Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Hey Arnold The Movie
Subtitles for Hey Arnold The Movie
keywords: hey, arnold, the, movie, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Hey Arnold The Movie (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3173}{3247}Sana diyorum, Arnold,|topun inmiþ.
{3251}{3345}Ãnik deðil.|Sadece havasý az.
{3349}{3425}Dediðim gibi, topun inik.
{3430}{3508}Beþinci sýnýflarýn bizi yenmesine|nasýl izin verdik.
{3513}{3628}- Elimizden geleni yaptýk.|- Bizi ezdiler.
{3633}{3707}Yapma, eðlendik.|Onlarý neredeyse yeniyorduk.
{3711}{3814}Neden olayýn hep|iyi yönüne bakmak zorundasýn?
{3819}{3862}Biri bakmalý.
{4008}{4071}- Bay Yeþilci, ne oluyor?|- Sorun Scheck.
{4075}{4178}Tüm mahalleyi yýkýp|alýþveriþ merkezi yapmak istiyor.
{4182}{4223}Scheck kim?
{4227}{4294}Belediye baþkanýnýn|az önce onayladýðý plan
{4298}{4372}Future Tech
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{3173}{3247}Mówiê ci, Arnold,|¿e masz sflacza³¹ pi³kê.
{3251}{3345}Nie jest sflacza³a.|Ma trochê ma³o powietrza.
{3349}{3426}Jak mówi³em, jest sflacza³a.
{3430}{3509}DaliÅmy siê ograæ pi¹tej klasie!
{3513}{3629}- RobiliÅmy, co by³o mo¿na.|- Sprali nam ty³ki.
{3633}{3707}CoÅ ty, mieliÅmy Åwietn¹ zabawê.|Prawie wygraliÅmy.
{3711}{3815}Zawsze wszystko widzisz|w ró¿owych kolorach.
{3819}{3862}KtoÅ musi.
{4008}{4071}- Panie Green, co tu siê dzieje?|- To sprawa Schecka.
{4075}{4178}Chce wyburzyæ tê dzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{3173}{3247}M?wi? ci, Arnold,|?e masz sflacza?? pi?k?.
{3251}{3345}Nie jest sflacza?a.|Ma troch? ma?o powietrza.
{3349}{3426}Jak m?wi?em, jest sflacza?a.
{3430}{3509}Dali?my si? ogra? pi?tej klasie!
{3513}{3629}- Robili?my, co by?o mo?na.|- Sprali nam ty?ki.
{3633}{3707}Co? ty, mieli?my ?wietn? zabaw?.|Prawie wygrali?my.
{3711}{3815}Zawsze wszystko widzisz|w r??owych kolorach.
{3819}{3862}Kto? musi.
{4008}{4071}- Panie Green, co tu si? dzieje?|- To sprawa Schecka.
{4075}{4178}Chce wyburzy? t? dzielnic? i zbudowa?|nowoczesne cent
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,640 --> 00:02:09,598
ÃÃkám ti, Arnolde,
máš prázdný mÃè.
2
00:02:09,760 --> 00:02:13,514
Nenà prázdný.
Jen trochu podhuštìný.
3
00:02:13,680 --> 00:02:16,752
Jak øÃkám, je prázdný.
4
00:02:16,920 --> 00:02:20,071
Nemùžu pochopit, že jsme se
tìmi páÂáky nechali porazit.
5
00:02:20,240 --> 00:02:24,870
- Ale dali jsme do toho všechno.
- Dostali jsme na frak.
6
00:02:25,040 --> 00:02:27,998
Vždy jsme si dobøe zahráli.
A skoro jsme jim to nandali.
7
00:02:28,160 --> 00:02:32,312
Proè vÅ¡echno vidÃÅ¡
vždycky z té lepšà stránky?
8
00:02:3
Subtitles for Hey Arnold The Movie
keywords: hey, arnold!, the, movie, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Hey Arnold! The Movie - 2002 - 1CD - Czech - cz - 088d2beede8c4c0106243cc1446f201f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,049 --> 00:02:15,133
??k?m ti, Arnolde,
m?? pr?zdn? m??.
2
00:02:15,302 --> 00:02:19,216
Nen? pr?zdn?.
Jen trochu podhu?t?n?.
3
00:02:19,389 --> 00:02:22,593
Jak ??k?m, je pr?zdn?.
4
00:02:22,768 --> 00:02:26,053
Nem??u pochopit, ?e jsme se
t?mi p???ky nechali porazit.
5
00:02:26,230 --> 00:02:31,057
- Ale dali jsme do toho v?echno.
- Dostali jsme na frak.
6
00:02:31,235 --> 00:02:34,319
V?dy? jsme si dob?e zahr?li.
A skoro jsme jim to nandali.
7
00:02:34,488 --> 00:02:38,817
Pro? v?echno vid??
v?dycky z t? lep?? str?nky?
8
00:02:38,992 --> 00:02:40,784
N?kdo mus?.
9
Subtitles for Hey Arnold The Movie
keywords: bee, movie, 2007, 1, cd, spanish, es, avi,
original filename: Bee Movie - 2007 - 1CD - Spanish - es - 90bd50accb6039065c2dae6cf2cc38b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:16,080
Amarillo con negro, amarillo con negro...
2
00:00:16,080 --> 00:00:18,990
?Oh, negro con amarillo! S?, variemos un poco.
3
00:00:19,000 --> 00:00:21,200
MIEL
4
00:00:29,600 --> 00:00:32,090
?Barry, el desayuno est? listo!
5
00:00:32,090 --> 00:00:33,650
?Ya voy!
6
00:00:33,660 --> 00:00:35,730
Oh, esperen un momento.
7
00:00:37,500 --> 00:00:38,600
-Hola. -?Barry?
8
00:00:38,610 --> 00:00:39,520
?Adam?
9
00:00:39,520 --> 00:00:40,840
?Puedes creer esto?
10
00:00:40,840 --> 00:00:42,700
o puedo creerlo. Pasar? por ti.
11
00:00:45,300 --> 00:0
Subtitles for Hey Arnold The Movie
keywords: bee, movie, 2007, 1, cd, romanian, ro, eng, ts, divx, ltt,
original filename: Bee Movie - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 51eff6763b79aa6dd914ace2f3269e94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,100 --> 00:00:15,500
Galben-negru. Galben-negru.
Galben-negru.
2
00:00:16,400 --> 00:00:18,900
Negru cu galben.
S? mai variem pu?in.
3
00:00:29,700 --> 00:00:32,100
Barry, micul dejun e gata!
4
00:00:32,400 --> 00:00:33,500
Vin imediat!
5
00:00:34,300 --> 00:00:35,900
A?teapt? o clip?.
6
00:00:37,500 --> 00:00:38,787
- Alo?
- Barry?
7
00:00:38,952 --> 00:00:40,700
<i>- Adam?
- ??i vine s? crezi ce se ?nt?mpl??</i>
8
00:00:40,800 --> 00:00:42,100
Nu-mi vine s? cred.
Vin s? te iau.
9
00:00:45,600 --> 00:00:46,600
Destul de ascu?it.
10
00:00:50,500 --> 00:00:52,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,574 --> 00:00:09,095
er vliegen vogels in de lucht
2
00:00:09,455 --> 00:00:14,815
en er renden net
een paar hertjes voorbij
3
00:00:15,295 --> 00:00:22,616
de pure witte sneeuw
contrasteert met de bruine aarde
4
00:00:22,816 --> 00:00:31,657
weer een gewone zondagochtend
in mijn rustige bergdorp
5
00:00:34,658 --> 00:00:39,138
de zon schijnt en het gras is groen
onder het dikke pak sneeuw
6
00:00:39,338 --> 00:00:42,779
op een dag als vandaag
moet je wel vrolijk zijn
7
00:00:42,939 --> 00:00:45,779
- mensen zeggen vriendelijk gedag
- Rot op.
8
00:00:45,939 --> 00:00:47,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Pøeložil Dep|dep@post.cz
{232}{333}- Jen jsem doufala, že to nezpùsobÃ|stálou újmu.
{467}{573}- Jak si tam byl vlastnì dlouho?|- Chvilku.
{620}{691}- Zmeškal jsi schùzku?|- Jo.
{840}{926}- Ta sázka ...
{939}{1043}To je on. Freddie|Je v kvádru.
{1048}{1143}Co se dìje? Když jsem tì potkal|byla si jiná
{1162}{1258}Jsme oba jinÃ.
{1880}{1941}Mùže nìkdo jiný ...
{1975}{2023}... takhle tancovat?
{2076}{2118}Ano.
{2146}{2208}- Dobrý ráno, zlatÃèko!|- Tati!
{2217}{2284}- Co tu dìláš?|- Co tu dìlám?
{2290}{2338}Má narozky, tati.
{2343}{2410}Å Âastné narozeniny, zlato.
{2492}{2598}- Co je to za bzuèen�
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,027 --> 00:01:01,985
Royal National Gallery
Londen
2
00:01:11,307 --> 00:01:13,104
We kunnen hem gewoon ontslaan.
3
00:01:52,907 --> 00:01:54,579
We moeten hem drie maanden
opzegtermijn geven.
4
00:01:54,627 --> 00:01:57,300
Allemaal onzin.
Laat dat maar aan mij over.
5
00:01:57,347 --> 00:02:01,181
Ik zal bij de voorzitter
op Mr Beans ontslag aandringen.
6
00:02:02,667 --> 00:02:04,737
En dan nu de agenda.
7
00:02:04,787 --> 00:02:07,255
Het Grierson-museum in
Californië heeft onlangs
8
00:02:07,307 --> 00:02:10,265
een gift van vijftig miljoen
dollar ontvangen
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5838}{5902}Olá. Eu sou o Johnny Knoxville.
{5904}{5955}Benvidos ao Jackass.
{6360}{6429}Ola, eu sou o Johnny Knoxville
{6431}{6484}e vou agora alugar um carro.
{6556}{6584}Tudo bem?
{6586}{6643}Er.. Tenho uma reserva..
{6645}{6726}Tudo bem, preciso da sua carta de condução|e um cartão de crédito.
{6728}{6756}Tudo bem..
{6758}{6809}Uma assinatura aqui..
{6811}{6902}para nos assegurarmos que usa|o seu seguro em vez do nosso.
{6904}{6940}Ã aquele branco o nosso?
{6942}{6970}Sim.
{6972}{7102}Vamos lá os dois|para ver se está tudo bem.
{7104}{7173}Parece bom..
{7175}{7231}Estou sou à procura por amolgadelas|e riscos..
{7233}{72
Subtitles for Hey Arnold The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Dutch - nl - d2d4bb81957da7cbd7281b9886b997e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,160 --> 00:00:48,676
We komen in vrede
voor katten en muizen overal.
2
00:01:03,320 --> 00:01:05,231
HELDENMUIS PROBEERDE
KAT TE REDDEN
3
00:01:07,760 --> 00:01:11,719
Hoe gaat het? Goed u te zien.
Bedankt dat u bent gekomen.
4
00:01:18,760 --> 00:01:20,318
<i>Itchy...</i>
5
00:01:23,160 --> 00:01:24,434
IK GA HET ZEGGEN
6
00:01:37,080 --> 00:01:38,195
LANCERING KERNRAKET
7
00:01:38,480 --> 00:01:41,552
EERSTE AANVAL, VERGELDING,
ONBEDOELDE LANCERING
8
00:02:00,520 --> 00:02:03,830
Saai.
- Pap, we zien niks.
9
00:02:04,160 --> 00:02:07,835
Waarom betalen we voor iets
Subtitles for Hey Arnold The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 962d18dafe693006aff5bfc006fabfc0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,314 --> 00:00:47,272
Dolazimo u miru za ma?ke i
mi?eve svuda.
2
00:01:02,377 --> 00:01:04,684
VRA?A SE MI? HEROJ, U?INIO
JE SVE DA SPASI MA?KU
3
00:01:07,566 --> 00:01:11,024
Kako ste? Drago mi je da vas
vidim, hvala ?to ste do?li.
4
00:01:18,480 --> 00:01:22,132
Svrbi?a?
Svrbi?a?
5
00:01:22,899 --> 00:01:24,899
RE?I ?U!
6
00:01:36,659 --> 00:01:37,505
NUKLEARNI NAPAD
7
00:01:37,851 --> 00:01:41,079
PRVI NAPAD, ODMAZDA,
NASUMICE
8
00:01:59,950 --> 00:02:02,831
Dosadno. -Tata, ne vidimo
film.
9
00:02:03,408 --> 00:02:05,984
Ne mogu da verujem da pla?amo
da vidimo ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:55,529 --> 00:04:58,031
à âåðþ â òî, ÷òî ñ êåì óãîäÃî
ìîæåò ïðîèçîéòè ÷òî óãîäÃî,
2
00:04:58,031 --> 00:05:00,400
ãäå óãîäÃî è êîãäà óãîäÃî.
3
00:05:00,834 --> 00:05:03,403
à ïîÃÿë ýòî êîãäÃ
áûë ðåá¸Ãêîì.
4
00:05:03,904 --> 00:05:05,706
Ãù¸ ÿ ïîÃÿë ÷òî ïðèä¸òñÿ
èãðà òü ñ ñóäüáîé.
5
00:05:05,706 --> 00:05:09,610
ÃÃà åøü, ïî ìÃÃ¥ - ìèð äîâîëüÃî
åáà Ãóòîå ìåñòî, ÃëëåÃ.
6
00:05:09,610 --> 00:05:11,712
à îò ýòîãî âðåìåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,920 --> 00:00:15,947
Sólo espero que no cause
ningún daño permanente.
2
00:00:21,329 --> 00:00:25,561
-¿Cuánto tiempo llevas aqu�
-Un buen rato.
3
00:00:27,435 --> 00:00:30,268
¿Te perdiste el baile?
4
00:00:36,244 --> 00:00:39,680
La cosa es que cuando
hice esa apuesta...
5
00:00:40,181 --> 00:00:44,345
Ahà está. Es Freddie.
Está de esmoquin.
6
00:00:44,552 --> 00:00:48,750
Oye, ¿qué pasó? ConocÃa una
persona muy distinta dentro de ti.
7
00:00:49,123 --> 00:00:53,253
Creo que hay una persona totalmente
distinta dentro de los dos.
8
00:00:58,866 --> 00:01:0
Subtitles for Hey Arnold The Movie
keywords: the, lizzie, mcguire, movie, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Lizzie McGuire Movie - 2003 - 1CD - Czech - cz - 8977cab4b1baa1f7464690f01386acc8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,695 --> 00:00:30,989
VYD?R?N?
2
00:00:32,282 --> 00:00:34,951
ITALSK? PR?ZDNINY
3
00:00:41,624 --> 00:00:45,712
Podle n?koho d?tinsk?, podle m? geni?ln?.
4
00:00:57,932 --> 00:00:59,184
Dej mi pokoj!
5
00:01:00,727 --> 00:01:03,855
Matte, j? se chyst?m
na z?v?re?nou ?koln? slavnost.
6
00:01:06,107 --> 00:01:07,275
Matte!
7
00:01:12,447 --> 00:01:14,324
S tou hra?kou se rozlu?!
8
00:01:15,700 --> 00:01:19,704
A p?iv?tej Matta,
kterej m? star?? s?gru do smrti v hrsti.
9
00:03:13,735 --> 00:03:15,028
PR?VODCE PO ??M?
10
00:04:18,425 --> 00:04:19,467
Nem??u ven.
11
Subtitles for Hey Arnold The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, czech, cz, mvs, simps,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Czech - cz - 2dec9f4fc9a551825aa2125b55fb441f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:08,655
p?eklad Marty (titulky.com)
casovanie 2ge (opensubtitles.org)
2
00:00:09,656 --> 00:00:15,656
The Simpsons Movie (2007)
http://www.imdb.com/title/tt0462538/
3
00:00:43,181 --> 00:00:47,497
A? vl?dne m?r, mezi v?emi
my?mi a ko?kami, v?ude.
4
00:01:02,842 --> 00:01:04,760
N?vrat my??ho hrdiny.
Ud?lal v?e pro z?chranu ko?ky.
5
00:01:07,638 --> 00:01:10,516
Nazdar, zdrav?m v?s, r?d v?s vid?m,
d?ky, ?e jste p?i?li.
6
00:01:18,477 --> 00:01:20,490
Ichy! Ichy!
7
00:01:22,793 --> 00:01:24,328
J? to pr?sknu.
8
00:01:36,412 --> 00:01:37,372
Jadern? ?tok.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{904}{994}JÃULULUGU
{1303}{1363}Tere õhtust, härra Dickens.|- Head õhtut teilegi.
{1366}{1486}Olen teatrijuhataja Maurice Gilman.|See on tõesti suur au.
{1489}{1550}See on hoopis mulle suur au.
{1577}{1650}Vabandan, et siin|nii käre talvine ilm on.
{1654}{1732}Kas lnglismaal ka lund sajab?|- Tuleb ette küll.
{1735}{1814}Lapsena olin ma ikka kaelani lumes.
{1833}{1911}Aga siis polnud mul habet,|mis sooja annab.
{1958}{2041}Daamid ja härrad, suure|heameelega pakume teile õhtut
{2044}{2170}meisterliku jutuvestja seltsis.|Palun aplausi Charles Dickensile!
{2343}{2405}Lugupeetud kohalviibijad...
{2408}{2513}mu jalad on mind maha jätnu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1626}{1701}BATMAN I ROBIN
{3264}{3297}Treba mi auto!
{3353}{3392}To vole devojke!
{3397}{3462}Evo zašto Superman radi sam!
{3657}{3750}Vratite ga u jednom komadu.
{4470}{4497}Ne èekajte me, Al.
{4501}{4551}Otkazaæu pice.
{4933}{4968}Batmane,
{4972}{5025}pojavio se novi bandit u|Muzeju Gotham.
{5036}{5076}Smrznuo je antikvitete.
{5081}{5141}Zaledio je èuvare.
{5145}{5199}Sebe naziva "Mr. Freeze".
{5847}{5883}Bacite oružje!
{6231}{6273}Ledena kometa!
{6314}{6367}Smilujte se!
{6374}{6401}Milost?
{6454}{6569}Meni je tvoja želja led!
{7007}{7111}Ovde vlada samo jedan zakon.
{7200}{7242}Sve æe se smrznuti!
{7368}{7391}Eh èuj, Fr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,655 --> 00:00:15,120
<i>Uma linda performance dos EUA.</i>
2
00:00:15,147 --> 00:00:17,328
<i>Chegando a voc?s nessa
semana, e em todas as semanas,</i>
3
00:00:17,451 --> 00:00:18,969
<i>At? que termine por l?.</i>
4
00:00:19,138 --> 00:00:22,903
<i>Not?cia quente: Essa era a novidade
pela qual os aliados estavam esperando.</i>
5
00:00:23,039 --> 00:00:28,806
<i>A batalha por Berlim terminou.
E a Alemanha est? totalmente rendida.</i>
6
00:00:28,929 --> 00:00:33,531
<i>Ap?s 12 anos e 3 meses, o pr?prio
Hitler atendeu seus pedidos,</i>
7
00:00:33,593 --> 00:00:35,231
<i>E cessou
Subtitles for Hey Arnold The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, hebrew, hls,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 9f2c7298df0f2c7e35c167ae78331bd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,855 --> 00:00:29,132
<i>:????? ??????? ?????? ??-???</i>
2
00:00:29,367 --> 00:00:32,661
<i>White_Fang & subbie
,Qsubs ?????</i>
3
00:00:32,835 --> 00:00:37,489
<i>Torec ????? Brassica nigra
Extreme ????? Hentaiman-?</i>
4
00:00:38,829 --> 00:00:42,355
<i><u>ben222 ?????? ?"?
Qsubs ?????</u></i>
5
00:01:06,675 --> 00:01:08,070
,????? ?????
6
00:01:08,071 --> 00:01:10,742
???? ?? ???????
.???????? ???? ??
7
00:01:25,507 --> 00:01:27,591
<i>- ????? ?????? ?? -
- ??? ?? ???? ???? ?? ????? -</i>
8
00:01:30,372 --> 00:01:31,447
?????, ?? ????????
9
00:01:31,448 --> 00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,941
Aceasta este povestea celor patru
orfani aduºi împreunã de destin.
2
00:00:05,300 --> 00:00:10,000
Nu ºtiau asta încã,
dar îi aºteaptã ceva...
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,900
...ceva epic.
4
00:00:12,200 --> 00:00:18,100
EPIC MOVIE
translated By Dawg . dawgama@gmail.ro
5
00:00:19,600 --> 00:00:25,600
Numele primului orfan este Lucy.
Ea a fost crescutã de un paznic de muzeu,
6
00:00:28,300 --> 00:00:29,900
care a fost omorât.
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,400
Te rog nu muri.
8
00:00:40,500 --> 00:00:42,200
Te rog nu muri, eºti tot ce am.
9
Subtitles for Hey Arnold The Movie
keywords: alien, nation, 10, 1, 2, 1989, s01e0, the, tv, movie, saints, spanish, s01e01,
original filename: Alien.Nation(101-102)(1989).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,533 --> 00:00:14,902
MISIÃN ALIEN
2
00:00:34,056 --> 00:00:36,422
<i>Era la escena en el desierto
de Mojave, California...</i>
3
00:00:36,525 --> 00:00:37,992
<i>hoy hace cinco años.</i>
4
00:00:38,094 --> 00:00:40,619
<i>La primera visión histórica
de la nave recién llegada...</i>
5
00:00:40,730 --> 00:00:42,994
<i>al momento de su espectacular llegada.</i>
6
00:00:43,933 --> 00:00:47,528
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba a 250.000 seres...</i>
7
00:00:47,636 --> 00:00:50,764
<i>engendrados para adaptarse y trabajar
en casi cualquier ambiente.</i>
8
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{291}{389}à òîëüêî Ãà äåþñü, ÷òî ñëåä|ÃÃ¥ îñòà Ãåòñÿ Ãà âñþ æèçÃü.
{516}{619}-à êà ê äà âÃî òû çäåñü æäåøü?|-Ãîðÿäî÷Ãî.
{664}{731}-Ãû ïðîïóñòèë âûïóñêÃîé áà ë?|-Ãà .
{874}{956}Ãåëî â òîì, ÷òî,|êîãäà ÿ çà êëþ÷à ë ïà ðè-
{969}{1069}Ãîò îÃ. Ãòî Ãðåääè.|Ãà Ãåì ñìîêèÃã.
{1074}{1165}Ãòî ñ òîáîé? à óçÃà ë ñîâñåì|äðóãîãî ÷åëîâåêà âÃóòðè òåáÿ.
{1183}{1275}Ãà âåðÃîå, ñîâåðøåÃÃî äðóãîé|÷åëîâåê åñòü âÃóòðè Ãà ñ îáîèõ.
{1417}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{637}{714}''''áéú äøåçåú
{1066}{1102}?îëéøéà à ú æä
{1172}{1221}!æä æáì à îéúé
{1335}{1384}!''úæéæé ú'úçú, úñúëìé òì òöîê
{1388}{1454}.''úæéæé à ú äúçú|,úøà é ìé à éê à ú òåáãú
{1458}{1565}!''ú÷ùéáå ìé, ùç÷ðéà åñøñåøéÃ|,æä äî÷åÃ
{1574}{1640}''çùáúé ùëáø|à îøúé ìëåìëÃ, ëåùéÃ
{1644}{1683}''!''ìà ìäúòñ÷ à úé!
{1937}{1968}.à úà îçåøáðéÃ
{2315}{2353}...ëîå ñåñ
{2570}{2603}!äéà èåáä
{2721}{2769}.äéà îîù çåìä
{2822}{2875}!éìãä øòä
{3038}{3098}.05.7 1, áá÷ùä
{3102}{316
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Rättad av Björn
2
00:00:16,000 --> 00:00:26,000
Ãversättning: eXz
3
00:03:15,280 --> 00:03:17,400
Jag är Johnny Knoxville.
4
00:03:17,480 --> 00:03:19,180
Välkomna till Jackass.
5
00:03:32,700 --> 00:03:34,990
Jag är Johnny Knoxville-
6
00:03:35,070 --> 00:03:36,830
- och nu ska jag hyra en bil.
7
00:03:39,240 --> 00:03:40,170
Läget?
8
00:03:40,240 --> 00:03:42,140
Jag har bokat.
9
00:03:42,210 --> 00:03:44,900
Okej, jag behöver körkort och
kreditkort.
10
00:03:44,980 --> 00:03:45,900
Okej.
11
00:03:45,980 --> 00:03:47,670
Jag b
Subtitles for Hey Arnold The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, dutch, nl, hls,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 95854264e0e4a00c8e051c0db689c6db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,882 --> 00:01:11,127
Ik kom in vrede,
voor alle katten en muizen.
2
00:01:25,851 --> 00:01:28,180
<i>Muizenheld keert terug.
Heeft alles geprobeerd om de kat te redden.</i>
3
00:01:30,888 --> 00:01:34,276
Hallo, hoe gaat het?
Bedankt voor het komen.
4
00:01:46,380 --> 00:01:47,384
<i>Ik ga het vertellen.</i>
5
00:01:59,749 --> 00:02:02,652
<i>Atoomraket lanceren.
Eerste slag. Tegenactie.</i>
6
00:02:02,907 --> 00:02:04,067
<i>'Per ongeluk' gelanceerd.</i>
7
00:02:23,217 --> 00:02:26,484
Saai.
- Pap, zo kunnen we het niet zien.
8
00:02:26,827 --> 00:02:30,340
Niet te gelov
Subtitles for Hey Arnold The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, swedish, sv, hls,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - - Swedish - sv - 6fc5bff6cf618ee7515def54991e1d3d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1080}{1153}Svensk text: OzZ
{1155}{1277}www.divxsweden.net|-b?sta svenska undertexterna p? n?tet
{1598}{1715}Vi kommer i fredliga syften|f?r katter och m?ss ?verallt.
{2061}{2167}"HJ?LTEMUS ?TERV?NDER,|GJORDE ALLT F?R ATT R?DDA KATT"
{2176}{2281}Hur m?r ni? Trevligt att tr?ffas,|tack f?r att ni ?r h?r.
{2437}{2506}Itchy...
{2548}{2606}"JAG SKA SKVALLRA"
{2901}{2949}"F?RSTA ST?TEN"
{2952}{3025}"AVFYRNING AV MISSTAG"
{3430}{3512}-Tr?kigt...|-Pappa, vi ser inte.
{3515}{3609}T?nk att vi betalar f?r|n?got som ?r gratis p? TV.
{3611}{3774}Alla som sitter h?r ?r helt bl?sta|om ni fr?gar mig, speciellt du.
{3856}{3936}Filmen p? sto
Subtitles for Hey Arnold The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, x26, 4, tsm,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4fa230317ea530b9299393ba768e57b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,280 --> 00:00:50,120
Equipe ModerFokers em parceira
com Equipe BR_Filmes apresentam:
2
00:00:50,160 --> 00:00:53,520
Tradu??o: Vitz, patinatiluft,
Lodonas, Shreder, rmasaranha e Iveki?
3
00:00:53,760 --> 00:00:56,920
Sincronia: Lostmaniac,
Lodonas, Thiago Silva e Iveki?
4
00:00:56,921 --> 00:01:00,280
Revis?o: rmasaranha, Thiago Silva
Voitek_Dolinsky
5
00:01:07,000 --> 00:01:11,240
N?s viemos em paz, em nome dos
gatos e ratos de todo lugar.
6
00:01:26,160 --> 00:01:28,520
RATO HER?I RETORNA -
FEZ TUDO PARA SALVAR GATO
7
00:01:30,960 --> 00:01:32,000
Ol?, como vai?
8
00:01
Subtitles for Hey Arnold The Movie
keywords: epic, movie, 2007, 1, cd, arabic, ar, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Epic Movie - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 98934d850d27cc783fc5e00540c9d5ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,753 --> 00:00:08,759
Epic movie
Translated by %?
Copyright ? 2007
2
00:00:09,051 --> 00:00:14,056
????? ?????? ????????
ronaldinho@fcbarcelona.com
3
00:00:14,765 --> 00:00:19,228
??? ??? ???? ????? ??????? ?????? ???? ?????
4
00:00:19,353 --> 00:00:21,063
???? ?? ?????? ??? ????
5
00:00:21,188 --> 00:00:24,066
??? ??? ???? ?? ???? ???? ???
6
00:00:24,191 --> 00:00:26,235
?? ?????
7
00:00:46,213 --> 00:00:48,507
?????? ??? ????? ????? , ????
8
00:00:48,549 --> 00:00:52,386
????? ???? ???? ???? ????
9
00:00:52,386 --> 00:00:54,388
??? -
????-
10
00:00:54,388 --> 00:
Subtitles for Hey Arnold The Movie
keywords: eragon, 2006, 1, cd, spanish, es, date, movie,
original filename: Eragon - 2006 - 1CD - Spanish - es - 35f6764d5c3bca1aa65f64f39597f187.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,156 --> 00:00:58,954
?Idiota! Claro que no me
casar? contigo. ?Cielos!
2
00:01:00,060 --> 00:01:03,223
?Qu? har?as t? en esta situaci?n? ?Cielos!
NO VOTEN POR PEDRO
3
00:01:03,329 --> 00:01:05,297
?Cielos! ?Cielos!
4
00:01:05,398 --> 00:01:06,865
?Cielos!
5
00:01:22,816 --> 00:01:24,249
Diario de JULIA JONES
6
00:01:29,089 --> 00:01:32,257
<i>Querido diario: Tuve esa
pesadilla otra vez Peso 175 Kg.</i>
7
00:01:32,258 --> 00:01:36,018
<i>Temo que nunca me casar? Cigarros,
1.142 diarios Bebo demasiado</i>
8
00:01:37,964 --> 00:01:41,764
<i>Quiz? mi destino sea
ser una solte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{948}{1031}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2990}{3034}Ãðà çÿ ïîÃåäåëÃèöèòå!
{3260}{3329}Ãîáðå. Ãðèêðèâà é ìå, âëèçà ì.
{3565}{3663}Ã, ñïÿùà êðà ñà âèöå, ñúáóäè ñå!
{3676}{3774}Ãîæå äà ñïðåø äà ìå ñúÃóâà ø, çà ùîòî âå÷å ñúì òóê!|Ãúáóäè ñå!
{3805}{3850}Ãìà ø ðà áîòà çà âúðøåÃÃ¥.
{3851}{3924}Ãè ÃÃ¥ ñè ïðîñòî ìîÿ ñîáñòâåÃèê,|òðÿáâà äà ñå ãðèæèø çà ìåÃ.
{3950}{3982}ÃÃ¥ ñåãà Ãà ðôèéëä.
{4162}{4225}Ãçáÿãâà ø ìå, à ?
{4226}{4275}ÃÃ¥ ñè âúðøèø çà äúëæåÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,063 --> 00:00:26,693
TURO SYSTEM
HEMLIG PLATS
2
00:01:18,745 --> 00:01:21,915
Kom närmare.
3
00:01:21,957 --> 00:01:24,585
Varsågod och sitt.
4
00:01:32,342 --> 00:01:34,761
Säg mig, hur kommer det
sig att du tror-
5
00:01:34,803 --> 00:01:37,389
-att du är kvalificerad
för det här uppdraget?
6
00:01:37,431 --> 00:01:39,266
Min föregående
anställning-
7
00:01:39,308 --> 00:01:41,643
-var som kapten på
Galaktiska Alliansen-
8
00:01:41,685 --> 00:01:46,899
-men...efter mitt senaste
uppdrag blev jag pensionerad.
9
00:01:46,940 --> 00:01:50,235
Du lät Experim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,953 --> 00:00:24,368
ÃïÃèåéá.
¸÷ù ðåèÃÃåé;
2
00:00:24,368 --> 00:00:25,861
Ãåà Ã÷åéò ðåèÃÃåé.
3
00:00:25,861 --> 00:00:27,786
ÃÃ¥ Ã÷ïõà ðéÃóåé.
4
00:00:27,786 --> 00:00:28,808
Kobi;
5
00:00:29,829 --> 00:00:30,888
Ãïéüò Ã¥ÃÃáé;
6
00:00:35,879 --> 00:00:36,940
Dr Phill.
7
00:00:37,411 --> 00:00:38,433
Ãé óõìâáÃÃåé;
8
00:00:38,708 --> 00:00:39,887
Ãåà îÃñù.
9
00:00:39,887 --> 00:00:41,144
¸êáÃá ôï óüïõ.
10
00:00:41,144 --> 00:00:42,716
÷ùñÃò êáÃÃÃá ðñüâëçìá.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,478
Ik mis je.
2
00:02:40,200 --> 00:02:42,111
Test.
3
00:02:45,834 --> 00:02:45,965
Hé, Brit.
- Hé.
4
00:02:46,000 --> 00:02:48,355
Hoe gaat het?
- Het gaat wel.
5
00:02:54,760 --> 00:02:56,955
Maak je geen zorgen schatje.
Het komt goed.
6
00:02:57,120 --> 00:02:59,953
Je moeder is altijd bij je.
7
00:03:01,760 --> 00:03:03,637
Senioren.
8
00:03:03,800 --> 00:03:05,677
Stilte.
9
00:03:05,840 --> 00:03:08,070
Senioren!
10
00:03:08,240 --> 00:03:11,949
Deze feest stemming moet stoppen.
11
00:03:12,120 --> 00:03:14,031
Schiet op.
12
00:03
Subtitles for Hey Arnold The Movie
keywords: piglets, big, movie, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Piglets Big Movie - 2003 - 1CD - Czech - cz - 658be6399e602f5c7edeb52ae3f74350.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{30}www.titulky.com
{31}{79}
{170}{307}Translation |&| Correction |by| Sergi
{308}{431}
{654}{754}Hluboko | ve Stoakrov?m lese
{755}{859}Kde si Christopher | Robin hraje
{860}{972}Najdete p?ekr?sn? | sousedstv?
{973}{1087}Christopherova d?tstv?
{1088}{1203}Oslel, co se jmenuje | I??ek je jeho p??tel
{1204}{1301}A Kanga | a mal? Roo
{1302}{1355}Je tam t?? Kr?l??ek | a Pras?tko
{1356}{1421}A je tam i Sova
{1422}{1478}Ale hlavn? medv?dek P?
{1479}{1516}Zdrav?m.
{1517}{1568}Medv?dek P?
{1569}{1626}Medv?dek P?
{1627}{1671}
{1672}{1724}
{1725}{1791}Je to Medv?dek P?
{1792}{1847}
{1848}{1968}Bl?zniv? minimedv?dek P?
{1969}{2029}
{20
Subtitles for Hey Arnold The Movie
keywords: not, another, teen, movie, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Not Another Teen Movie - 2001 - 1CD - Czech - cz - 008d7f9ec66e2478a68d93634733cc18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{453}P?EKLAD: BLA?ULKA A TREP, ?asov? korekce od GALFARA
{275}{376}Jen douf?m,?e mi to|trvale neubl???
{510}{616}-Jak dlouho u? jsi tady?|-Chv?li
{663}{734}-Zme?kal si promoce?|-Yeah.
{883}{969}Jde o to, ?e jsem se vsadil--
{982}{1086}To je on.To je Freddie.|On m? oblek.
{1091}{1186}Vo co jde?Poznal jsem v tob? zcela|n?koho jin?ho
{1205}{1301}Oba dva jsme v "j?dru" zcela jin?
{1923}{1984}cht?l by tento "zcela jin? ?lov?k"|.
{2018}{2066}tancovat?
{2119}{2161}Ano.
{2189}{2251}-Dobr? r?no,zlat??ko!|-Tati!
{2260}{2327}-Pro? jsi p?i?el?|-Pro? jsem p?i?el?
{2333}{2381}Ona m? narozeniny, tati.
{2386}{2453}??astn? narozeniny, zlat??ko.
{253
Subtitles for Hey Arnold The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, chinese, zh, p, tsm,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Chinese - zh - b7cfdd8ad27ca2e6b2e2251e861ac599.zip