Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: hex, 2004, 1, cd, polish, pl, 2x0, 2, death, takes, the, mother, dsr, repack, sfm,
original filename: Hex - 2004 - 1CD - Polish - pl - 30b038091317b61680643f1560784faa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x352 25.0fps 346.6 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{0}{74}Chc? wiedzie? co sta?o si? z moim dzieckiem.
{104}{193}Azazeal stara? si?|o syna od d?u?szego czasu.
{201}{252}Do tej pory udawa?o mi si? go powstrzyma?.
{260}{317}Tym razem, zjawi?am si? za p??no.
{466}{524}Nie mia?am okazji, aby?my si? poznali.
{524}{569}Jestem Ella.
{579}{667}Je?li robi?a to przez 500 lat|to musi wiedzie? jak to powstrzyma?.
{717}{779}Musimy zabi? twoje dziecko.
{966}{1036}- Bo?e, ona jest taka niezdarna.|Czy? nie?
{1036}{1091}- Musisz do niego wr?ci?.|- Co?
{1091}{1139}Gdy zdob?dziesz jego zaufanie,|w?wczas porwiesz dzieck
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: hex, 2004, 1, 3, cd, italian, it, 2x1, 2, subita, subsfactory, 2x0, 9, 5, with, little, help, from, my, friends, part, factor, 6, 8, death, takes, the, mother, 7, cursed, ella, burns, spiral,
original filename: Hex - 2004 - 13CD - Italian - it - 0c4f672b84e443e07c7cc0cddfe7e1a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,599
<i>Negli episodi precedenti di Hex...</i>
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,600
Non ha funzionato.
3
00:00:03,601 --> 00:00:06,100
Dovrei essere morta.
Non sono morta.
4
00:00:06,500 --> 00:00:07,550
Sto diventando pazza.
5
00:00:07,551 --> 00:00:11,600
Ecco perch? Malachia sta diventando piu'
forte: e' alimentato dai suoi succubi.
6
00:00:15,500 --> 00:00:17,100
Ho freddo.
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,299
Maya!
8
00:00:19,300 --> 00:00:20,700
Alex e' facile.
9
00:00:20,800 --> 00:00:24,099
Tutto cio' che devi fare
e' tagliarle la testa.
10
00:00:24,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,978
Ãñêà ì äà çÃà ì êà êâî ñòà Ãà ñ äåòåòî ìè.
2
00:00:04,176 --> 00:00:07,731
Ãçà çåë ñå îïèòâà äÃ
èìà ñèà îò ìÃîãî âðåìå.
3
00:00:08,032 --> 00:00:10,092
Ãî ñåãà óñïÿâà õ äà ãî ñïðà .
4
00:00:10,393 --> 00:00:12,686
Ãîçè ïúò çà êúñÃÿõ.
5
00:00:18,642 --> 00:00:20,976
Ãÿìà õ âúçìîæÃîñò äÃ
âè ïîçäðà âÿ ïî-ðà Ãî.
6
00:00:20,977 --> 00:00:22,741
Ãç ñúì Ãëà .
7
00:00:23,142 --> 00:00:26,668
Ãêî ñå çà Ãèìà âà ø ñ òîâà îò 5
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: hex, season, 2, cz, 2x1, 2x0, 4, 20, tvrip, 5, 8, 7, 9, 3, 6, death, takes, the, mother,
original filename: Hex_-_Season_2_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,300
V minulých dÃlech Hex jste vidìli...
2
00:00:01,300 --> 00:00:03,515
Vaše touhy jsou ohavné.
3
00:00:03,600 --> 00:00:05,375
Trest bude úmìrný provinìnÃ.
4
00:00:05,476 --> 00:00:08,930
Ona pøijÃmá svùj trest,
ty dostaneš zase svùj.
5
00:00:08,931 --> 00:00:10,785
Proè to musà být takové?
6
00:00:10,786 --> 00:00:13,740
Sešla jsi z cesty, kterou ti osud pøedurèil.
7
00:00:13,741 --> 00:00:16,335
Ãekni mi, co to znamená,
Thelmo, nebo si to zjistÃm sama.
8
00:00:16,336 --> 00:00:17,915
Nemùžu si na tu znaèku zvyknout.
9
00
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: lost, 2004, 1, cd, polish, pl, 2x0, everybody, hates, hugo,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Polish - pl - 728f814f75e81704765cc4d4e3786a2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{21}W POPRZEDNIM ODCINKU
{23}{70}Hej, Locke.|Chcesz napisa? wiadomo???
{72}{156}Zabior? t? butelk? i jak ich uratuj?,|przeka?? je naszym bliskim.
{331}{362}- Michael!|- Jin!
{738}{817}- Lecieli?my z Sydney do Los Angeles.|- Lot 815?
{819}{849}Tak.
{909}{938}Odsu? si?!
{983}{1016}Wychodz?!
{2486}{2515}Cze??, Hurley.
{2650}{2730}- Jin, naprawd? tu jeste?.|- Tak samo, jak ty.
{2774}{2886}- M?wisz po angielsku.|- Nie, to ty m?wisz po korea?sku.
{2924}{2956}Naprawd??
{3114}{3177}Co on tutaj robi?
{3222}{3273}Wszystko si? teraz zmieni.
{3297}{3324}Co?
{3362}{3413}Wszystko si? teraz zmieni.
{3502}{3561}?ycz? ci mi?ego dnia, Hugo.
{3586}{
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, 2x0, 2, autopsy, asd,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - bce4360a0ac859987e0a6f8c01c8e2a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{632}{676}- Masz 10 minut.|- Zd???.
{678}{731}- A lekarstwa?|- W?a?nie je bior?, mamo.
{1690}{1794}{c:{preview}ccff}House M.D. [2x02] Autopsja
{2324}{2413}t?umaczenie: wichrowa kejt
{2596}{2632}House!
{2650}{2732}- Potrzebuj? ci?.|- Zapomnij. Id? do domu.
{2734}{2764}- Katar sienny?
{2772}{2815}- Ch?opcze, musisz by? chyba lekarzem.
{2817}{2838}- Dwie minuty.
{2842}{2946}Nie, to czerwone co? na karcie oznacza,|?e to kto? z twoich.
{2948}{3005}A to oznacza nowotw?r,|co ?adn? miar? nie zabierze dw?ch minut.
{3007}{3074}- Dobra, Sk?ama?em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,978
Quiero saber lo que pasó con mi bebé.
2
00:00:04,176 --> 00:00:07,731
Azazeal ha estado intentando tener
un hijo desde hace mucho tiempo.
3
00:00:08,032 --> 00:00:10,092
Hasta ahora he conseguido detenerlo.
4
00:00:10,393 --> 00:00:12,686
Esta vez he llegado demasiado tarde.
5
00:00:18,642 --> 00:00:20,976
No he tenido oportunidad
de saludar antes.
6
00:00:20,977 --> 00:00:22,741
Soy Ella.
7
00:00:23,142 --> 00:00:26,668
Si ha estado haciendo esto desde hace
500 años tiene que saber cómo detenerlo.
8
00:00:28,660 --> 00:00:31,169
Tenemos que matar a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{45}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{107}{130}Cholera.
{141}{211}- Wszystko w porz?dku, bracie?|- Tak. Nic mi nie jest.
{213}{265}- Trenuj?.|- Po co?
{267}{310}Chc? podr??owa? dooko?a ?wiata.
{380}{454}- Jestem Jack.|- A ja Desmond.
{456}{501}Do zobaczenia w innym ?yciu.
{953}{1030}Pisz dok?adnie to, co ci powiem.|Nic innego, rozumiesz?
{1033}{1060}4...
{1097}{1120}8...
{1157}{1184}15...
{1204}{1229}16...
{1273}{1300}23...
{1343}{1368}42.
{1380}{1433}- Wci?nij WYKONA?.|- I co si? stanie?
{1435}{1474}Wci?nij klawisz.
{1488}{1542}Kate! Locke!
{1554}{1596}Kto to, do cholery, jest?
{1656}{1706}Rusz si?, to go zabij?.
{2122}{2191}- Michael! Sa
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: hex, 2004, 1, 3, cd, english, en, 2x1, tba, lol, eng, 2x0, 9, doomed, the, showdown, sfm, episode, six, ella, burns, spiral, 2, seven, deadly, sins, 6, with, little, help, ii, repack, 5, from, my, friends, 7, noir, 8, where, heart, is,
original filename: Hex - 2004 - 13CD - English - en - 119f969591ee12c775f5f1f80aa0ec3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,196 --> 00:00:01,398
Ella?
2
00:00:01,699 --> 00:00:04,277
- What's going on?
- She's been neutralised.
3
00:00:04,918 --> 00:00:06,345
Her soul is dead.
4
00:00:06,346 --> 00:00:09,826
After I kill Malachi, everything
is going go back to normal.
5
00:00:11,042 --> 00:00:15,062
The drink is liced in Saint John?s wort and
he has the knife of Orokiah striped to his back.
6
00:00:15,063 --> 00:00:18,242
You're kidding. I think
we've hummed him too long.
7
00:00:19,368 --> 00:00:21,799
It's time for a different course of action.
8
00:00:23,520 --> 00:00:25,012
Leon.
9
00:0
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: hex, 2004, 1, 3, cd, spanish, es, 2x0, 5, with, a, little, help, from, my, friends, i, lol, esp, 7, noir, sfm, 6, ii, 2x1, the, showdown, 9, doomed, spiral, 2, seven, deadly, sins, episode, repack, 8, where, heart, is, ella, burns, tba, six,
original filename: Hex - 2004 - 13CD - Spanish - es - cb29d77043a49e3e4c5a87464ed38205.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,393
Hab?a olvidado lo divertido que es tener a Ella cerca.
Anteriormente en Hex
2
00:00:04,314 --> 00:00:06,868
Malachi pronto llegar? a la madurez.
La quiero fuera de mi camino.
3
00:00:06,869 --> 00:00:11,315
Puede que a?n no lo sepa,
pero su prueba est? a punto de comenzar.
4
00:00:12,685 --> 00:00:17,260
?Cogiste la piedra,
est?pida zorra ego?sta!
5
00:00:19,489 --> 00:00:20,972
Dios, se ha vuelto loca.
6
00:00:20,973 --> 00:00:22,273
?Pod?is repetir eso?
7
00:00:22,274 --> 00:00:24,438
?Me has envenenado, cabr?n!
8
00:00:24,439 --> 00:00:26,387
Esas v
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: hex, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 1, pilot, 2x1, tba, sfm, eng, 2x0, doomed, lol, spiral, life, goes, on, 6, the, release, with, little, help, ii, episode, seven, repack, 5, from, my, friends, 8, where, heart, is, possession, six, ella, burns, river, deeper, into, darkness, noir,
original filename: 20315-Hex_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,391 --> 00:00:25,281
[Background voices]
2
00:00:27,592 --> 00:00:29,992
... to gain strength ...
3
00:00:30,893 --> 00:00:33,893
- ... our country
fleeing from prosperity.
4
00:00:33,894 --> 00:00:37,194
The House resigned to
explain the loss of life.
5
00:00:37,195 --> 00:00:39,095
It is but a tolerable cruelty.
6
00:00:39,096 --> 00:00:43,196
Ships dock with barely
half their slaves alive!
7
00:00:43,197 --> 00:00:46,047
I'm I not poverty stricken?
8
00:00:49,898 --> 00:00:50,898
Rachel!
9
00:00:53,299 --> 00:00:55,137
I thought you had a child.
10
00:00:55,138
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: twin, peaks, 1990, 2, cd, polish, pl, 2x1, 5, slaves, and, masters, saints, 8, masked, ball, 4, double, play, 9, 2x2, beyond, life, death, 6, 2x0, arbitrary, law, 7, the, path, to, black, lodge, 3, demons, lonely, souls, dispute, between, brothers, drive, with, a, dead, girl, wounds, scars, coma, widow, orchid's, curse, may, giant, be, you, miss, condemned, woman, laura's, secret, diary, on, wings, of, love, variations, relations, behind, glass, checkmate,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 22CD - Polish - pl - c2b1d8e7764aa2198369501660a96301.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Twin Peaks odc. 22 (2x15)|kraps v3.7 30.04.07|"Panowie i niewolnicy"
{2}{3}Twin.Peaks.22_2x15_Slaves.and.Masters_DVDRip.XviD-SAiNTS.avi, 348.5 MB, 720x576, 00:46:43, 23.976 fps
{3855}{3907}Jak si? nazywa??
{3908}{3954}S?abo go zna?em.
{3955}{4014}Jim...
{4030}{4081}James.
{4082}{4152}James Hurley.
{4155}{4212}Powiedzia?, ?e jest z Twin Peaks.
{4213}{4279}To w??cz?ga.
{4280}{4396}Ju? go nie by?o,|gdy pan Marsh mia? wypadek.
{4400}{4439}D?ugo tu pracowa??
{4440}{4514}Naprawia? jaguara|na polecenie pani Marsh.
{4515}{4566}Jaguar?
{4567}{4633}J-a-g-?...
{4655}{4704}...auto.
{4705}{4829}- Jak go pani pozna?a, pani Marsh?|- Jaguar pop
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, polish, pl, 1x1, 5, til, death, do, we, part, 1x2, supply, and, demand, recycling, blood, sweat, tears, on, the, job, 1x0, blink, 3, american, dreamers, 8, three, generations, are, enough, 7, rain, what, you, see, is, 6, hush, tri, borough, closer, 9, crime, misdemeanor, dove, commission, tanglewood, fall, night, mother, grand, master, creatures, of, officer, blue, outside, man, a, mile,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - Polish - pl - b8851f8a66d3b18f19a9d30e6b47d35f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1200}{1368}Hannah, Hannah, brak pulsu.|Zadzwo?cie po karetk?.
{1527}{1587}Jeszcze ciep?a.
{1587}{1628}Co go??bie mia?y zrobi??
{1628}{1710}Przelecie? nad g?owami nowo?e?c?w,|gdy ojciec przeka?e c?rk? w r?ce pana m?odego.
{1710}{1829}Nie jestem przes?dny, ale gdy ptak wleci|do ?rodka, to przynosi pecha.
{1829}{1997}Zgodnie z broszur? hotelow?, "Przelot go??bi,|jest symbolem zawarcia zwi?zku i wiecznej mi?o?ci. "
{2007}{2083}- To mog?o przydarzy? si? tobie.|- Co, ma??e?stwo?
{2083}{2115}Mi?o??.
{2115}{2283}Nie opowiadaj takich rzeczy, Mac.|To nie jest
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: csi:, ny, 2004, 2, cd, polish, pl, 3x1, the, lying, game, 3x0, 3, love, run, cold, not, what, it, looks, like, 7, ride, in, murder, sings, blues, sweet, sixteen, 3x2, past, imperfect, schemes, may, come, 5, oedipus, hex, silent, night, hung, out, to, dry, people, with, money, obsession, 8, sleight, of, hand, comes, around, some, buried, bones, 9, a, daze, wine, roaches, reveal, consequences, snow, day, 6, heart, glass, raising, shane, here's, you, mrs, azrael, open, shut,
original filename: CSI: NY - 2004 - 24CD - Polish - pl - 0fa9dac5243e432f5e4294f66860f5f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{480}{564}T?umaczenie i synchro by:
{575}{599}L
{599}{623}Le
{623}{647}Leo
{647}{758}--== Leo ==--|(leo44@op. pl)
{791}{872}Dla Glucika i Miruni: )
{1343}{1387}Co kobieta robi w m?skiej toalecie?
{1391}{1435}Hm, Przychodzi mi do g?owy kilka powod?w.
{1439}{1483}Ka?dy z bardziej szcz??liwym zako?czeniem.
{1487}{1530}OK, mo?na j? zabra?.
{1534}{1554}Kto znalaz? cia?o?
{1558}{1578}Go?? hotelu.
{1582}{1602}Chwil? przed 23:00.
{1606}{1698}Ofiara nie ma torebki, dowodu to?smo?ci, ani klucza do pokoju.
{1702}{1815}Nasza Jane Doe wa?y wi?cej ni? na to
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: csi:, ny, 2004, 2, cd, polish, pl, 2x1, 6, cool, hunter, 2x2, charge, of, this, post, 2x0, 7, manhattan, manhunt, necrophilia, americana, trapped, grand, murder, at, central, station, 8, bad, beat, corporate, warriors, 3, risk, heroes, live, or, let, die, zoo, jamalot, summer, in, the, city, stuck, you, wasted, 5, dancing, with, fishes, all, access, 9, super, men, stealing, home, youngblood, run, silent, deep, fare, game, dolls,
original filename: CSI: NY - 2004 - 24CD - Polish - pl - c09ca4e14d1bd2bba4e26b8701fe371c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1595}{1648}Dzie? dobry, Mac.
{1648}{1713}Ofiara to Stacie Avida.
{1713}{1750}- Mieszka?a tutaj?|- Nie, pracowa?a tu.
{1750}{1863}By?a od?wiern?.
{1863}{1935}Dozorca twierdzi,|?e ka?dy j? lubi?.
{1935}{2004}By? jej ch?opakiem.|Umawiali si? od p??tora roku.
{2004}{2061}Nie mamy takich zbiornik?w w Montanie.
{2061}{2115}W mie?cie jest|niskie ci?nienie wody,
{2115}{2178}wi?c ka?dy budynek|powy?ej 16-stu pi?ter ma taki.
{2178}{2223}Ka?dy dzier?awca ma|dost?p do dachu?
{2223}{2298}Tak, to tak jakby,|dodatkowy pok?j.
{2298}{2393}Wiesz o tym, ?e by?o tutaj sze??|podejrzanych zgon?w, na przestrzeni 10 lat.
{2393}{2468}Ludzie m?wi?,|
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: the, life, and, death, of, peter, sellers, proper, limited, bnu, english, motechnet, com, 2004, en,
original filename: The.Life.And.Death.Of.Peter.Sellers.PROPER.LiMiTED.DVDRIP.XVID-BNU.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,600 --> 00:00:58,635
Action!
2
00:02:21,280 --> 00:02:24,989
OK, folks, here they come.
Lots of applause.
3
00:02:29,480 --> 00:02:33,109
The marvellous Harry Secombe,
the delightful Spike Milligan...
4
00:02:33,240 --> 00:02:36,073
Oh, and Peter Sellers.
5
00:02:38,200 --> 00:02:40,395
This is the BBC Home Service.
6
00:02:45,160 --> 00:02:46,639
It's time for...
7
00:02:46,760 --> 00:02:49,433
Another remarkable 1957 edition
8
00:02:49,560 --> 00:02:54,156
of the wireless, talking type... Goon Show!
9
00:02:55,640 --> 00:02:59,030
You sir, with the linen hair and oily
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: wake, of, death, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, ewdp,
original filename: 39627-Wake_of_Death_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:06:01,000 --> 00:06:02,600
Vreau sa ies.
3
00:06:05,800 --> 00:06:08,700
- Cred ca glumeºti.
- Nu, nu glumesc.
4
00:06:09,800 --> 00:06:15,500
Vreau sa renunþ, Max.
Am obosit.
5
00:06:15,900 --> 00:06:22,600
Cluburile, fumul, bãutura.
6
00:06:25,000 --> 00:06:27,900
Afacerile.
7
00:06:30,700 --> 00:06:35,400
Vreau sa mã duc la familia mea.
Ãmi iubesc nevastã.
8
00:06:35,800 --> 00:06:40,300
- Nu mã împinge.
- Nu mã atinge.
9
00:06:41,000 --> 00:06:43,600
Ieºi afarã.
10
00:06:54,200 --> 00:06:56,800
- Vreau sa intru în
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{205}www.napiprojekt.pl - nowa jako??|napis?w. Napisy zosta?y specjalnie|dopasowane do Twojej wersji filmu.
{300}{396}Zdrowia, szcz??cia i wszystkiego co|najlepsze w 2008 roku, ?ycz? Wam:
{400}{523}>> DarkProject SubGroup|<< Mroczna Strona Napis?w
{700}{823}T?umaczenie: sabat1970 &|fant0mas Korekta: Juri24
{907}{954}Dobra. Nie mog? tego wzi??...
{958}{999}W porz?dku, ch?opaki. Gotowi?
{1003}{1062}- Weso?ych ?wi?t.|- W?a?nie taki
{1066}{1100}rower, jaki chcia?em.
{1104}{1158}Pewnie, podoba ci si??
{1162}{1190}Taki mia? by??
{1194}{1240}Wspaniale. Weso?ych ?wi?t.
{1244}{1302}Rany, nowy kij do hokeja.
{1306}{1341}Dobry rozmiar?
{1345}{13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,356 --> 00:00:24,414
Now!
2
00:00:28,895 --> 00:00:29,919
You loved her, didn't you?
3
00:00:29,996 --> 00:00:30,928
Yes, I did.
4
00:00:30,997 --> 00:00:32,225
Cars don't talk.
5
00:00:32,298 --> 00:00:33,492
This one does.
6
00:00:33,566 --> 00:00:35,329
It talks and it catches arms.
7
00:00:35,435 --> 00:00:36,527
Get me out of here.
8
00:00:38,905 --> 00:00:41,499
He said he'd meet you
at 11:30 at the Hillside Bar.
9
00:00:41,608 --> 00:00:42,575
Thanks, April.
10
00:00:42,675 --> 00:00:44,609
Put your hands on the wheeI,
sit back,
11
00:00:44,677 --> 00:00
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: 1713, battlestar, galactica, 2004, 2, 9, 7, fps, 2x0, flight, of, the, phoenix, en,
original filename: 17134-Battlestar_Galactica_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{77}The Cylons Were|Created by Man
{118}{182}They Evolved
{193}{254}They Rebelled
{266}{340}There Are Many Copies
{428}{481}And They Have A Plan
{518}{582}Previously on Battlestar Galactica
{591}{689}Network the FTL computer with|a nav, dc, and fire control computers.
{693}{789}Once they're linked, we'll only need|ten minutes to complete the calculations.
{794}{856}Really, you're gonna out-think|the Cylons at computer software?
{865}{903}Cylons are hacking our network.
{912}{964}Attempting to access our mainframe.
{1020}{1044}What the hell was that?
{1054}{1105}Uh, it's the virus, sir.
{1107}{1179}I think it must have spawned copies|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{8500}{8539}Vreau sa ies.
{8615}{8685}- Cred ca glumeºti.|- Nu, nu glumesc.
{8712}{8849}Vreau sa renunþ, Max.|Am obosit.
{8859}{9019}Cluburile, fumul, bãutura.
{9076}{9145}Afacerile.
{9212}{9325}Vreau sa mã duc la familia mea.|Ãmi iubesc nevastã.
{9335}{9443}- Nu mã împinge.|- Nu mã atinge.
{9459}{9523}Ieºi afarã.
{9776}{9838}- Vreau sa intru în clubul asta nenorocit.|- Nu intri.
{9854}{9908}Am obosit.
{10069}{10149}Ben, sa mergem.
{10217}{10303}Pe bune, s-a terminat.
{10352}{10397}Portul Los Angeles.
{12595}{12651}Opreºte-te cu jocul ala.|Ben nu va fi mulþumit.
{12674}{12761}- Buna seara d-le.|- Totul este b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 640x256 23.975fps 700.1 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{880}{958}WIN A DATE WITH TAD HAMILTON!| Wygraj randkê
{970}{1120}t³umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group| sluggard@gazeta.pl/
{2400}{2475}/"Oszala³am dla Tad'a"| Gwiazda roku/
{3494}{3579}A teraz coŠspecjalnie| dla wszystkich romantyków.
{3698}{3756}Witaj, Betty.
{3777}{3900}Nie powinnaŠzajmowaæ siê teraz| jakimŠinnym ¿o³nierzem w szpitalu?
{3902}{3996}Czy jest szansa,| ¿e twoje serce mi wybaczy?
{4035}{4116}Ciekawe, czy siê spikn¹.
{4182}{4257}Wybaczê ci pod jednym warunkiem.
{4263}{4370}- Jakim?| - Zatañcz ze mn¹.
{4834}{49
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{100}Movie info: DIV3 576x432 23.976fps 699.0 MB|Death.Machine.DVDRip.DivX-QiX
{414}{499}W niedalekiej przysz?o?ci.
{2002}{2057}Jest.
{2062}{2132}Super ?o?nierz.
{2230}{2337}Nie zna lito?ci, wsp??czucia ani strachu.
{2490}{2555}Daruj sobie.
{2644}{2732}Sam si? roz?aduje i wy??czy.
{2761}{2843}Za ka?dym razem to samo.
{3028}{3102}W rolach g??wnych.
{3266}{3337}Maszyna ?mierci.
{3344}{3443}/Wali? w ?cian? jak buldo?er, bez ko?ca, jak automat.
{3443}{3505}/Bez przerwy!
{3505}{3584}/Chce pani powiedzie?, ?e to by? cz?owiek?
{358
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, polish, pl, s04e0, 7, dot, s04e07,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Polish - pl - eb3bc0f6fa2d199adae31f17d1917d43.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{64}/W poprzednich odcinkach.../
{68}{126}/Danielle urodzi?a swe dziecko.../
{130}{159}/...w halloween./
{163}{211}Powiedzia?a?, ?e ojcu|nie zale?a?o na mnie.
{215}{265}/Katherine uchyli?a r?bka tajemnicy../
{269}{310}Wyobra? sobie najgorsz? krzywd?,
{314}{352}jak? ojciec mo?e wyrz?dzi? c?rce.
{356}{391}/Lynette otrzyma?a ?wietne wiadomo?ci.../
{395}{451}Mam wyniki.|Jeste? zdrowa.
{455}{546}/Podczas gdy Mike pr?bowa?|u?mierzy? sw?j b?l,/
{550}{592}/Victor.../|- Wiesz o czym ja marz??
{596}{651}/...otworzy? si? przed Gaby./|- O tobie.
{655}{742}Nie odchod?, Gaby.|A je?li musisz, to zabierz mnie ze sob?.
{746}{804}/A Edie powzi??a zems
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, polish, pl, s04e0, 6, dot, s04e06,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Polish - pl - 15d5675b1167fe43524616da78b6df3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{31}{65}W poprzednich odcinkach...
{66}{125}Danielle wr?ci?a do domu.
{126}{193}Lynette martwi?a si? o swoje dzieci...
{194}{253}Mam wra?enie, ?e rujnuj? im dzieci?stwo.
{254}{275}Przesz?o?? Katherine...
{278}{313}Wiemy wszystko o Chicago.
{314}{348}...wr?ci?a by j? prze?ladowa?...
{351}{400}Wi?c mamy zgod?.|Fontanna zostaje.
{400}{448}Edie wda?a si? w pogr??ki...
{450}{515}Je?li w IRS dowiedz? si?|o twoich zask?rnikach,
{515}{575}mogliby mnie zmusi? |do zeznawania przeciw tobie.
{575}{669}Ale odpowiednie dzia?ania zosta?y podj?t
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, czech, cs, md, 2x0,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Czech - cs - 9e9ab86f2cbcade54c31ade0f65c8ca3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,275 --> 00:00:06,577
Krevety a hum?i.
Nikdy jsem nejedl humra.
2
00:00:06,817 --> 00:00:10,407
Va?en? anebo sma?en??
Kter? jsou lep???
3
00:00:10,527 --> 00:00:12,166
Doneste oboje.
4
00:00:12,507 --> 00:00:14,329
A ur?it? chci jahodov? mo?t a
5
00:00:14,414 --> 00:00:17,508
ty ?okol?dov? koblihy, co se
prod?vaj? v krabic?ch.
6
00:00:18,327 --> 00:00:20,400
Ud?l?me v?e, co je v na?ich sil?ch.
7
00:00:20,664 --> 00:00:22,551
Z?tra V?s p?esunou na samotku.
8
00:00:22,638 --> 00:00:24,738
Tam dostanete posledn? j?dlo.
9
00:00:27,349 --> 00:00:30,868
Taky m?te ?stavn? pr?v
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, tpz, house30, 8,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - 90327b08c3335df2663021896de2d6da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{178}{225}Teraz ci? zabij?!
{311}{352}Dolej mi jeszcze.
{382}{445}- Dolewa?em ci ju? trzy razy.|- I co? I tak jest za darmo.
{445}{497}Mam urodziny.|Sama sobie dolej.
{497}{542}Nic dziwnego, ?e nie daj? mu napiwk?w..
{582}{683}Kto jest gotowy do ?piewania|urodzinowej piosenki z Ralphy'm?
{1101}{1127}Wszystko w porz?dku?
{1291}{1325}Dobrze si? czujesz?
{1660}{1725}Ju? dobrze.|P?jdziemy na zaplecze.
{1725}{1787}Nic si? nie sta?o.|Przepraszam!
{1991}{2056}- Serce pracuje.|- Jack? Jack?
{2057}{2100}- Musicie si? odsun??.|- To m?j brat.
{2100}{2130}Jack! Obud? si?!
{2130}{2192}Zadzwo?cie do rodzic?w, powiedzcie im,|?e zabieramy go do szpitala
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, polish, pl, 2x0, a, stitch, in, time, boxset,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - Polish - pl - 9981239c0da0c46057ee55c28df3b193.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{60}{c:$FBEFC5}T?umaczenie i napisy: painki11er
{61}{130}{c:{preview}ccff}..:: www.piaseczniki.prv.pl :..|{c:$ffffff}Serwis dla fan?w "The Outer Limits"
{490}{569}12 SIERPIE?, 1966
{1552}{1578}Beck?
{1614}{1641}Jak si? tu dosta?a??
{1641}{1686}Ty jeste? Robert Beck?
{1686}{1734}Kto pyta?
{1734}{1806}Ty jeste? Robert Beck?
{1806}{1830}Tak.
{1830}{1866}Tak, to ja.
{1866}{1962}13 wrze?nia 1994...
{1962}{1998}Co to ma znaczy??
{1998}{2046}zosta?e? stracony
{2046}{2118}za zab?jstwo 8 kobiet.
{2250}{2286}Przyby?am wykona?
{2286}{2334}prawomocne postanowienie s?du.
{2334}{2370}Nie rozumiem.
{2370}{2418}Tylko jedno z nas musi.
{2418}{2454}Chw
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: death, at, a, funeral, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, axxo,
original filename: Death at a Funeral - 2007 - 1CD - Polish - pl - c5fc68c437733c04baf7a467bc28953d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{218}{326}Korekta: Kampai, Djdzon i Omickal
{4897}{4991}Prosto i na lewo.
{5638}{5728}Czy ?yczy sobie pan...
{6130}{6190}Kto to?
{6223}{6310}To nie m?j ojciec.
{6341}{6421}Cholera, wzi?li?my z?? trumn?.
{6421}{6527}Przepraszamy, pojedziemy po ni?.
{6908}{7067}ZGON NA POGRZEBIE
{7334}{7447}- Przynie?li z?? trumn?.|- ?artujesz?
{7472}{7509}Uwierzysz?
{7509}{7615}Dobrze, ?e sprawdzi?em.
{7543}{7615}Przeprowadziliby?my ceremoni? dla|jakiego? przypadkowego go?cia.
{7615}{7714}Co za interes oni prowadz??
{7714}{7819}Martwi? si? czym innym.
{7755}{7819}Mama w rozpaczy,|Robert ma j? pocieszy?...
{7819}{7896}O ile tu dotrze.|A mowa ?a?obna jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,356 --> 00:00:24,414
Most!
2
00:00:28,895 --> 00:00:29,919
Szeretted, nem?
3
00:00:29,996 --> 00:00:30,928
Nagyon.
4
00:00:30,997 --> 00:00:32,225
Az autók nem beszélnek.
5
00:00:32,298 --> 00:00:33,492
Ez itt igen.
6
00:00:33,566 --> 00:00:35,329
Beszél, és megfogta a karom!
7
00:00:35,435 --> 00:00:36,527
SegÃts már!
8
00:00:38,905 --> 00:00:41,499
Azt mondta, hogy a Hillside bárban vár.
9
00:00:41,608 --> 00:00:42,575
Kösz, April.
10
00:00:42,675 --> 00:00:44,609
Fogja meg a kormányt és
11
00:00:44,677 --> 00:00:46,144
a többit bÃzza rám.
12
00:00:49,749 --> 00:00:52,809
Ha még egysz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:46:Come here
00:01:49:Come here...
00:01:51:Quiet, pIease
00:01:52:Truth or dare. Who do zou adore?
00:01:57:Heman, zou start
00:01:59:Can l name somebodz casuaIIz?
00:02:01:BuIIshit! Truth or dare.|How can zou teII us in a casuaI manner?
00:02:05:Sophie!
00:02:08:lt isn"t funnz.|You aIwazs saz zou adore me.
00:02:11:l mean it
00:02:13:James
00:02:16:Me?
00:02:18:Sophie
00:02:23:Your turn, CharIes
00:02:27:SureIz Sophie
00:02:33:What a coincidence?|l adore Sophie too
00:02:38:How about zou, Sophie?
00:02:39:Who do zou adore?
00:02:41:Truth or dare. TeII us. No need to panic
00:02:44:TeII us, Sophie
00:02:46:Yeah, teII us
00:02:47:TeII us. We"ve aIreadz toId zou
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,542 --> 00:00:59,172
el séquito
2
00:01:06,104 --> 00:01:09,005
Bien, espéralo... espera.
3
00:01:11,226 --> 00:01:13,217
Dos pájaros de un tiro.
4
00:01:13,261 --> 00:01:16,094
Y...
Gancho izquierdo, perra.
5
00:01:16,131 --> 00:01:17,758
Ni siquiera pienses en levantarte.
6
00:01:17,799 --> 00:01:20,563
Quiero que te vayas a casa
con la mente intacta, hermano.
7
00:01:20,602 --> 00:01:24,060
Si no aguantas los insultos, aprende
a golpear y no tendrás que oÃrlos.
8
00:01:24,105 --> 00:01:27,233
¿Sabes qué? Ve a llorar
con tu entrenador, terminamos.
9
00:01:27,2
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: death, proof, 2007, 1, cd, polish, pl, grindhouse, unrated, editon, axxo,
original filename: Death Proof - 2007 - 1CD - Polish - pl - 72b23c3ed97b887d25411c70d60e8150.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 664x280 23.975fps 700.8 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{446}{647}/Wyr??niony przez nas film.
{1149}{1255}Nast?pny film posiada|ograniczenia wiekowe.
{1722}{1786}/Re?yseria:
{1831}{1905}/Kurt Russell w...
{1912}{1922}/piorunuj?cym filmie Quentina Tarantino
{1926}{1992}DEATH PROOF
{2029}{2112}Role "dziewczynek" odegra?y:
{4247}{4308}Czekaj, musz? si? wysika?.
{4346}{4415}- Nie mo?emy si? sp??ni?.|- Nie sp??nimy.
{4419}{4480}/Zdj?cia:
{4909}{4967}/AUSTIN, stan TEXAS
{4984}{5049}- Kto ma towar?|- Je?li nie ty, to nikt.
{5060}{5132}- Mia?y?my nadziej?, ?e masz.|- W?a?nie, czemu nie masz?
{5136}{5271}Jezu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:10,761 --> 00:00:20,145
T?umaczenie: BlackGall
3
00:00:50,592 --> 00:00:52,010
Wi?c, co chcesz robi??
4
00:00:52,678 --> 00:00:55,180
Nie obchodzi mnie, cokolwiek
5
00:00:56,098 --> 00:00:58,392
?atwo z Tob?.
Chcesz wpa?? do mnie?
6
00:00:58,517 --> 00:01:01,520
Jasne, pobawi? si? z Twoimi psami.
7
00:01:08,151 --> 00:01:11,196
My?la?em, ?e mieli?my jecha? do Ciebie.
8
00:01:13,782 --> 00:01:14,992
Wszystko z Tob? w porz?dku?
9
00:01:25,294
Subtitles for Hex 2004 1 Cd Polish Pl 2x0 2 Death Takes The
keywords: lost, 2004, 1, cd, polish, pl, s0, 3, the, answers, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Polish - pl - 8bb8f0df5db222f121698c9dd61ccebf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{209}{y:i}Ca?a historia zacz??a si? od prostego pytania.
{226}{252}Gdzie my jeste?my?
{256}{287}{y:i}Ale poszukiwanie odpowiedzi...
{289}{314}Wi?c co robimy?
{316}{347}{y:i}...by?o dopiero pocz?tkiem.
{356}{419}Chc? wydosta? si? z tej wyspy|ponad wszystko.
{422}{453}Wszyscy w tym siedzimy.
{456}{485}{y:i}Tajemnicza wyspa...
{491}{548}Oni maj? domki i sypialnie|z wod? i elektryczno?ci?.
{553}{580}{y:i}Grupa nieznajomych sobie os?b...
{584}{611}Zaufajmy mu.
{615}{641}{y:i}walczy o przetrwanie.
{649}{680}Je?li nie potrafimy ?y? w zgodzie...
{683}{709}To jest nasza wyspa.
{711}{735}Umrzemy w samotno?ci.
{739}{764}{y:i}i szuka wybawien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{659}{733}movie info: DX50 576x256 25.0fps 693.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2888}{2959}<<T?umaczenie: Satine>>|sati@poczta.onet.pl
{2963}{3047}<<Poprawia?: Greybrow>>
{3063}{3159}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{3163}{3298}Synchro do Catwoman 576x256 25.0fps 693.2 MB|suda
{3514}{3635}/Rodzina uratowana przez|zamaskowan? kobiet? w czerni.
{3639}{3719}/"Lataj?ca pantera"
{4717}{4816}/Przywiezione do USA w 1940 roku.
{5193}{5264}Wszystko zacz??o si? w|dniu, w kt?rym umar?am.
{5268}{5339}Gdyby napisano nekrologi,
{5343}{5464}m?wi?yby o nieznacz?cym ?yciu,|nic nieznacz?cej kobiety,
{5468}{5540}kt?r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{38}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|/przedstawia
{41}{84}Elizabeth, mo?emy mie? problem.
{89}{180}Dru?yna majora Lenarda nie|wr?ci?a jeszcze ze zwiadu.
{187}{247}Mieli sprawdzi? dziwne|odczyty energetyczne?
{249}{309}Skok energii wykryty przez sond?.
{312}{333}Planeta jest niezamieszka?a,
{336}{372}ale uzna?em,|?e warto si? temu przyjrze?.
{374}{501}- S?k w tym, ?e sp??niaj? si? ju? 6 godzin.|- Pr?bowali?my skontaktowa? si? przez radio,
{506}{575}ale s? za du?e zak??cenia statyczne.
{585}{635}Mo?e to mie? zwi?zek z anomali?,|ale nie jestem pewien.
{645}{700}Chc? wzi?? dru?yn?|i sprawdzi?, co si? sta?o.
{702}{774}Oczywi?cie, we