dzie nale?e? do diab?a.
00:01:33:A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x256 23.976 fps 698.7 MB|Hidalgo.WS.DVDRiP.XviD-BRUTUS
{1082}{1144}That's far enough, Aziz.
{3105}{3156}Kill her!
{3158}{3207}Jazira, run!
{4065}{4107}Jazira!
{6551}{6593}Jazira! Jazira!
{6595}{6668}Jaffa!
{7637}{7688}- Give him his head!|- I know what to do!
{9009}{9052}Let's keep moving, miss.
{9075}{9170}He pledged his life for me|when I was born worthless.
{9199}{9244}I'm sorry.
{9295}{9385}We got to make that tent camp|by sundown.
{9625}{9667}Please.
{9700}{9764}I wish you to look at me.
{10385}{10552}Why do I feel that you truly|see me when others do not?
{10578}{10639}Well, my horse likes you.
{10733}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x448 23.976fps 698.8 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{6}{70}On zosta? Szejkiem Szejk?w...
{83}{140}a ty tylko z?odziejem.
{179}{251}Jestem najlepszym je?d?cem jakich znasz.
{254}{390}Pokona?bym wszystkich w wielkim wy?cigu,|gdyby mi pozwolono dosi??? Al-Hattala.
{446}{478}Dlaczego nie?
{494}{566}Poniewa? ?wi?to?? nie jest na sprzeda?....
{574}{630}tak jak ty.
{674}{771}Je?li Al-Hattal nie zostanie przyprowadzony|do Al-Hammad do p??nocy,
{774}{886}wy?l? twoj? g?ow? wujowi, zawini?t? w jedwab z Bagdadu.
{918}{958}Dosta?am ostrze?enie.
{1046}{1110}Obiecuj? ci to.
{1830}{1934}Je?li wszyscy umrzemy, to p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x448 23.976fps 696.7 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{434}{610}/HIDALGO/
{706}{746}T?umaczenie by T-Man
{748}{810}Synchro i poprawki|..::Mundos::..
{1427}{1473}Chod?, ma?y bracie.
{1475}{1521}Czas na nas.
{1523}{1555}Yeah.
{1826}{1954}Ju? nas nikt nie dogoni.|Ale jak ju? si? wje?dza na met?,
{1956}{2016}to powinnio si? zrobi? mistrzowskie wra?enie.
{2385}{2397}Witam.
{2433}{2477}?adny ranek, nie uwa?a Pan.
{2480}{2589}Pan pojecha? na skr?ty|i opu?ci? wyznaczon? trase.|Przecie? to jest wy?cig wzd?u? i szerz pola nie.
{2595}{2699}Nie b?d? przecie? 1100 mil jecha? na koniu,|aby by? drugi.|To czemu Pan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{434}{610}{C:$aaccff}/HIDALGO - OCEAN OGNIA/
{709}{809}{C:$aaccff}T?umaczenie by ..::T-Man::..
{810}{910}{C:$aaccff}Synchro i poprawki|..::Mundos::..
{1427}{1473}Chod?, ma?y bracie.
{1475}{1521}Czas ju? na nas.
{1523}{1555}Yee.
{1826}{1950}Ju? nas nikt nie dogoni.|Ale jak ju? si? wje?dza na met?,
{1958}{2044}to powinnio si? zrobi? mistrzowskie wra?enie.
{2385}{2397}Witam.
{2433}{2477}?adny poranek, nie uwa?a Pan?
{2484}{2606}- Pan pojecha? na skr?ty i opu?ci? wyznaczon? trase!|- Przecie? to jest wy?cig wzd?u? i wszerz, no nie?
{2610}{2708}- Nie b?d? przecie? jecha? 1100 mil na koniu,|aby by? drugi.|- To czemu Pan to robi ?
{2710}{2775}Zwy
Subtitles for Hidalgo Napisy Ns Cd 1 2
keywords: hidalgo, napisy, fs, brutus, cd, 2, dj, ori, no, hearing, 1,
original filename: Hidalgo_(NAPiSY-52122).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{66}And he has become Sheikh of Sheikhs.
{94}{154}Whilst you, no more than a brigand.
{191}{246}I am the greatest horseman of the tribe.
{260}{398}I could defeat any rider in the great race,|if I was allowed to sit the back of Al-Hattal.
{443}{475}Why am I not?
{504}{636}Because the sacred is not for sale,|as are you.
{691}{775}If Al-Hattal is not turned out|onto the sands of the Hamad by midnight,
{798}{901}I send your head to my uncle,|wrapped in Baghdad silk.
{920}{966}I am warned.
{1047}{1090}You are promised.
{1827}{1869}Know that if we all die,
{1871}{1934}your soul will go straight|to the devil.
{1936}{1995}And your impure hors
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:HIDALGO
00:00:46:Naprz?d m?j dzielny bracie.|Czas aby?my wyruszyli.
00:00:50:Tak.
00:01:02:Ju? nas nikt nie dogoni.|Ale jak ju? si? wje?dza na mete,|to powinnio si? zrobi? wra?enie.
00:01:25:Witam.
00:01:27:?adny ranek, nie uwa?a Pan.
00:01:29:Pan pojecha? na skr?ty|i opu?ci? wyznaczon? trase.|Przecie? to jest wy?cig wzd?u? i szerz pola nie.
00:01:34:Nie b?d? przecie? 1100 mil jecha? na koniu,|aby by? drugi.|To czemu Pan to robi ?
00:01:39:Zwyci?stwo nale?y do mnie kowboju.|Wio!!
00:01:43:Dobra mo?emy zaczyna?.
00:01:46:Dawaj!
00:02:07:Yee-haw!
00:02:22:Whisky!
00:02:38:Pa?ska postawia mi si? nie podoba Hopkins.
00:02:42:He he, widz? ?e te? ju? dojecha?e?.
00:02:46:Mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1091}{1141}Nie wyrywaj si? Aziz.
{3117}{3157}Zabi? ich!
{3173}{3229}Jazira uciekaj!
{4081}{4109}Jazira!
{6565}{6621}Jazira! Jazira!
{7655}{7713}Zostaw niech biegnie! Wiem co robi?.
{9018}{9074}Obawiam si?, ?e musimy jecha? dalej.
{9090}{9170}Od czasu moich narodzin, ochrania? mnie swoim ?yciem.
{9214}{9250}Bardzo mi przykro.
{9306}{9370}Musimy dojecha? jeszcze przed zachodem s?o?ca.
{9629}{9659}Prosz?..
{9707}{9763}pragn? by? spojrza? na mnie.
{10387}{10443}Dlaczego czuj? to tak mocno?
{10443}{10495}Widzisz moj? prawdziw? twarz.
{10499}{10555}Inni jej nie zobacz?.
{10587}{10635}No wiesz, m?j ko? ci? lubi.
{10739}{10819}Nawet ?lepy by
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{432}{489}/HIDALGO - OCEAN OGNIA/
{1439}{1486}Chod?, ma?y bracie.
{1487}{1533}Czas ju? na nas.
{1534}{1564}Yee.
{1822}{1928}Ju? nas nikt nie dogoni.|Ale jak ju? si? wje?dza na met?,
{1966}{2055}to powinnio si? zrobi? mistrzowskie wra?enie.
{2374}{2407}Witam.
{2422}{2488}?adny poranek, nie uwa?a Pan?
{2494}{2612}- Pan pojecha? na skr?ty i opu?ci? wyznaczon? trase!|- Przecie? to jest wy?cig wzd?u? i wszerz, no nie?
{2613}{2708}- Nie b?d? przecie? jecha? 1100 mil na koniu,|aby by? drugi.|- To czemu Pan to robi ?
{2709}{2791}Zwyci?ztwo nale?y do mnie kowboju.|Wio!!
{2805}{2876}Co tylko sobie ?yczysz, brachu...
{2877}{2910}Dawaj!
{3381}{3416}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Hidalgo
00:00:35:t?umaczenie: maharet
00:00:46:Nadesz?a nasza wielka godzina, m?j panie.
00:00:48:Czas za?o?y? cugle.
00:01:02:Zostawimy wszystkich z ty?u.
00:01:05:Zostawimy przesz?o??.
00:01:09:Wygramy.
00:01:26:Jak si? masz?
00:01:28:- Pi?kny poranek, czy? nie?|- Jeste? sko?czony.
00:01:30:- Nic nie wygrasz.|- Ty to m?wisz?
00:01:35:Po co biegniesz 1100 mil, |?eby by? drugi?
00:01:38:A ty po co?
00:01:40:Te zawody nale?? do mnie kowboju.|Wio!
00:01:44:Jak chcesz!
00:02:16:Na podstawie ?ycia Franka T. Hopkinsa
00:02:22:Whisky.
00:02:39:Nie podoba mi si? tw?j styl, Hopkins.
00:02:42:Wygra?e?!
00:02:46:Dzikie konie nie powinny bra? udzia?u w wy?cigach.
00:02:49:Na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 352x240 29.970fps 686.5 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:02:T?umaczenie by T-Man - Poprawki by BaRRuS .
00:00:05:Synchro do|Hidalgo.SCREENER.LD.German.VCD-PRD
00:00:11:HIDALGO
00:00:53:Naprz?d m?j dzielny bracie.|Czas aby?my wyruszyli.
00:00:57:Tak.
00:01:09:Ju? nas nikt nie dogoni.|Ale jak ju? si? wje?dza na mete,|to powinnio si? zrobi? wra?enie.
00:01:32:Witam.
00:01:34:?adny ranek, nie uwa?a Pan.
00:01:36:Pan pojecha? na skr?ty|i opu?ci? wyznaczon? trase.|Przecie? to jest wy?cig wzd?u? i szerz pola nie.
00:01:41:Nie b?d? przecie? 1100 mil jecha? na koniu,|aby by? drugi.|To czemu Pan to robi ?
00:01:46:Zwyci?stwo nale?y do m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{434}{610}/HIDALGO/
{706}{746}T?umaczenie by T-Man
{748}{810}Synchro i poprawki|..::Mundos::..
{1427}{1473}Chod?, ma?y bracie.
{1475}{1521}Czas na nas.
{1523}{1555}Yeah.
{1826}{1954}Ju? nas nikt nie dogoni.|Ale jak ju? si? wje?d?a na met?,
{1956}{2016}to powinno si? zrobi? mistrzowskie wra?enie.
{2385}{2397}Witam.
{2433}{2477}?adny ranek, nie uwa?a Pan.
{2480}{2589}Pan pojecha? na skr?ty|i opu?ci? wyznaczon? trase.|Przecie? to jest wy?cig wzd?u? i szerz pola nie.
{2595}{2699}Nie b?d? przecie? 1100 mil jecha? na koniu,|aby by? drugi.|To czemu Pan to robi ?
{2717}{2777}Zwyci?stwo nale?y do mnie kowboju.|Wio!!
{2800}{2836}Dobra mo?emy zaczy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x256 23.976fps 698.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1089}{1139}Nie wyrywaj si? Aziz.
{3115}{3155}Zabi? ich!
{3171}{3227}Jazira uciekaj!
{4079}{4107}Jazira!
{6563}{6619}Jazira! Jazira!
{7653}{7711}Zostaw niech biegnie! Wiem co robi?.
{9016}{9072}Obawiam si?, ?e musimy jecha? dalej.
{9088}{9168}Od czasu moich narodzin, ochrania? mnie swoim ?yciem.
{9212}{9248}Bardzo mi przykro.
{9304}{9368}Musimy dojecha? jeszcze przed zachodem s?o?ca.
{9627}{9657}Prosz?..
{9705}{9761}pragn? by? spojrza? na mnie.
{10385}{10441}Dlaczego czuj? to tak mocno?
{10441}{10493}Widzisz moj? prawdziw? twarz.
{10497}{10553}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1089}{1139}Nie wyrywaj si? Aziz.
{3115}{3155}Zabi? ich!
{3171}{3227}Jazira uciekaj!
{4079}{4107}Jazira!
{6563}{6619}Jazira! Jazira!
{7653}{7711}Zostaw niech biegnie! Wiem co robi?.
{9016}{9072}Obawiam si?, ?e musimy jecha? dalej.
{9088}{9168}Od czasu moich narodzin, ochrania? mnie swoim ?yciem.
{9212}{9248}Bardzo mi przykro.
{9304}{9368}Musimy dojecha? jeszcze przed zachodem s?o?ca.
{9627}{9657}Prosz?..
{9705}{9761}pragn? by? spojrza? na mnie.
{10385}{10441}Dlaczego czuj? to tak mocno?
{10441}{10493}Widzisz moj? prawdziw? twarz.
{10497}{10553}Inni jej nie zobacz?.
{10585}{10633}No wiesz, m?j ko? ci? lubi.
{10737}{10817}Nawet ?lepy by
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{434}{610}{C:$aaccff}HIDALGO - OCEAN OGNIA
{709}{809}{C:$aaccff}T?umaczenie by ..::T-Man::..
{810}{910}{C:$aaccff}Poprawki|..::Mundos::..
{1427}{1473}Chod?, ma?y bracie.
{1475}{1521}Czas ju? na nas.
{1826}{1950}Ju? nas nikt nie dogoni.|Ale jak ju? si? wje?dza na met?,
{1958}{2044}to powinno si? zrobi? mistrzowskie wra?enie.
{2385}{2397}Witam.
{2433}{2477}?adny poranek, nie uwa?a Pan?
{2484}{2606}- Pan pojecha? na skr?ty i opu?ci? wyznaczon? tras?!|- Przecie? to jest wy?cig wzd?u? i wszerz, no nie?
{2610}{2708}- Nie b?d? przecie? jecha? 1100 mil na koniu,|aby by? drugi.|- To czemu Pan to robi ?
{2710}{2775}Zwyci?stwo nale?y do mnie kowboju.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4040}{4085}Hidalgo!
{4140}{4220}Bra? Al-Hattala!
{4450}{4510}Szybciej, on ucieka!
{4670}{4708}St?j.
{4840}{4920}S?ysza?e?, co m?wi?a chrze?cijanka.
{4940}{5014}Mamy go nie zabija?.
{5878}{5915}Lina.
{5940}{5970}Szybko.
{5992}{6030}Pospiesz si?.
{6320}{6380}Patrz...pu?apka!
{6650}{6680}Stop!
{6704}{6760}Wypu?ci? gepardy! Natychmiast!
{7070}{7130}Wchod? do g?ry. Wchod?.
{7905}{7935}Dobrze tak.
{9620}{9670}Ty i tw?j ko?...
{9671}{9740}narobili?cie mi mn?stwo k?opot?w.
{11430}{11495}Nikt nie zrobi krzywdy mojemu koniowi..
{12625}{12670}Spokojnie.
{12685}{12750}Spokojnie.
{12760}{12830}B?d? spokojny.
{12849}{12930}Zaufaj mi, m?j braci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:24: /KAIN - OTWARCIE/
00:01:29: Sytuacja awaryjna!
00:02:11: Co? | Co si? dzieje, do diab?a?
00:02:14: Anomalie w pokoju pod-przestrzennym!
00:02:17: Konwencjonalna przestrze? czasu | jest wci?gana do j?dra bloku.
00:02:21: Komandorze, czy to mo?e by?...?
00:02:22: To on!
00:02:23: Tylko on jest zdolny | do zrobienia czego? takiego!
00:02:30: O? czasu przekroczy?a ustawienia!
00:02:32: Przesz?a na negatywne! | Czas i przestrze? przenosz? si? w przesz?o??!
00:02:36: Czas i przestrze? przenosz? si??
00:02:37: Komandorze! Anomalia | pod-przestrzeni szybko ro?nie.
00:02:40: Przy tym stanie, | ca?a Galaktyczna Policja zostanie...
00:02:44: Komandorze!
00:03:44: To z Kwatery G?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976 fps 234.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01E06.HDTV.XviD.PROPER-CRiMSON
{349}{389}{Y:i}W poprzednich odcinkach:
{470}{492}Wszyscy cali?
{496}{516}?nie?ynko?
{519}{555}Jest w szoku.|Uderz j? w policzek!
{569}{585}A to co?
{586}{659}/Wygl?dacie na porz?dnych|i prawdopodobnie przeciw narkotykom.
{661}{742}/Napisa?em gangsterski rap o zabiciu|Devona Ranslera moj? spluw?./
{743}{810}M?j terapeuta m?wi, ?e tylko gram|z powodu ?mierci mojego taty.
{821}{881}Judah by? moim bratem.|Te? mi go brakuje, Nancy.
{890}{921}Dobra, s?uchaj,|zrobi?em b??d.
{923}{993}Nie chc? Chelsea ani ?adnej|innej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2155}{2241}{y:i}My father bought it|{y:i}For just two coins
{2244}{2315}{y:i}The lamb! The lamb!
{2318}{2407}{y:i}My father bought it|{y:i}For just two coins
{2410}{2477}{y:i}As the Haggadah relates
{2486}{2518}{y:i}Along came the cat
{2521}{2643}{y:i}And ate up the lamb
{2650}{2722}{y:i}The dog choked the cat
{2725}{2762}{y:i}That ate the lamb
{2765}{2810}{y:i}That my father bought
{2815}{2897}{y:i}For just two coins
{2900}{2971}{y:i}The lamb! The lamb!
{3144}{3214}{y:i}Along came the stick
{3217}{3301}{y:i}To beat the dog
{3304}{3375}{y:i}That choked the cat
{3378}{3465}{y:i}That ate the lamb|{y:i}That my father bought
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{18}{224}Gorky Film Studios|*** SubTitles made by Oleg_K ***
{255}{416}Russian State|Cinematography Committee
{426}{496}with the participation of
{502}{591}The Racoon Film Group|Grazhdane Kinofabrika
{614}{724}present
{744}{904}Chulpan KHAMATOVA|Dina KORZUN
{922}{1079}Maxim SUKHANOV|Nikita TYUNIN
{1087}{1290}in a Valery TODOROVSKY film
{1303}{1519}LAND OF THE DEAF
{2221}{2299}They're gonna kill me.
{2339}{2428}Let them try.
{2442}{2521}I'd say: ''Leave my Alyosha be. ''
{2534}{2617}I'd cover you like this
{2625}{2710}and the bullets'd hit me.
{2767}{2889}Can't you see what kind of|people they are?
{3055}{3120}You smoke to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{13}{45}Previously on One Tree Hill.
{47}{133}Okay, mo?e by? gorzej? Moje ?ycie mi?osne nie istnieje,
{134}{190}moi rodzice ca?y czas co? sprzedaj?.
{192}{256}Bycie biedn? i napalon? nie wr?zy mi nic dobrego.
{258}{309}- Jestem Anna. |- Jeste? siostr? Felixa?
{311}{368}Wiesz my?la?em o tych ca?ych ''przyjacio?ach bez zobowi?za?''.
{369}{424}Felix z Brooke. PBZ.
{447}{547}Dan ma wad? serca kt?ra nazywa si? HCM. Jest....wad? genetyczn?.
{548}{594}Chcesz zosta? na noc?
{703}{784}Nie masz poj?cia ile go?ci chce teraz zdoby? twoj? ?on??
{833}{903}Spokoj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:t?umaczy? ze s?uchu: Barbul (Szczecin) dla Jagody
00:00:03:polskie znaki dorobi?: gRReg
00:00:06:poprawki dalsze wprowadzi?: Oszcze <oszczeradio@rem.pl>
00:00:09:z wersji dwup?ytowej na jednop?ytowa przerobi?|i liter?wki poprawi?: premax@hot.pl
00:00:13:28. kwietnia 2002 r.
00:01:08:W rolach g??wnych:
00:01:19:K-PAX
00:01:27:W pozosta?ych rolach:
00:02:26:Jackie Chan. Hej Jackie, jak leci stary.
00:02:43:Dzi?ki
00:03:24:Nie ruszaj si?, odsu? si? od niej.|On nic nie zrobi?.
00:03:29:Zabrali pani torebk??|On to zrobi??
00:03:32:To nie on.|Tamte ?miecie ju? uciek?y.
00:03:35:M?wi Romano. Przy 42 wej?ciu|mia? miejsce rozb?j.
00:03:38:Prosz? si? nie rusza?.|Jasne.
00:03:41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:52:Tytu?:|"Dzie? ?mierci"
00:01:03:Zdrada
00:01:45:?mier?
00:01:57:Czy powinnam si? martwi??
00:02:00:?mier? czasami oznacza zmiany
00:02:04:Nie zawsze "Z?e"...
00:02:16:G?upiec
00:02:25:A ta?
00:02:30:G?upiec ukryte marzenia zwi?zane z darem widzenia
00:02:40:Mo?e kto? kto jest Ci bliski
00:02:43:Silny cz?owiek
00:02:49:I fizycznie i psychicznie
00:03:00:Co si? sta?o kochanie!
00:03:02:Mia?am koszmarny sen
00:03:08:Prosz? Ci? nie jed? tam...
00:03:12:Pos?uchaj mnie - kocham Ciebie...
00:03:16:Nie martw si? tym co widzisz, obrazy ze snu mo?na odczytywa? opacznie...
00:03:21:A tymczasem, nie martw si? o mnie i my?l o Nas pozytywnie.
00:03:34:Ciekawe sk?d masz ten obraz
Subtitles for Hidalgo Napisy Ns Cd 1 2
keywords: dawsons, creek, 03x1, napisy, 31, first, encounter, of, the, close, kind,
original filename: Dawsons_Creek_03x10_(NAPiSY-51574).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{916}{}310 - Pierwsze spotkania bliskiego stopnia.
{973}{}A to, co si? tam wydarzy?o jest dowodem na to, ?e Pan B?g
{1042}{}nie jest przychylny tym, kt?rzy si? paraj? czarn? magi?.
{1567}{}Niez?e wej?cie.
{1661}{}Dawson, czy nie istnieje ograniczenie co do ilo?ci ogl?danych powt?rek w?asnego filmu?
{1782}{}Ja musz? by? przygotowany. Mamy sesj? pyta? i odpowiedzi po projekcji.
{1891}{}Ooo, projekcja. Jakie to powa?ne.
{1951}{}Nie przesadzajmy z tym, dobrze?
{2058}{}Co si? sta?o?
{2110}{}Nic.
{2176}{}Czy to mo?e by?...?
{2260}{}Co?
{2300}{}Dawson Leery, utalentowany, m?ody, zmotywowany wewn?trznie autor;
{2409}{}cud i Spielberg z Capeside,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x432 23.976fps 701.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{810}{895}"DYLI?ANS"
{975}{1143}Wyst?puj?
{2050}{2143}Re?yseria
{2955}{3007}Na wzg?rzach roi si? od Apacz?w.
{3037}{3078}Spalili ka?dy budynek | b?d?cy w ich zasi?gu.
{3088}{3121}On natkn?? si? na nich wczoraj.
{3123}{3180}M?wi, ?e to Geronimo | ich podburza.
{3200}{3230}Mo?emy by? pewni, | ?e nie k?amie?
{3232}{3309}On jest Cheyenem, | nienawidz? Apacz?w bardziej ni? my.
{3310}{3372}Po??cz si? z Lordsburgiem | - To w?a?nie Lordsburg, sir
{3373}{3445}Wygl?da na to, ?e chc? nam | co? pilnego przekaza?.
{3458}{3519}No co, co si? sta?o? | Po??czenie
Subtitles for Hidalgo Napisy Ns Cd 1 2
keywords: final, fantasy, 7, last, order, napisy, ns, bien, ff, la,
original filename: Final_Fantasy_7_Last_Order_(NAPiSY-71190).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: WMV 704x396 25.0fps 200.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{59}{140}T?umaczenie: Krakers
{160}{262}Krypta Final Fantasy|www.k-ff.com
{791}{821}Moja wina.
{825}{939}Musisz odpocz??,|ale nie mamy na to czasu.
{1232}{1297}Nasze oddzia?y odnalaz?y cel.
{1301}{1332}W porz?dku.
{1336}{1408}Rude i ekipa, udajcie|si? na miejsce, jak planowali?my.
{1412}{1490}Reszta niech wraca.
{1495}{1589}A co do wsp??rz?dnych celu...
{2065}{2187}Zwykli ?o?nierze nie|maj? ze mn? szans, prawda?
{2260}{2358}- Tam s?!|- Banda uparciuch?w!
{2386}{2476}Mysl?, ?e mog? mnie trafi?!
{2599}{2633}72 godziny temu.
{2637}{2725}My, Sekcja Doc
Subtitles for Hidalgo Napisy Ns Cd 1 2
keywords: a, team, the, 01x0, 5, napisy, ns, s01e0, small, and, deadly, war, divx, krack, s01e05,
original filename: A-Team_The_01x05_(NAPiSY-74843).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{60}{y:b}Napisy przet?umaczy?|{y:b}pudzian
{61}{177}10 lat temu grupa komandos?w zosta?a skazana przez s?d,|na kar? wi?zienia, za co?, czego nie zrobili.
{178}{292}Nied?ugo po tym uciekli z wi?zienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{293}{394}Do dzisiaj poszukiwani przez rz?d,|utrzymuj? si? jako najemnicy.
{395}{491}Je?li masz problem, nikt nie mo?e ci pom?c|i potrafisz ich znale??...
{492}{563}pomo?e ci...|{y:b}Dru?yna "A".
{4148}{4216}- Wiesz jak trudno jest oskar?y? gliniarza?|- Policj??
{4220}{4312}Nie jeste?cie z policji. Jeste?cie mordercami.|Zabijacie dla pieni?dzy.
{4316}{4423}Lepiej zapomnij o jutrzejszym spotkaniu|z komenda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{960}{994}2 LIPCA
{1590}{1677}Przeczytamy tablic? dla tych,|kt?rzyjejjeszcze nie czytali.
{1710}{1822},,,,W tym miejscu ludzie z planetyZiemia|pierwszy raz postawili nog? na Ksi??ycu.,,,
{1830}{1876},,,,Lipiec 1969.,,,
{1920}{1993},,,,Przybyli?my wpokoju od ca?ej ludzko?ci.,,,
{3585}{3629}SETI, NOWY MEKSYK
{3630}{3704}INSTYTUT POSZUKIWA?|POZAZIEMSKIEJ INTELIGENCJI
{4366}{4456}Jak to nie jest szalenie pi?kna kobieta,|to odk?adam s?uchawk?.
{4456}{4527}Sir, s?dz?,|?e powinien pan tego pos?ucha?.
{4726}{4776}- Cholerajasna!|- Sir?
{4816}{4864}Dawaj, z?otko. Dawaj!
{4891}{4951}Lepiej ?eby to nie by?a|kolejna ruska szpiegowska sprawka!
{4951}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1163}{1224}Wierzê w Amerykê.
{1232}{1303}Pozwoli³a mi zbiæ fortunê.
{1308}{1406}Swoj¹ córkê|wychowa³em po amerykañsku.
{1411}{1529}Da³em jej wolnoÅæ, ale nauczy³em,|¿e nie wolno hañbiæ rodziny.
{1557}{1631}Znalaz³a sobie ch³opaka,|nie W³ocha.
{1636}{1742}Chodzi³a z nim do kina,|póŸno wraca³a.
{1747}{1806}Nie protestowa³em.
{1811}{1921}Dwa miesi¹ce temu zabra³ j¹|z koleg¹ na przeja¿d¿kê.
{1948}{2011}Upili j¹ whisky...
{2016}{2108}a potem próbowali wykorzystaæ.
{2113}{2224}Broni³a siê. Zachowa³a czeÅæ.
{2252}{2336}Dlatego zbili j¹ jak zwierzê.
{2367}{2485}Odwiedzi³em j¹ w szpitalu.|Mia³a z³
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 349.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{376}{425}Glina na drugim pi?trze.
{468}{522}- 180 cm. Kr?tkie w?osy.|- Jezu Chryste!
{525}{613}- Wszystko w porz?dku?|- Nie musia?e? przychodzi?.
{616}{702}- Co si? sta?o?|- Zszywa?am jednego Azjat?
{705}{793}i zwr?ci?am uwag?,|?e ma ran? postrza?ow?.
{795}{857}Kiedy posz?am to zg?osi?,|on oszala?.
{859}{936}- Cholera.|- Nie mam z?ama?, wyjd? z tego.
{938}{998}Znam szczeg??y.
{1000}{1059}- Mia? znaki gangu?|- Nie, tylko blizny.
{1062}{1117}W ka?dym razie mia? co? na sumieniu.
{1120}{1186}M?wi?em, ?e tu jest niebezpiecznie.
{1199}{1247}Zawioz? ci?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:POD OS?ON? NIEBA
00:03:54:Sta?y l?d!
00:04:03:Pewnie jeste?my tu|pierwszymi turystami od wojny.
00:04:06:Nie turystami, tylko podr??nikami.
00:04:09:Co za r??nica?
00:04:11:Turysta ju? od przyjazdu my?li|o powrocie do domu.
00:04:15:A podr??nik nie wie,|czy w og?le wr?ci.
00:04:19:Wi?c ja jestem turyst??
00:04:21:Tak. A ja p?? na p??.
00:05:12:Dwana?cie, trzyna?cie, czterna?cie...
00:05:25:- Ma pan jaki? zaw?d?|- Nic mi o tym nie wiadomo.
00:05:31:Madame jest pisark?,|monsieur Tunner biznesmenem...
00:05:37:Pan te? chyba co? robi.
00:05:40:?ona napisa?a jedn? sztuk?,|pi?? lat temu.
00:05:44:Recenzje by?y do?? pow?ci?gliwe.
00:05:47:A pan Tunner zajmuje si? jedynie|wyd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: OGM 512x384 25.0fps 178.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:NIE STOWARZYSZONE|Z FUTURAMA KASTET CORPORATION
00:00:07:T?umaczenie: jksuper|Poprawki: And-or
00:00:32:Przed moj? nast?pn? sztuczk?,|zauwa?cie ?e nie mam niczego w r?kawach...
00:00:37:i niczego w g?owie...
00:00:42:Wi?c je?li m?j ?liczny asystent by?by uprzejmy|dostarczy? zwyk?y, nie fa?szywy dzbanek mleka...
00:00:51:Patrzcie!|Mleko znikn??o!
00:00:53:Zapewne zosta?o wygnane|do innego wymiaru!
00:00:58:Zdumiewaj?ce! W?a?nie dlatego|nazywaj? ci? "Bender wspania?y"!
00:01:01:Wcale nie.
00:01:03:ARCHEOLODZY ODKRYLI|"Szcz?tki starego Nowego Jorku"
00:01:04:Wow! Odkryli nietkni?t? XX
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1866}{1904}To the left.
{2008}{2051}Breathe.
{2144}{2189}Open your chest.
{2391}{2429}Again.
{2683}{2732}- Here you go, boss.|- Thanks.
{3025}{3058}- Hi.|- I couldn't get a sitter.
{3060}{3111}It's okay. Go get a mat.
{3144}{3230}Hi. Hi. Hi.|You wanna do yoga?
{3291}{3344}A thousand dollars for dirt?
{3346}{3418}Since when does dirt|cost a thousand dollars?
{3421}{3459}"Dirt cheap" is an expression,|Mrs Griffiith.
{3461}{3516}It doesn't apply to a city|built on a desert.
{3620}{3681}Here you go.|You sit right there.
{3927}{3976}- Thankyou.|- Thankyou.
{4088}{4141}Hey, where do you think|you're going?
{5368}{5439}Mama was queen ofthe m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{107}{197}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{388}{450}/NIE B?D? PRZEPISYWA? LEK?W
{2023}{2068}"Szkolny karnawa?"|"Najszcz??liwsze miejsce na ziemi"
{2071}{2116}Dyrektorze Skinner,|Napis "Najszcz??liwsze miejsce na ziemi"...
{2119}{2188}... nale?y do Disneylandu i jest chroniony prawami autorskimi.
{2191}{2308}- Panowie, to tylko ma?y, szkolny karnawa?.|- I b?dzie mia? ogromne k?opoty.
{2312}{2380}Zrobi?e? du?y b??d, Skinner.
{2384}{2499}No c??...ty te?.|Rozgniewa?e? by?ego komandosa!
{2743}{2812}Prawa autorskie wygas?y.
{2815}{2879}I...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Do wersji|Bodyguard.from.Beijing.1994.DVDRip.XviD-iVL|dopasowa³ Kowal
00:00:21:W roli g³ównej.
00:00:28:OBROÃCA.
00:00:29:W pozosta³ych rolach.
00:00:37:Scenariusz.
00:00:41:Zdjêcia.
00:00:49:Produkcja.
00:00:53:Re¿yseria.
00:01:14:Wzywam stacjê meteorologiczn¹.|Jakie s¹ prognozy.
00:01:17:Czyste niebo, ¿adnej chmury.
00:01:21:Co na zewn¹trz.
00:01:22:Wszystko pod kontrol¹, bez obaw.
00:01:25:Wszystko zabezpieczone.
00:01:32:To bardzo odprê¿aj¹ce.|Zgadzam siê.
00:01:41:Zabraæ ich stamt¹d!
00:01:42:Teraz!
00:01:49:Ruszaæ siê!
00:01:53:Wyci¹gnijcie ich!
00:02:05:Ruszaæ siê!
00:02:14:Z drogi!|Na ziemiê!
00:02:16:Co siê dzieje?
00:02:49:Czy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{16}{59}Previously on Prison Break:
{61}{105}What you're doing up|there in the infirmary,
{105}{147}what it's got to do with|what we're doing here?
{147}{174}Four days from now,
{176}{203}on the night of the escape,
{204}{273}we'll have 18 minutes to get the|bars off the infirmary window,
{274}{353}and for all seven of us to get|across the wire and over the wall.
{356}{403}- Is that doable?|- Of course.
{405}{458}Maricruz, it's me.|Baby, what the hell is going on?
{459}{533}Well, Hector says that you|can serve your full sentence.
{535}{575}What are you doing here?|Where's Maricruz?
{576}{632
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]{C:$aaccff}Smallville [4x03] Facade|http://napisy.gwrota.com
[54][92]{C:$aaccff}DZIE? PIERWSZAKA|ROK 2001
[122][153]- Zdob?dziemy w tym roku mistrzostwo?|- Tak!
[154][184]Nie s?ysz? was!|Kto b?dzie mistrzem w tym roku?
[185][203]Wrony!
[204][239]Potrzebuj? kogo? odwa?nego,|je?li jest taki, niech wyst?pi do przodu.
[240][288]Poszukujemy zawodnika prowadz?cego,|kt?ry jest lepszy ode mnie.
[289][336]- Kent, mo?e ty?|- Co? Nie, dzi?kuj?.
[347][405]Zbyt zaj?ty dojeniem kr?w?|Oka? troch? zespo?owego ducha walki.
[406][422]Mam racj??
[423][488]Dalej, Kent. Chcesz wyk?pa? najgor?tsz?|dziewczyn? liceum w Smallville?
[488][516]/Dalej, Clark!
[597][647]Nie spiesz si?...|Dalej Clark,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:WSTR?T
00:02:55:Zasn??a??
00:02:56:Przepraszam.
00:02:59:Chyba jeste? zakochana?
00:03:05:Czemu ta stara rura si? mnie czepia.
00:03:09:Drugi raz w tym tygodniu ju? chcia?am jej powiedzie? gdzie mo?e sobie wsadzi? t? prac?.
00:03:13:?pisz?
00:03:15:W?a?nie j? o to spyta?am.
00:03:17:Zn?w chce ?ebym zosta?a do si?dmej.
00:03:34:Co to za lakier?
00:03:37:Ten, co zwykle prosz? pani.
00:03:39:Zbrzyd? mi... czas na zmian?,
00:03:43:np. Revlon "Ogie? i L?d"
00:03:45:Zaraz przynios? prosz? pani.
00:04:14:Pani Randlesham chce "Ogie? i L?d"
00:04:17:Ale chyba ju? go nie mamy.
00:04:27:We? ten ona i tak nie odr??nia.
00:05:21:Cz??? kotku, co powiesz na ma?e koci ?apci?
00:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{138}CKY! CKY!
{150}{233}O m?j Bo?e...
{247}{329}"Pierdol Si? 3"|Uj?cie pierwsze.
{333}{457}Hej, hej! Co s?ycha??|Mam nadziej?, ?e spoko...
{461}{561}Jedi - i chc? wam|powiedzie? o filmie.
{565}{690}Jest w nim mn?stwo z?ych rzeczy,|jak kupki i cipki.
{694}{792}Ale nie b?dziecie|chcieli tego przegapi?.
{796}{904}Tak, film, kt?ry zaraz zobaczycie|zawiera straszne rzeczy.
{908}{986}Rzeczy, kt?re nie pozwol? wam odnie??|sukcesu ani w szkole, ani w ?yciu prywatnym.
{990}{1034}B?dziecie do dupy na zawsze.
{1038}{1167}Tak, i zobaczycie inne krety?stwa,|kt?rych nie chc? wam pokaza?,
{1171}{1256}ale kiedy je zobaczycie,|b?dziecie im wdzi?czni.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{468}{489}Jeste? gotowa?
{493}{514}S?dz?, ?e tak.
{518}{564}Liz, nie musisz tego robi?.
{568}{639}Nie, Max, siedzimy w tym razem.|Tak ustalili?my,
{643}{715}razem do ko?ca.
{993}{1073}Na ziemi?! To napad!
{1090}{1146}R?bcie co wam ka?e, ona jest szalona.
{1150}{1235}Twarz? do pod?ogi, ju?!
{1335}{1406}Chc? zg?osi? napad z broni? w r?ku
{1410}{1481}w sklepie Sama przy autostradzie 65.
{1485}{1559}Pospieszcie si?!
{1860}{1881}Mam rodzin?.
{1885}{1989}Pospiesz si?.|Mamy tylko par? minut.
{2985}{3006}A to co?
{3010}{3103}Trzymaj twarz w stron? ziemi!
{3110}{3176}Gliny jad?.
{3310}{3386}Musimy st?d wia?.
{3510}{3605}Szybko, idziemy!|Pospi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{580}{650}ARMIA BOGA 3|PROROCTWO
{2997}{3097}Na pocz?tku B?g przem?wi? do istot|w kr?lestwie niebieskim i do swoich anio??w.
{3141}{3233}A na Jego s?owo wszystko si? sta?o.|S?o?ce, ksi??yc i gwiazdy.
{3237}{3329}Nast?pnie stworzy? Ziemi?,|oceany i zamieszkuj?ce je bestie.
{3333}{3425}Na koniec powo?a? do ?ycia|swoje arcydzie?o:
{3429}{3473}nas.
{3477}{3569}I byli?my jego dzie?mi aby kocha?,|strzec i ochrania?.
{3573}{3673}Postawieni ponad wszystko inne,|byli?my Jego najbardziej umi?owanymi stworzeniami,
{3693}{3761}najmocniej ukochani na ziemi jak|i w Niebie.
{3765}{3857}To by?o s?owo|kt?re g?osili prorocy,
{3861}{3929}a nast?pnie zosta?o d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:52:"PI?A"
00:01:31:Pomocy!|Niech mi kto? pomo?e!
00:01:37:Jest tam kto??
00:01:40:Hej!
00:01:44:Cholera prawdopodobnie nie ?yj?.|-?yj?|-Kto tam jest?
00:01:49:Kto tam?
00:01:51:Nie ma sensu krzycze?.
00:01:53:Ju? tego pr?bowa?em.|W??cz ?wiat?a!
00:01:57:Gdybym m?g?.
00:01:59:Co tutaj si? dziej? do cholery?!|Gdzie ja jestem?!
00:02:02:Jeszcze nie wiem.
00:02:04:Co to za smr?d?!
00:02:07:Zaczekaj chwil?.|Chyba co? znalaz?em.
00:02:55:Jasna cholera.
00:03:13:Pomocy!!!
00:03:20:Pomocy!
00:03:24:Nikt ci? nie s?yszy.
00:03:28:Co to kurwa jest?!
00:03:30:Uspok?j si?. Tylko spokojnie.
00:03:34:Jeste? ranny?
00:03:36:Nie wiem.|Tak.
00:03:39:Jak masz na imi?? Na imi? mi:| "j