Search Movie Subtitles results for Hibernatus by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,279 --> 00:00:25,079
All the characters in this movie
are fictional.
2
00:00:25,080 --> 00:00:30,269
Any similarities to real events
or persons are coincidental.
3
00:01:00,280 --> 00:01:03,720
Has the entire charge exploded?
- Yes, there's no risk.
4
00:01:08,280 --> 00:01:09,920
He's approaching the crater.
5
00:01:23,400 --> 00:01:25,240
My God, what's he doing?
6
00:01:26,120 --> 00:01:28,880
Jansen!
7
00:02:14,000 --> 00:02:18,960
HIBERNATUS
8
00:02:39,400 --> 00:02:41,200
Careful.
- Ok.
9
00:03:00,600 --> 00:03:02,120
Monday, February 2
10
00:03:02,240 --> 0
Subtitles for hibernatus
1747, hibernatus, 1969, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,279 --> 00:00:25,079
Acþiunea ºi personajele din acest film
sunt imaginare.
2
00:00:25,080 --> 00:00:30,269
Orice asemãnare cu nume sau fapte
reale este o purã coincidenþã.
3
00:01:00,280 --> 00:01:03,720
- A explodat toatã încãrcãtura?
- Da, nu mai existã nici un risc.
4
00:01:08,280 --> 00:01:09,920
Se apropie de craterul
fãcut de explozie.
5
00:01:23,400 --> 00:01:25,240
Ce face acolo, pentru Dumnezeu?
6
00:01:26,120 --> 00:01:28,880
Jansen!
7
00:02:14,000 --> 00:02:18,960
<b>HIBERNATUS</b>
8
00:02:39,400 --> 00:02:41,200
- Ãncet.
- Ãn regulã.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,279 --> 00:00:25,079
Acþiunea ºi personajele din acest film
sunt imaginare.
2
00:00:25,080 --> 00:00:30,269
Orice asemãnare cu nume sau fapte
reale este o purã coincidenþã.
3
00:01:00,280 --> 00:01:03,720
- A explodat toatã încãrcãtura?
- Da, nu mai existã nici un risc.
4
00:01:08,280 --> 00:01:09,920
Se apropie de craterul
fãcut de explozie.
5
00:01:23,400 --> 00:01:25,240
Ce face acolo, pentru Dumnezeu?
6
00:01:26,120 --> 00:01:28,880
Jansen!
7
00:02:14,000 --> 00:02:18,960
<b>HIBERNATUS</b>
8
00:02:39,400 --> 00:02:41,200
- Ãncet.
- Ãn regulã.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,280 --> 00:01:03,720
- ¿Crees que ha estallado bien?
- ¡SÃ, sÃ! ¡No hay peligro!
2
00:01:08,280 --> 00:01:09,920
Se acerca al cráter...
3
00:01:23,400 --> 00:01:25,240
¿Qué hace?
¡Dios mÃo!
4
00:01:26,120 --> 00:01:28,880
¡Jansen!
5
00:02:14,000 --> 00:02:18,760
El Abuelo Congelado
6
00:02:39,400 --> 00:02:41,200
- ¡Cuidado!
- ¡Suelta!
7
00:03:00,600 --> 00:03:02,120
Lunes 2 de Febrero...
8
00:03:02,240 --> 00:03:06,400
La expedición franco-danesa, dirigida por
el profesor Jansen y el comandante Lecau,
9
00:03:06,760 --> 00:03:08,840
Ha descubierto en el
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,279 --> 00:00:25,079
Acþiunea ºi personajele din acest film
sunt imaginare.
2
00:00:25,080 --> 00:00:30,269
Orice asemãnare cu nume sau fapte
reale este o purã coincidenþã.
3
00:01:00,280 --> 00:01:03,720
- A explodat toatã încãrcãtura?
- Da, nu mai existã nici un risc.
4
00:01:08,280 --> 00:01:09,920
Se apropie de craterul
fãcut de explozie.
5
00:01:23,400 --> 00:01:25,240
Ce face acolo, pentru Dumnezeu?
6
00:01:26,120 --> 00:01:28,880
Jansen!
7
00:02:14,000 --> 00:02:18,960
<b>HIBERNATUS</b>
8
00:02:39,400 --> 00:02:41,200
- Ãncet.
- Ãn regulã.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{546}{626}Sytuacje i postacie w tym filmie|s¹ wytworem wyobraŸni.
{630}{690}Wszelkie podobieñstwo do|rzeczywistych nazwisk,
{694}{744}wydarzeñ i postaci|jest przypadkowe.
{1522}{1620}- Wszystko zgodnie z planem?|- Tak, nikomu nic nie grozi.
{1725}{1760}Zbli¿a siê do krateru.
{2101}{2145}Co on robi?
{2168}{2213}Sen!
{4003}{4062}- Delikatnie.|- W porz¹dku.
{4532}{4634}Poniedzia³ek, 2 lutego. Francusko-|duñska ekspedycja kierowana przez...
{4638}{4737}...profesora Jansena znalaz³a na|Grenlandii...
{4741}{4833}...doskonale zachowane cia³o|mê¿czyzny.
{5095}{5208}Dzieñ póŸniej w jego pobli¿u|odkryto wrak francuskiego parowca...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1507}{1593}- V?ecko explodovalo spr?vn??|- Ano, Ohenton neriskuje nic.
{1707}{1748}U? je skoro u kr?teru.
{2085}{2131}Co to proboha d?l??
{2153}{2222}Jansene!
{3350}{3474}Hibernatus
{3985}{4030}- Pomalu.|- Dob?e.
{4515}{4553}Pond?l?, druh?ho ?nora.
{4556}{4660}Francouzsko-d?nsk? v?prava,|kterou vedl profesor Lecau a velitel Jansen,
{4669}{4721}objevila na nejsevern?j??m b?ehu Gr?nska
{4725}{4802}mu?e dokonale konzervovan?ho v ledu.
{5076}{5114}?ter?, t?et?ho ?nora.
{5122}{5253}Trosky francouzsk? lodi La Galand,|kter? zmizela u Spitzbergu roku 1905,
{5258}{5314}byly nalezeny nedaleko t?la nezn?m?ho.
{5675}{5799}Boty nalezen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,280 --> 00:01:03,720
- ¿Crees que ha estallado bien?
- ¡SÃ, sÃ! ¡No hay peligro!
2
00:01:08,280 --> 00:01:09,920
Se acerca al cráter...
3
00:01:23,400 --> 00:01:25,240
¿Qué hace?
¡Dios mÃo!
4
00:01:26,120 --> 00:01:28,880
¡Jansen!
5
00:02:14,000 --> 00:02:18,760
El Abuelo Congelado
6
00:02:39,400 --> 00:02:41,200
- ¡Cuidado!
- ¡Suelta!
7
00:03:00,600 --> 00:03:02,120
Lunes 2 de Febrero...
8
00:03:02,240 --> 00:03:06,400
La expedición franco-danesa, dirigida por
el profesor Jansen y el comandante Lecau,
9
00:03:06,760 --> 00:03:08,840
Ha descubierto en el
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{1507}{1593}- V?ecko explodovalo spr?vn??|- Ano, Ohenton neriskuje nic.
{1707}{1748}U? je skoro u kr?teru.
{2085}{2131}Co to proboha d?l??
{2153}{2222}Jansene!
{3350}{3474}Hibernatus
{3985}{4030}- Pomalu.|- Dob?e.
{4515}{4553}Pond?l?, druh?ho ?nora.
{4556}{4660}Francouzsko-d?nsk? v?prava,|kterou vedl profesor Lecau a velitel Jansen,
{4669}{4721}objevila na nejsevern?j??m b?ehu Gr?nska
{4725}{4802}mu?e dokonale konzervovan?ho v ledu.
{5076}{5114}?ter?, t?et?ho ?nora.
{5122}{5253}Trosky francouzsk? lodi La Galand,|kter? zmizela u Spitzbergu roku 1905,
{5258}{5314}byly nalezeny nedaleko t?la nezn?m?ho.
{5675}{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{546}{626}Sytuacje i postacie w tym filmie|s? wytworem wyobra?ni.
{630}{690}Wszelkie podobie?stwo do|rzeczywistych nazwisk,
{694}{744}wydarze? i postaci|jest przypadkowe.
{1522}{1620}- Wszystko zgodnie z planem?|- Tak, nikomu nic nie grozi.
{1725}{1760}Zbli?a si? do krateru.
{2101}{2145}Co on robi?
{2168}{2213}Sen!
{4003}{4062}- Delikatnie.|- W porz?dku.
{4532}{4634}Poniedzia?ek, 2 lutego. Francusko-|du?ska ekspedycja kierowana przez...
{4638}{4737}...profesora Jansena znalaz?a na|Grenlandii...
{4741}{4833}...doskonale zachowane cia?o|m??czyzny.
{5095}{5208}Dzie? p??niej w jego pobli?u|odkryto wrak francuskiego parowca...
{5212}{5337}..."
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,279 --> 00:00:25,079
Acþiunea ºi personajele din acest film
sunt imaginare.
2
00:00:25,080 --> 00:00:30,269
Orice asemãnare cu nume sau fapte
reale este o purã coincidenþã.
3
00:01:00,280 --> 00:01:03,720
- A explodat toatã încãrcãtura?
- Da, nu mai existã nici un risc.
4
00:01:08,280 --> 00:01:09,920
Se apropie de craterul
fãcut de explozie.
5
00:01:23,400 --> 00:01:25,240
Ce face acolo, pentru Dumnezeu?
6
00:01:26,120 --> 00:01:28,880
Jansen!
7
00:02:14,000 --> 00:02:18,960
<b>HIBERNATUS</b>
8
00:02:39,400 --> 00:02:41,200
- Ãncet.
- Ãn regulã.
9
00:0
Subtitles for hibernatus
hibernatus, 1969, czech, simpsons, s07e1, 2, divx, s07e12, s07e0, 7, s07e07, s07e09, s07e11, 3, s07e13, 8, s07e08, s07e10, my, super, ex, girlfriend, 4, s07e14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,071 --> 00:00:11,487
MINULLA EI OLE VALTUUTUSTA
POISTAA ASBESTIA
2
00:00:34,262 --> 00:00:36,254
ANDROIDIN TYRMÃ
& BASEBALLKORTTIKAUPPA
3
00:00:37,597 --> 00:00:40,552
<i><b>Voi luoja! MADin juhlanumero!</b></i>
4
00:00:40,809 --> 00:00:42,967
Näitä tehdään vain 17 vuodessa.
5
00:00:43,186 --> 00:00:47,314
Spiro Agnew'ta pannaan taas halvalla.
6
00:00:47,524 --> 00:00:51,188
- Hän on kai siellä töissä.
- Tehdään taittelukuva.
7
00:00:51,401 --> 00:00:54,605
"Mitä korkeampaa voimaa
tv-evankelistat palvovat?"
8
00:00:54,863 --> 00:00:56,820
- Sanon Jumalaa.
- Mi