Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Heroes S01e21 by relevance:
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e2, lol, the, hard, part, s01e21,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 958ca3c34bbda68ed34436d42fda4ec0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,605
<i> Previously on Heroes.... </i>
2
00:00:03,280 --> 00:00:07,804
<i>"Ordinary People across the globe,
discovered extraordinary abilities"</i>
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,058
<i> "After seeing a nightmare future,</i>
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
<i>Hiro returned home to the present."</i>
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
<i>"Claire's reunion with her real father didn't go as planned."</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
(Nathan) I've a chance to be a part of something big.
8
00:00:25,920 --> 00:00:28,921
(Claire) - The
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, unmasked, ep, 2, 1, esp, subts, s01e2, finale, bia, s01e21,
original filename: Heroes_Unmasked_EP_21___esp__SubTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,354
<i>Tras 20 semanas de aventuras de alianzas,
momentos sin esperanza y cortes profundos. </i>
2
00:00:05,553 --> 00:00:08,474
<i>Por fin le quitamos la m?scara
al destino de nuestros h?roes. </i>
3
00:00:12,690 --> 00:00:16,023
<i>Esta gente corriente ha
hecho un viaje extraordinario. </i>
4
00:00:16,321 --> 00:00:20,605
<i>Han unido fuerzas para salvar al mundo,
pero se han perdido amigos en el camino. </i>
5
00:00:24,136 --> 00:00:27,697
<i>Se ha ganado la batalla,
pero la guerra a?n no ha terminado. </i>
6
00:00:35,103 --> 00:00:43,037
<i>Subs de Sleegon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,605
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:02,880 --> 00:00:07,804
<i>Gente ordinaria a lo largo del planeta
descubren habilidades extraordinarias.</i>
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,658
<i>Después de haber visto
un futuro de pesadilla.</i>
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
¡Debemos teletransportarnos de nuevo
a nuestro propio tiempo!
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
<i>Hiro vuelve a casa en el presente.</i>
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
<i>La reunión de Claire con su padre
real no fue como lo planeaba.</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
Tengo la oportunidad de
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, the, hard, part, 2007, 1, cd, finnish, fi, s01e2, lol, finsub, boxi, s01e21,
original filename: Heroes The Hard Part - 2007 - 1CD - Finnish - fi - b15898375bba388e3ae3a7c027d45a0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,970
Aikaisemmin tapahtunutta:
2
00:00:03,020 --> 00:00:08,590
Tavalliset ihmiset, ymp?ri maailman,
haivaitsivat ep?tavallisia kykyj?.
3
00:00:10,370 --> 00:00:12,530
Kun olivat n?hneet painajaismaisen
tulevaisuuden.
4
00:00:12,570 --> 00:00:14,580
Meid?n t?ytyy teleportata
omaan aikaamme.
5
00:00:15,730 --> 00:00:19,810
Sankari palasi
menneisyydest? kotiin.
6
00:00:19,860 --> 00:00:23,910
Clairen j?lleenn?keminen is?ns? kanssa,
ei mennyt aivan niin kuin oli suunniteltu.
7
00:00:23,960 --> 00:00:27,900
- Minulla on mahdollisuus kuulua johonkin suureen.
- Aivan
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s01e2, lol, s01e21,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - c31abbe2e977b8c42fbb183b40bd5426.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,703 --> 00:00:03,058
<i>Anteriormente, em Heroes.</i>
2
00:00:03,058 --> 00:00:05,403
<i>Pessoas normais, de todo o mundo,</i>
3
00:00:05,403 --> 00:00:08,386
<i>descobriram capacidades
extraordin?rias.</i>
4
00:00:10,577 --> 00:00:12,853
<i>Depois de ter visto um futuro
de pesadelo,</i>
5
00:00:12,853 --> 00:00:14,953
Temos de nos teletransportar de
volta para o nosso tempo!
6
00:00:15,884 --> 00:00:18,672
<i>o Hiro regressou a casa,
ao presente.</i>
7
00:00:20,058 --> 00:00:24,088
<i>O encontro da Claire com o pai
verdadeiro, n?o correu como previsto.</i>
8
00:00:24,088
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,605
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,280 --> 00:00:07,804
Emberek szerte a Földön különleges
képességeket fedeztek fel magukon.
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,058
Miután megtapasztalta a sötét jövõt...
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
Vissza kell teleportálnunk
a saját idõnkbe!
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
Hiro visszatért a jelenbe.
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
Claire találkozása az igazi apjával
nem úgy történt, ahogy szerette volna.
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
Esélyt kaptam rá, hogy valami
nagynak lehessek a részese
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, s01e21, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: 38411-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,605
Din episoadele anterioare în Heroes.
2
00:00:03,280 --> 00:00:07,804
Oameni obiºnuiþi de pe mapamond
îºi descoperã capacitãþi extraordinare
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,058
Dupã ce a vãzut un viitor de coºmar
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
Trebuie sã ne teleportãm
înapoi în epoca noastrã
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
Hiro s-a întors acasã, în prezent
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
Ãntâlnirea dintre Claire ºi tatãl
ei nu a decurs dupã cum se aºtepta.
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
Am avut ºansa sã particip la
un proiect mãreþ
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, the, hard, part, 2007, 1, cd, french, fr, s01e2, lol, s01e21,
original filename: Heroes The Hard Part - 2007 - 1CD - French - fr - 7a57d51b94f103dc4d98caf58b27aaae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,294
Pr?cedemment dans Heroes.
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,297
D'ordinaires personnes
? travers le globe
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,258
d?couvrent
d'extraordinaires capacit?s.
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,804
Apr?s avoir vu un
futur cauchemardesque...
5
00:00:12,804 --> 00:00:15,154
Nous devons nous
re-t?l?porter ? notre ?poque !
6
00:00:15,682 --> 00:00:18,644
...Hiro retourne ? la maison,
dans le pr?sent.
7
00:00:19,770 --> 00:00:24,191
La r?union de Claire avec son vrai
p?re ne s'est pas pass?e comme pr?vu.
8
00:00:24,441 --> 00:00:26,663
J'ai une chan
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e21, 2, 5, ftp, x, #onair,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - 7b99b6968087d11965bc35ce17a1e517.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,861 --> 00:01:47,858
Ora viene la parte difficile...
2
00:01:51,485 --> 00:01:53,293
Perch? stai ridendo?
3
00:01:53,327 --> 00:01:56,629
E' eccitante. Questa ? la nostra chance
per cambiare il futuro.
4
00:01:56,701 --> 00:01:59,967
Ma come? Come faremo a sapere cosa
dobbiamo fare?
5
00:01:59,977 --> 00:02:01,769
Ho il fumetto del Sig. Isaac.
6
00:02:02,006 --> 00:02:06,727
Non ? completato.
7
00:02:06,779 --> 00:02:11,244
- Ha soltanto i disegni, senza i testi.
- Potremmo parlare di qualunque cosa.
8
00:02:12,177 --> 00:02:15,761
Andiamolo a chiedere al Sig. Isaac! Lui
s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,137 --> 00:00:04,042
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:04,137 --> 00:00:08,301
Esta tragedia será un catalizador para
un bien. Y este es tu destino, Nathan...
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,634
...ser el lÃder, quien use este
evento para recuperar una ciudad...
4
00:00:11,738 --> 00:00:13,005
...una nación, el mundo.
5
00:00:13,646 --> 00:00:15,614
Puedo participar en algo muy grande.
6
00:00:15,682 --> 00:00:17,582
La elección. Necesitas que me vaya.
7
00:00:17,650 --> 00:00:18,912
Necesito ganar.
8
00:00:19,486 --> 00:00:21,954
Has estado haciendo
todo esto mal, prof
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e2, hr, nbs, s01e21,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - ec891a9753aa6a027216bd5e17b9398c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,696 --> 00:00:02,812
<i>Tidigare i Heroes...</i>
2
00:00:03,012 --> 00:00:07,973
<i>Vanliga m?nniskor ?ver hela v?rlden
uppt?cker sina speciella f?rm?gor.
3
00:00:10,144 --> 00:00:12,643
<i>Efter att ha sett
en mardr?mslik framtid...
4
00:00:12,644 --> 00:00:15,542
Vi m?ste teleportera tillbaka.
5
00:00:15,873 --> 00:00:19,279
<i>...?terv?nder Hiro till nutiden.</i>
6
00:00:19,947 --> 00:00:23,587
<i>Claires ?terf?rening med sin biologiska
far, gick inte som planerat.</i>
7
00:00:23,825 --> 00:00:27,675
- Jag har en chans till n?t stort.
- Valet? Ska jag ?ka?
8
00:00:27,776
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e21, lol,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 78967c259c4b8f1e2c9faa57f3c9ea3e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,541
<i>Tidigare i Heroes</i>
2
00:00:02,987 --> 00:00:05,209
<i>Vanliga m?nniskor ?ver hela jorden</i>
3
00:00:05,210 --> 00:00:07,934
<i>uppt?cker ?verm?nskliga f?rm?gor</i>
4
00:00:10,232 --> 00:00:12,524
<i>Efter att ha sett en mardr?mslik
framtid...</i>
5
00:00:12,760 --> 00:00:15,440
- Vi m?ste teleportera oss
tillbaka till v?r egen tid!
6
00:00:15,575 --> 00:00:18,747
<i>...?terv?nder Hiro till nutiden</i>
7
00:00:19,953 --> 00:00:22,266
<i>Claires ?terf?rening med sin
riktiga far</i>
8
00:00:22,267 --> 00:00:23,980
<i>gick inte som planerat.</i>
9
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 12, 1, hr, 2006, argenteam, s01e21, the, hard, part, nbs,
original filename: Heroes(121 HR)(2006)-aRGENTeaM-7803.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,605
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:02,880 --> 00:00:07,804
<i>Gente ordinaria a lo largo del planeta
descubren habilidades extraordinarias.</i>
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,658
<i>Después de haber visto
un futuro de pesadilla.</i>
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
¡Debemos teletransportarnos de nuevo
a nuestro propio tiempo!
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
<i>Hiro vuelve a casa en el presente.</i>
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
<i>La reunión de Claire con su padre
real no fue como lo planeaba.</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
Tengo la oportunidad de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,605
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:02,880 --> 00:00:07,804
<i>Gente ordinaria a lo largo del planeta
descubren habilidades extraordinarias.</i>
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,658
<i>Después de haber visto
un futuro de pesadilla.</i>
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
¡Debemos teletransportarnos de nuevo
a nuestro propio tiempo!
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
<i>Hiro vuelve a casa en el presente.</i>
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
<i>La reunión de Claire con su padre
real no fue como lo planeaba.</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
Tengo la oportunidad de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,966 --> 00:00:03,567
<i>Anteriormente en Heroes.</i>
2
00:00:04,240 --> 00:00:08,756
<i>Personas normales a través del mundo,
descubren habilidades extraordinarias.</i>
3
00:00:11,214 --> 00:00:13,002
<i>Después de ver un
futuro de pesadilla.</i>
4
00:00:13,685 --> 00:00:15,000
¡Debemos teleportarnos
de vuelta a nuestro tiempo!
5
00:00:16,404 --> 00:00:19,415
Hiro vuelve a casa,
al presente.
6
00:00:20,560 --> 00:00:24,628
<i>La reunión de Claire con su verdadero
padre, no resultó como planeabla.</i>
7
00:00:24,728 --> 00:00:26,839
Tengo la posibildad de ser
parte de alg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,800 --> 00:00:07,400
Emberek szerte a Földön különleges
képességeket fedeztek fel magukon.
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,600
Miután megtapasztalta a sötét jövõt...
4
00:00:12,300 --> 00:00:13,600
Vissza kell teleportálnunk
a saját idõnkbe!
5
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Hiro visszatért a jelenbe.
6
00:00:19,200 --> 00:00:23,300
Claire találkozása az igazi apjával
nem úgy történt, ahogy szerette volna.
7
00:00:23,400 --> 00:00:25,500
Esélyt kaptam rá, hogy valami
nagynak lehessek a részese
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 2006, 1, cd, dutch, nl, s01e2, 72, p, hddvd, x26, 4, mind, s01e21,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 56d2c4117d81d58dc4d7ea9c6045d32c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,751 --> 00:00:04,495
Wat voorafging:
2
00:00:04,712 --> 00:00:07,119
Uit deze tragedie komt iets positiefs.
3
00:00:07,339 --> 00:00:14,172
Het is jouw lot om als leider een stad,
een land, een wereld samen te brengen.
4
00:00:14,388 --> 00:00:18,136
Ik kan deel zijn van iets groots.
- Ik moet weg.
5
00:00:18,350 --> 00:00:20,142
Ik moet winnen.
6
00:00:20,352 --> 00:00:25,180
Je gaat helemaal verkeerd te werk.
Je wil alles in je eentje doen.
7
00:00:25,399 --> 00:00:29,646
We kunnen Sylar het beste aanpakken
als we samenwerken.
8
00:00:33,032 --> 00:00:35,320
Kom maar.
-
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 1x2, 1, ru, s01e2, the, hard, part, lol, s01e21,
original filename: heroes_1x21_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,135 --> 00:00:02,433
à ïðåäûäóùèõ ñåðèÿõ...
2
00:00:03,199 --> 00:00:08,094
Ãà ìûå îáû÷Ãûå ëþäè ïî âñåìó ìèðó îáÃà ðóæèëè â ñåáå óäèâèòåëüÃûå ñïîñîáÃîñòè.
3
00:00:10,654 --> 00:00:12,550
Ãâèäåâ óæà ñÃîå áóäóùåå,
4
00:00:12,585 --> 00:00:14,038
Ãà äî ïåðåìåñòèòüñÿ Ãà çà ä â Ãà øå âðåìÿ!
5
00:00:15,629 --> 00:00:18,276
Ãèðî âåðÃóëñÿ äîìîé â Ãà ñòîÿùåå.
6
00:00:20,094 --> 00:00:23,918
ÃîññîåäèÃÃ¥Ãèå Ãëýð ñ áèîëîãè÷
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 12, 1, 2006, s01e2, the, hard, part, topaz, s01e21,
original filename: Heroes(121-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,137 --> 00:00:04,042
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:04,137 --> 00:00:08,301
Esta tragedia será un catalizador para
un bien. Y este es tu destino, Nathan...
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,634
...ser el lÃder, quien use este
evento para recuperar una ciudad...
4
00:00:11,738 --> 00:00:13,005
...una nación, el mundo.
5
00:00:13,646 --> 00:00:15,614
Puedo participar en algo muy grande.
6
00:00:15,682 --> 00:00:17,582
La elección. Necesitas que me vaya.
7
00:00:17,650 --> 00:00:18,912
Necesito ganar.
8
00:00:19,486 --> 00:00:21,954
Has estado haciendo
todo esto mal, prof
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e2, the, hard, part, lol, s01e21,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 7d95cd3bd709159d7a5804a1c2f0bec0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,696 --> 00:00:02,812
<i>Tidigare i Heroes...</i>
2
00:00:03,012 --> 00:00:07,973
<i>Vanliga m?nniskor ?ver hela v?rlden
uppt?cker sina speciella f?rm?gor.
3
00:00:10,144 --> 00:00:12,643
<i>Efter att ha sett
en mardr?mslik framtid...
4
00:00:12,644 --> 00:00:15,542
Vi m?ste teleportera tillbaka.
5
00:00:15,873 --> 00:00:19,279
<i>...?terv?nder Hiro till nutiden.</i>
6
00:00:19,947 --> 00:00:23,587
<i>Claires ?terf?rening med sin biologiska
far, gick inte som planerat.</i>
7
00:00:23,825 --> 00:00:27,675
- Jag har en chans till n?t stort.
- Valet? Ska jag ?ka?
8
00:00:27,776
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,605
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,280 --> 00:00:07,804
Emberek szerte a Földön különleges
képességeket fedeztek fel magukon.
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,058
Miután megtapasztalta a sötét jövõt...
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
Vissza kell teleportálnunk
a saját idõnkbe!
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
Hiro visszatért a jelenbe.
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
Claire találkozása az igazi apjával
nem úgy történt, ahogy szerette volna.
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
Esélyt kaptam rá, hogy valami
nagynak lehessek a részese
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, s01e2, the, hard, part, lol, s01e21,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - 53cdb78b757b9ed98691ec5397f844ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{17}{69}/Poprzednio w Heroes
{70}{125}/Zwykli ludzie na ca?ym ?wiecie...
{126}{226}/odkryli niewiarygodne umiej?tno?ci.
{248}{300}/Po zobaczeniu|/koszmarnej przysz?o?ci...
{301}{374}Musimy si? teleportowa?|do naszych czas?w!
{375}{474}/Hiro wr?ci? do domu,|/do tera?niejszo?ci.
{475}{531}/Spotkanie Claire|/z jej prawdziwym ojcem...
{532}{571}/nie posz?o tak, jak planowa?a.
{572}{622}Mam szans? by? cz??ci?|czego? wielkiego.
{623}{664}Wybory.|Musz? odej??.
{665}{708}Musz? wygra?.
{709}{802}/Suresh zdoby? nowego sojusznika|/przeciwko
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s01e2, lol, s01e21,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 4af2dce084030fdfa8cd25008ecca656.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,703 --> 00:00:03,058
<i>Anteriormente, em Heroes.</i>
2
00:00:03,058 --> 00:00:05,403
<i>Pessoas normais, de todo o mundo,</i>
3
00:00:05,403 --> 00:00:08,386
<i>descobriram capacidades
extraordin?rias.</i>
4
00:00:10,577 --> 00:00:12,853
<i>Depois de ter visto um futuro
de pesadelo,</i>
5
00:00:12,853 --> 00:00:14,953
Temos de nos teletransportar de
volta para o nosso tempo!
6
00:00:15,884 --> 00:00:18,672
<i>o Hiro regressou a casa,
ao presente.</i>
7
00:00:20,058 --> 00:00:24,088
<i>O encontro da Claire com o pai
verdadeiro, n?o correu como previsto.</i>
8
00:00:24,088
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 2006, 1, cd, slovak, sk, s01e2, lol, s01e21,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Slovak - sk - 2751881d581b9bbae197bc2069538b46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Hrdinovia - 1x21 The Hard Part]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: feky]
3
00:00:00,820 --> 00:00:02,633
<i>V minul?ch dieloch Hrdinov...</i>
4
00:00:02,924 --> 00:00:04,922
<i>Oby?ajn? ?udia z celej plan?ty...</i>
5
00:00:05,292 --> 00:00:07,773
<i>... zistili, ?e maj?
v?nimo?n? schopnosti.</i>
6
00:00:10,340 --> 00:00:12,358
<i>Po zhliadnut?
hr?zostra?nej bud?cnosti...</i>
7
00:00:15,674 --> 00:00:18,024
<i>... sa Hiro vr?til sp??
do pr?tomnosti.</i>
8
00:00:19,841 --> 00:00:21,944
<i>Clairino stretnutie
s jej skuto?n?m otcom...</i>
9
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 2006, 1, cd, deutsch, de, s01e2, lol, s01e21,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Deutsch - de - 0aa14a85a7d9433def2550ce78011b2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,605
<i>Bisher bei Heroes.</i>
2
00:00:03,280 --> 00:00:07,804
<i>Gew?hnliche Menschen auf der ganzen Welt,
entdecken au?ergew?hnliche F?higkeiten.</i>
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,558
<i>Nachdem er eine albtraumhafte
Zukunft gesehen hat...,</i>
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
Wir m?ssen zur?ck in
unsere Zeit teleportieren!
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
<i>...kehrt Hiro zur?ck
in die Gegenwart.</i>
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
<i>Claires Wiedersehen mit ihrem richtigen
Vater, verlief nicht so, wie geplant.</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
Ich habe die Ch
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 2006, 1, cd, spanish, s01e2, lol, s01e21,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Spanish - es - f99a7aff885f169a88f1e2621424cfba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,970
<i>Previamente en H?roes...</i>
2
00:00:03,093 --> 00:00:05,403
<i>Personas normales
alrededor del mundo...</i>
3
00:00:05,438 --> 00:00:08,386
<i>descubren que poseen
habilidades extraordinarias.</i>
4
00:00:10,370 --> 00:00:12,530
<i>Despu?s de ver un
futuro de pesadilla...</i>
5
00:00:12,570 --> 00:00:14,580
Tenemos que tele transportarnos
para volver a nuestro tiempo.
6
00:00:15,730 --> 00:00:19,810
<i>Hiro volvi? a su casa, al presente.</i>
7
00:00:19,860 --> 00:00:23,910
<i>Claire se reuni? con su padre biol?gico,
algo que no hab?a sido planeado.</i>
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s01e21, 72, p, x26, 4, nbs,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - bcc9e4f5101cc535666b5d9bc56f7124.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,605
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:03,080 --> 00:00:07,604
<i>Emberek szerte a F?ld?n k?l?nleges
k?pess?geket fedeztek fel magukon.</i>
3
00:00:10,066 --> 00:00:11,858
<i>Miut?n megtapasztalta a s?t?t j?v?t...</i>
4
00:00:12,542 --> 00:00:13,859
Vissza kell teleport?lnunk
a saj?t id?nkbe!
5
00:00:15,266 --> 00:00:18,281
<i>Hiro visszat?rt a jelenbe.</i>
6
00:00:19,428 --> 00:00:23,504
<i>Claire tal?lkoz?sa az igazi apj?val
nem ?gy t?rt?nt, ahogy szerette volna.</i>
7
00:00:23,605 --> 00:00:25,719
Es?lyt kaptam r?, hogy valami
nagynak lehessek a r
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e2, lol, s01e21,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - b8c07b171bda063ab6c043e3b02dca17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,605
Previously on Heroes.
2
00:00:03,280 --> 00:00:07,804
Ordinary people across the globe
discovered extraordinary abilities...
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,058
...After seeing a nightmare future...
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
we must teleport us
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
...Hiro returned home
to the present...
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
...Claire's reunion with her real father
didn?t go as planned...
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
I have the chance to be a part of something
8
00:00:25,920 --> 00:00:28,921
- The election? You want me to lea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,605
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:02,880 --> 00:00:07,804
<i>Gente ordinaria a lo largo del planeta
descubren habilidades extraordinarias.</i>
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,658
<i>Después de haber visto
un futuro de pesadilla.</i>
4
00:00:12,742 --> 00:00:14,059
¡Debemos teletransportarnos de nuevo
a nuestro propio tiempo!
5
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
<i>Hiro vuelve a casa en el presente.</i>
6
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
<i>La reunión de Claire con su padre
real no fue como lo planeaba.</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
Tengo la oportunidad de
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e2, hr, nbs, s01e21,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4da37eabea8295fc8a86c46889577185.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,703 --> 00:00:03,058
<i>Anteriormente em Heroes.</i>
2
00:00:03,058 --> 00:00:05,403
<i>Pessoas comuns
ao redor do globo...</i>
3
00:00:05,403 --> 00:00:08,386
<i>descobrem que t?m
habilidades extraordin?rias.</i>
4
00:00:10,577 --> 00:00:12,853
<i>Depois de ver um futuro de pesadelo...</i>
5
00:00:12,853 --> 00:00:14,953
N?s precisamos nos teleportar de volta
para o nosso tempo!
6
00:00:15,884 --> 00:00:18,672
<i>Hiro volta para casa, no presente.</i>
7
00:00:20,058 --> 00:00:24,088
<i>O encontro de Claire com seu verdadeiro
pai n?o acontece como planejado.</i>
8
00:00:24,
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, five, years, gone, 2007, 2, cd, finnish, fi, 12, lol, s01e21, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: Heroes Five Years Gone - 2007 - 2CD - Finnish - fi - 7798c8b3975eff6828da07561c2f9b5d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{22}{93}- Aiemmin tapahtunutta:|- Peter Petrelli?
{97}{172}Nimeni on Hiro Nakamura.|Olen tulevaisuudesta.
{176}{244}Minulla on sinulle viesti. Cheerleader...|Sinun on pelastettava h?net.
{248}{300}- Se on ainoa tapa est?? se.|- Est?? mik??
{304}{352}Kaikki.
{356}{451}H?n sanoi, ett? me kaikki tapaamme|jotenkin. Joskus tulevaisuudessa, arvelisin.
{455}{516}H?n sanoi, ett? jotain pahaa|tapahtuu, mutta voimme est?? sen.
{520}{577}Sitten siell? tapahtuu ydinr?j?hdys.
{581}{675}Meid?n on pys?ytett?v? se.
{679}{779}Kuolen t??ll? kanssasi. Mutta en ennen|kuin n?yt?n heille kuinka sinut tapetaan, -
{783}{872}- ja pommi pys?ytet??n.|-
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, s01e2, 1, the, hard, part, v, 72, p, x26, 4, dir, s01e21, 12, lol, ctu,
original filename: Heroes.S01E21.The.Hard.Part.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{118}Aiemmin tapahtunutta:|Tavalliset ihmiset ympäri maapalloa -
{122}{205}huomaavat, että heillä on|poikkeuksellisia kykyjä.
{245}{300}Nähtyään painajaismaisen|tulevaisuuden -
{304}{361}Meidän täytyy teleporttautua|omaan aikaamme.
{374}{445}Hiro palasi kotiin nykypäivään.
{472}{569}Clairen ja hänen oikean isänsä jälleen-|näkeminen ei sujunut suunnitelmien mukaan.
{573}{634}- Minulla on mahdollisuus|olla osa jotain suurta. - Vaalit.
{638}{703}- Haluat minun lähtevän.|- Minun täytyy voittaa.
{707}{794}Suresh sai uuden liittolaisen|pahuuden kasvoja vastaan.
{798}{884}Paras tapa pysäyttää Sylar|on työsk
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 2006, 3, cd, english, en, s01e2, 1, hr, nbs, s01e21, tvff, s01e23, s01e22,
original filename: Heroes - 2006 - 3CD - English - en - 7062ef4c300a694cbebab12cb5233fd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,294
Previously on Heroes.
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,297
Ordinary people
across the globe
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,258
discover extraordinary
abilities.
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,803
After seeing a
nightmare future...
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,848
We must teleport back
to our own time!
6
00:00:15,682 --> 00:00:18,644
...Hiro returned
home to the present.
7
00:00:19,770 --> 00:00:24,191
Claire's reunion with her real
father didn't go as planned.
8
00:00:24,441 --> 00:00:26,663
I have a chance to be a
part of something big.
9
00:00:26,693 -->
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e1, unexpected, topaz, eng, s01e16, 4, distractions, s01e14, 9, 7, %, s01e19, s01e2, five, years, gone, s01e20, the, hard, part, s01e21, landslide, s01e22, 3, fix, s01e13, 5, run, s01e15, company, man, avi, s01e17, 8, parasite, s01e18, how, to, stop, exploding, s01e23,
original filename: Heroes - 2006 - 11CD - English - en - b988d88dec7a773aea8c28e158950c00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:01,860
My name is Hana Gitelman.
2
00:01:02,262 --> 00:01:03,854
How the hell did you do that?
3
00:01:04,497 --> 00:01:07,432
Satellite signals.
Wi-Fi. Radio waves.
4
00:01:07,600 --> 00:01:10,068
Your computer can
download them and so can I.
5
00:01:10,336 --> 00:01:13,897
So you can access the Internet
without a computer,
6
00:01:14,174 --> 00:01:15,937
just pull e-mail
out of your head?
7
00:01:19,746 --> 00:01:21,304
And you're radioactive.
8
00:01:22,549 --> 00:01:23,982
Why come to me?
9
00:01:25,118 --> 00:01:27,416
Because they got to me, too.
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 2006, 1, 5, cd, english, en, s01e2, lol, vo, s01e21, s01e1, proper, saints, vtv, s01e11, 9, s01e19, 4, s01e14, 3, fpn, s01e13, s01e20, 1x0, s01e17, s01e23, 1x1, 8, s01e18, s01e15, s01e22,
original filename: Heroes - 2006 - 15CD - English - en - 638cba2272834bb3b31fe09188034a0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,294
Previously on Heroes.
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,297
Ordinary people
across the globe
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,258
discover extraordinary
abilities.
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,804
After seeing a
nightmare future...
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,848
We must teleport back
to our own time!
6
00:00:15,682 --> 00:00:18,644
...Hiro returned
home to the present.
7
00:00:19,770 --> 00:00:24,191
Claire's reunion with her real
father didn't go as planned.
8
00:00:24,441 --> 00:00:26,663
I have a chance to be a
part of something big.
9
00:00:26,693 -->
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, season, 1, 2, 3, 9, 7, fps, 2006, s01e1, 8, 72, p, hddvd, x26, 4, esir, s01e18, s01e0, s01e04, s01e03, s01e2, s01e20, s01e10, s01e21, s01e22, s01e02, 5, s01e05, s01e19, s01e17, s01e11, s01e06, s01e23, proper, s01e01, s01e16,
original filename: 42984-Heroes_-_Season_1-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,304 --> 00:00:04,731
Din episoadele anterioare în Heroes
2
00:01:34,589 --> 00:01:36,131
Pe tine te-am þintit.
3
00:01:38,057 --> 00:01:39,844
Pe tine trebuia sã te împuºc.
4
00:01:40,176 --> 00:01:41,801
Nu poþi face nimic?
5
00:01:42,729 --> 00:01:44,221
E moartã.
6
00:01:50,069 --> 00:01:51,314
Nu se poate.
7
00:02:02,576 --> 00:02:03,743
E vina ta.
8
00:02:05,377 --> 00:02:06,572
Tu i-ai fãcut asta.
9
00:02:27,979 --> 00:02:29,432
Stai pe loc.
10
00:02:29,728 --> 00:02:30,974
Care e problema?
11
00:02:31,226 --> 00:02:33,392
Am venit aici cu grupul d
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, 2006, 2, 3, cd, english, en, s01e2, 1, the, hard, part, s01e21, s01e0, 7, nothing, to, hide, s01e07, don't, look, back, s01e02, s01e1, 9, %, s01e19, better, halves, s01e06, homecoming, s01e09, 5, run!, s01e15, unexpected, s01e16, yrs, gone, s01e20, 4, collision, s01e04, genesis, s01e01, 8, seven, minutes, midnight, s01e08, how, stop, an, exploding, man, s01e23, fallout, s01e11, distractions, s01e14, parasite, s01e18, six, months, ago, s01e10, company, s01e17, hiros, s01e05, landslide, s01e22, fix, s01e13, giant, leap, s01e03, godsend, s01e12,
original filename: Heroes - 2006 - 23CD - English - en - 204137b4c67176216d2a097677c321a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,605
Previously on Heroes....
2
00:00:03,280 --> 00:00:07,804
Ordinary People across the globe,
discovered extraordinary abilities
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,058
After seeing a nightmare future,
4
00:00:15,466 --> 00:00:18,481
Hiro returned home to the present.
5
00:00:19,628 --> 00:00:23,704
Claire's reunion with her real father
didn't go as planned.
6
00:00:23,805 --> 00:00:25,919
NATHAN: I've a chance to
be a part of something big.
7
00:00:25,920 --> 00:00:27,898
CLAIRE: The election...and
you need me to leave.
8
00:00:27,998 --> 00:00:28,921
NATHAN: I
Subtitles for Heroes S01e21
keywords: heroes, run!, 2007, 2, 3, cd, hebrew, he, s01e13, the, fix, notv, iw, s01e15, run, lol, s01e02, don't, look, back, s01e09, homecoming, s01e14, distractions, s01e22, landslide, s01e05, hiros, s01e21, hard, part, s01e12, godsend, s01e04, collision, s01e08, seven, minutes, to, midnight, s01e03, one, giant, leap, s01e01, genesis, s01e17, company, man, fpn, s01e18, like, parasite, s01e1, %, s01e19, s01e2, how, stop, exploding, s01e23, string, theory, s01e20, s01e06, better, halves, s01e11, fallout, proper, saints, s01e07, nothing, hide, s01e10, six, months, ago, s01e16, unexpected,
original filename: Heroes Run! - 2007 - 23CD - Hebrew - he - 940a0b215f7ce535109a290e8ee355ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,300
<i>...?????? ??????? ?? ?????? ??</i>
2
00:00:03,969 --> 00:00:05,769
.?????? ????? ??? ??? ?? ????
3
00:00:06,069 --> 00:00:07,069
??? ?? ????
4
00:00:08,769 --> 00:00:10,369
.?????? ??????
5
00:00:10,369 --> 00:00:12,203
<i>